EUFAB 11586 User manual

1
Art.-Nr.: 11586
Fahrradträger HAWK PLUS
für die Anhängerkupplung
Bedienungsanleitung ............................... 3
Art. No. 11586
Bicycle rack HAWK PLUS
for trailer tow bar
Operating instructions .............................. 8
Réf. 11586
Porte-vélos HAWK PLUS
pour attelage de remorque
Manuel de l‘opérateur .............................. 13
Cod. art. 11586
Portabiciclette HAWK PLUS
per gancio di traino
Istruzioni per l‘uso .................................... 18
© EAL GmbH, 11586, 12.2021

2

3
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnah-
me sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden
am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese
Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
Der Fahrradträger HAWK PLUS wird an der Anhängerkupplung von
Personenwagen befestigt und ist zumTransport von bis zu zwei Fahrrädern
vorgesehen.
Der Fahrradträger ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwis-
sen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch entstehen.
1 x Fahrradträger (vormontiert)
1 x U-Bügel (mit vormontierten
Rahmenhaltern und Schlüsseln)
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Knaufmutter M8
3. SPEZIFIKATIONEN
Eigengewicht: ca. 17 kg
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
Fahrradträger HAWK PLUS für die
Anhängerkupplung
INHALT
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3,
Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z. B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
Beachten Sie die Angaben des Kupplungsherstellers auf IhremTypenschild.
Im Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob
diese geeignet ist.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben
sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
4. SICHERHEITSHINWEISE
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten
• Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres
Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder.
• Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad der
Fahrräder.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH _________________3
2. LIEFERUMFANG _______________________________3
3. SPEZIFIKATIONEN______________________________3
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN ____________________3
4. SICHERHEITSHINWEISE __________________________3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG _________________________4
5.1 MONTAGE DES UBÜGELS _________________________4
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG 5
5.3 EINSETZEN DES KENNZEICHENS _____________________5
5.4 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER _________5
5.5 ABSCHLIESSEN DER RAHMENHALTER__________________7
5.6 ABKLAPPMECHANISMUS _________________________7
5.6.1 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS __________________7
5.6.2 HOCHKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS ________________7
6. WARTUNG UND PFLEGE __________________________7
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ____________________7
8. KONTAKTINFORMATIONEN ________________________7
Nutzlast: 33 kg (bei zul. Stützlast 50 kg)
43 kg (bei zul. Stützlast 60 kg)
max. 60 kg (bei zul. Stützlast 75 kg)
max. 60 kg (bei zul. Stützlast 90 kg)
Max. Fahrradgewicht: 30 kg
Material: Stahl
Elektroanschluss: 13-poliger Stecker
2 x Unterlegscheibe
6 x Kleine Spanngurte
1 x Sicherheitsgurt
1 x Vorhängeschloss m. Schlüsseln
1 x Anleitung

4
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett montierten
Fahrradträger
• Das Fahren mit nicht vollständig zusammengebauten Fahrradträgern
kann zu Unfällen führen.
• Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig
montierten Zustand eine Gefahrenquelle dar.
• Montieren Sie den Fahrradträger vollständig vor Fahrtantritt.
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
• Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs
herausragen.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
• Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der
zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamt-
gewichts kann zu schweren Unfällen führen.
• BeachtenSieunbedingtdieAngabenzurmax.Nutzlast,zulässigenStützlast
und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers, z. B. verbogene Teile, Risse oder Kratzer,
schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhanden
sind.
• Beschädigte oder verschlisseneTeile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Sachschaden durch önende Heckklappe
• Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Nehmen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Es können Schäden am Träger oder dem Fahrrad entstehen, wenn die
Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers
während der Fahrt
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradteilen
während der Fahrt.
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Es können Schäden durch verlierbare Teile entstehen, wenn diese sich
während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
• Nehmen Sie alle verlierbaren Teile wie Luftpumpen, Akkus von E-Bikes,
Batterieleuchten, Navigationsgeräte, Fahrradcomputer,Werkzeugtaschen
oder Körbe vor der Fahrt ab.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei
angebautem Träger immer im Fahrzeug mitgeführt
werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträ-
ger durch. Nutzen Sie einen geeigneten Ort für die
Zwischenlagerung. Dies vermeidet einen erhöhten
Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür
verantwortlich, dass die Ladung und die
Ladungssicherung vorschriftsmäßig sind.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hohe
Windlast beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad.
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
5.1 MONTAGE DES UBÜGELS
Bild 1: Fahrradträger-Basis
Bild 2: U-Bügel Bild 3: Schlossschrauben mit Knaufmuttern
ACHTUNG
Sie müssen beide Knaufmuttern sehr fest anziehen, damit der
U-Bügel sich passgenau an die U-Bügelhalterung anlegt.
Bild 4: montierte Schlossschraube mit Knaufmutter
Setzen Sie nun den U-Bügel auf die dafür vorgesehenen Rohrenden
auf und stecken Sie die Schlossschrauben M8 x 60 von außen durch den
U-Bügel und die Rohrenden. Setzen Sie von innen zuerst die
Unterlegscheiben und dann die Knaufmuttern auf die Schrauben.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Fahrradträger ist weitgehend vormontiert. Es müssen nur noch wenige
Bauteile angebaut werden. Nehmen Sie alle Bauteile aus der Verpackung
heraus und legen Sie diese übersichtlich hin. Schritt für Schritt wird Ihnen
deutlich beschrieben welcheTeile noch montiert werden müssen.
Der U-Bügel wird am unteren Ende ca. 5 cm breiter als die
Aufnahmen ausgeliefert, d. h. die Rohre sind in losem Zustand
nicht parallel. Bei der Montage müssen die Rohrenden stark
zusammengedrückt werden.
Der Zweck derVorspannung ist, der U-Bügel kann„klapperfrei“
für ein platzsparendes Verstauen umgelegt werden.

5
5.3 EINSETZEN DES KENNZEICHENS
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als
Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus.
Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in
die Aussparungen um das Kennzeichen zu befestigen.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab.
Ziehen Sie die Handbremse an.
Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses heraus und
verdrehenihnum90°umzuverhindern,dasserwiedereinrastet.ÖnenSieden
Schnellverschluss durch das Hochklappen des Hebels.
Setzen Sie den Träger von oben waagerecht auf die Anhängerkupplung.
Klappen Sie den Hebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftaufwand
ca. 35-40 kg) bis zum Anschlag (der Hebel wird in horizontaler Stellung
bleiben).
Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung
sitzt (und sich nicht mehr verdrehen lässt). Ist dies nicht der Fall muss der
Schnellverschluss nachgestellt werden. Klappen Sie den Hebel nach oben
und nehmen den Träger von der Anhängerkupplung ab. Entfernen Sie
die Schutzkappe der Einstellschraube. Lösen Sie die Kontermutter der
Einstellschraube und drehen Sie nun die Stellschraube am Schnellver-
schluss eine viertel Umdrehung herein. Ziehen Sie die Kontermutter danach
wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen
Sie, ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt. Wieder-
holen Sie gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis derTräger sicher und fest
sitzt. Drücken Sie die Schutzkappe wieder auf die Einstellschraube.
Wenn der Träger sich nicht mehr auf der Anhängerkupplung verdrehen
lässt, drehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass
er einrastet. Schließen Sie nun den Schnellverschluss mit dem mitgelie-
ferten Vorhängeschloss ab und entfernen den Schlüssel aus dem Schloss.
Bewahren Sie diese Schlüssel sorgfältig und an einem sicheren Ort auf. Der
Fahrradträger ist nun auch gegen Diebstahl geschützt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhänger-
kupplung, sowie die Befestigung der Fahrräder am Träger. Überprüfen Sie
ebenso regelmäßig die Funktion der Lichtanlage Ihres Fahrradträgers.
Clips
Bild 6: Aussparung für Montageclips
Clips
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER
ANHÄNGERKUPPLUNG
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie Anhängerkupplung.
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen, machen
Sie sich mit dem Schnellverschluss-System vertraut.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Hebel. Durch die
Betätigung des Hebels kann der Schnellverschluss geönet oder
geschlossen werden. Mit Hilfe des Sicherungsbolzens und des
Vorhängeschlosses kann der Schnellverschluss verriegelt und
abgeschlossen werden.
Das Vorhängeschloss ist immer erforderlich beim
Einsatz des Fahrradträgers
Bild 5: Schnellverschluss
Einstellschraube Kontermutter
Einstellschraube Sicherungsbolzen
Schloss
Kontermutter
Schloss
Hebel
ACHTUNG
ACHTUNG
Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der
Einstellschraube richtig angezogen ist!
Personen- oder Sachschaden durch sich lösende Teile
möglich.
Nicht fest verschraubte Teile an den Fahrrädern können sich
während der Fahrt lösen. Entfernen Sie alle nicht fest mit dem
Fahrrad verbundenenTeile, wie z. B. Luftpumpen, Akkuleuch-
ten, Fahrradtaschen, Navigationsgeräte, Batterien oder Akkus.
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind
normal und beeinträchtigen die Funktion nicht
Um das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs zu verbessern,
montieren Sie am besten das schwerste Fahrrad zuerst.
Außerdem sollten Sie, wenn Sie nur ein Fahrrad montieren,
das Fahrrad in die Schiene setzen, die sich am nächsten zum
Heck des Fahrzeugs bendet.
Beschädigungen der Lackoberäche oder etwaiger Aufkleber
am Fahrrad sind bei einer solchen Verbindung nicht ausge-
schlossen, eventuell muss ein geeignetes Polstermaterial zu
Schutz verwendet werden!
Die Rahmenhalter können beliebig am Fahrrad und am
U-Bügel platziert werden. Da die Rahmenhalter nicht
platzgebunden sind, können Sie mehrere Positionen
ausprobieren. Nehmen Sie sich bei der ersten Montage etwas
mehr Zeit die optimale und auch stabilste Position zu nden.
Es ist wichtig, die Rahmenhalter so hoch wie möglich zu
montieren, dies gewährleistet eine maximale Stabilität.
5.4 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS

6
Um die Rahmenhalter am U-Bügel zu versetzen, gehen Sie, wie in den
Bildern 7 bis 9 dargestellt, vor.
Auf den Bildern 11 bis 13 sind verschiedene Befestigungsmöglichkeiten
dargestellt.
Setzen Sie das erste Fahrrad in die erste Radschiene und befestigen Sie es
mit dem kurzen Rahmenhalter. Dazu drücken Sie den Entriegelungshebel,
Bild 10, herunter und ziehen Sie den Spannriemen aus dem Verschluss
heraus. Legen Sie den Spannriemen an einer geeigneten Stelle um den
Rahmen des Fahrrads und stecken Sie ihn wieder in den Verschluss.
ZiehenSiedenSpannriemenlockeran.RichtenSie den Rahmenschoner aus,
sodass der Fahrradrahmen während der Fahrt nicht am Spannriemen
scheuern kann. Ziehen Sie den Spannriemen durch hin und her Bewegen
des Spannhebels fest.
Bild 7: Rahmenhalter lösen
Bild 11: Fahrrad befestigt
Bild 8: Rahmenhalter önen
Bild 12: Fahrrad befestigt
Bild 9: Rahmenhalter befestigen
Bild 13: Fahrrad befestigt
Bild 10: Spann- und Entriegelungshebel
Entriegelungshebel
Spannhebel
ACHTUNG
Achten Sie bei Fahrrädern mit Carbonrahmen darauf, dass Sie
den Spannriemen nicht zu fest anziehen, da sonst der Rahmen
beschädigtwerden kann.
Es dürfen keine Elektroleitungen oder Bremskabel gequetscht
werden.
Befestigen Sie die Räder mit den Spanngurten an den Radschienen (Bilder
14 bis 16). DasVorderrad sichern Sie gegenVerdrehen zusätzlich mit einem
zweiten Spanngurt.
Bild 14:Spanngurt Hinterrad Bild 15: Spanngurte Vorderrad
Bild 16: Vorderradbefestigung
Bild 16: Vorderradbefestigung
Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie
den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum
(Bild 17) und ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
Das zweite Fahrrad wird üblicherweise entgegengesetzt in die zweite
Schiene gestellt und am U-Bügel mit dem langen Rahmenhalter befestigt.
Die Laufräder befestigen Sie ebenso, wie beim ersten Rad beschrieben.
Eventuell ist es erforderlich die Fahrräder individuell auf dem Heckträger zu
versetzen, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können.

7
5.6 ABKLAPPMECHANISMUS
Bild 18: Abklappmechanismus
Um den Koerraum zu önen bzw. besser zu erreichen, wenn Fahrräder auf
dem Träger montiert sind, können Sie den Fahrradträger abklappen. Dazu
müssen Sie zuerst den Sicherungsbügel des Abklappmechanismus zur
Seite drehen (Bild 18). Halten Sie unbedingt mit einer Hand den U-Bügel
oder die Fahrräder fest, (Verletzungsgefahr durch plötzliches nach hinten
Herunterklappen des Trägers mit den Fahrrädern) mit der anderen Hand
drücken Sie den Entriegelungshebel des Abklappmechanismus nach
unten. Nun können Sie den Träger abklappen.
!
!
5.6.2 HOCHKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Durch Anheben des Trägertisches rastet dieser wieder in der Transportpo-
sition ein (Sie hören ein „KLICK“). Sichern Sie den Abklappmechanismus,
indem Sie den Sicherungsbügel wieder zurückdrehen und am Entriege-
lungshebel einrasten.
!
!
5.5 ABSCHLIESSEN DER RAHMENHALTER
Schließen Sie das Schloss des Rahmenhalters ab, um Ihr Fahrrad gegen
Diebstahl zu schützen.
Bild 17: Sicherheitsgurt
Sicherheitsgurt
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger
nicht benutzt werden.
5.6.1 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Ohne diese Sicherung darf der Fahrradträger nicht
benutzt werden.
6.WARTUNG UND PFLEGE
• Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern.
Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mit Wasser abwaschen.
• Halten Sie die Trägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen.
BeschädigteoderverschlisseneTeilesindsofortzuersetzen.Esdürfennur
Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und
wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und bewegliche Teile regelmäßig schmieren.
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fahrradträger ein
Elektrogerät.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer
umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Altgeräte
informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwal-
tung.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche
Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem
Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

8
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior
to use and observe all safety instructions!
Not observing such may lead to personal injury,
damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these
instructions so that they may be consulted at a later
date! When passing on the product, please include
these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and
completeness prior to use!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
This bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed for
the transportation of two bicycles.
This device is not designed to be used by children or persons with limited
mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all
information in these operating instructions, particularly the observance of
the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the
intended purpose and may lead to material damage or personal injuries.
EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
1 x Bicycle rack, (pre-assembled)
1 x U-bracket (with pre-assembled frame holders and keys)
2 x M8 x 60 carriage bolts
2 x M8 stud nuts
2 x Washers
6 x Small tensioning belts
1 x Safety strap
1 x Padlock w/ keys
1 x Operating instructions
3. SPECIFICATIONS
Weight: approx. 17 kg
3.1 TOW BAR REQUIREMENTS
Bicycle rack HAWK PLUS for trailer tow bar
OVERVIEW
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Only mount the bicycle rack on a coupling of St52-3 steel, GGG52 grey or
higher quality cast iron.
• Not suitable for GGG40 ball rods.
• The D-value of the tow bar must be at least 7.6 kN.
• Never mount the carrier on a tow bar made of aluminium, other light
metals or plastic.
• These are manufactured for the following vehicles, e.g. byWestfalia
Observe the tow bar manufacturer information on your type plate. If in
doubt, ask your manufacturer directly whether their trailer tow bar is
suitable.
• The warning triangle indicates all instructions which are
important for safety. Always follow these otherwise you
could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• Foryourownsafety,onlyuseaccessoriesandsparepartsthat
arestatedintheseinstructionsorthatarerecommendedbythe
manufacturer!
4. SAFETY PRECAUTIONS
Personal injury or property damage due to changed vehicle
driving characteristics.
• Driving with the mounted bicycle rack will aect the driving
characteristics of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden and jerky steering operations.
• Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle.
• Driving without the safety strap can lead to accidents.
• Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of
the safety strap around the bicycles and U-shaped bracket of the rack.
• Before embarking on any journey check the correct and rm seating of
both straps around the front wheel and the strap around the rear wheel
of the bicycles.
• If necessary tighten the straps again.
• Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are
undamaged and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before
you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the
purpose may be used.
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ______________________8
2. SCOPE OF DELIVERY ____________________________8
3. SPECIFICATIONS_______________________________8
3.1 TOW BAR REQUIREMENTS_________________________8
4. SAFETY PRECAUTIONS ___________________________8
5. OPERATING INSTRUCTIONS ________________________9
5.1 UBRACKET ASSEMBLY___________________________9
5.2 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ONTHE TRAILERTOW BAR ____ 10
5.3 INSERTINGTHE LICENCE PLATE_____________________ 10
5.4 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ONTHE REAR RACK_________ 10
5.5 LOCKINGTHE FRAME HOLDER _____________________ 12
5.6 FOLDING MECHANISM __________________________ 12
5.6.1 FOLDINGTHE BICYCLE RACK ______________________ 12
5.6.2 FOLDING UPTHE BICYCLE RACK ____________________ 12
6. MAINTENANCE ______________________________ 12
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ________ 12
8. CONTACT INFORMATION _________________________ 12
Payload: 33 kg (with permitted support load of 50 kg)
43 kg (with permitted support load of 60 kg)
max. 60 kg (with permitted support load of 75 kg)
max. 60 kg (with permitted support load of 90 kg)
Max. bike weight: 30 kg
Material: Steel
Electrical connection: 13-pin
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Personal injury or property damage possible due to an incomple-
tely mounted bicycle rack.
• Driving with the bicycle rack not fully assembled may result in accidents.
• The moving parts of the bicycle rack do not represent a source of danger
when fully mounted.
• Mount the bicycle rack completely before starting your journey.

9
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
• Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause
personal injury or property damage during the journey.
• Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
Personal injury or property damage due to overloading.
• Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted
supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may
lead to serious accidents.
• Always observe the specications regarding the maximum payload,
permitted supporting load and permitted overall weight of your
vehicle. Do not exceed these specications at any time.
Personal injury or property damage possible due to a damaged
bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. bent parts, cracks or scratches, prevents the safe
operation of the rack.
• Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
• Proceed as described in the chapter on Maintenance.
Property damage due to opening tailgate.
• The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
• Switch o the electric tailgate and operate it manually.
• Remove the bicycle rack before opening the tailgate.
Damagesmaybe caused tothe rackorbicycleif theexhaustoutletis close by.
• Use an exhaust deector if necessary.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack
while driving.
Personal injury or property damage possible due to loss of bicycle
parts while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar
can lead to the detachment of the bicycle rack.
• Replace a defective trailer tow bar.
• Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
Damaged may be caused by parts that can be lost if they come away from
the bicycle during the journey.
• Remove all parts that may be lost before starting your journey, these
include air pumps, batteries of electric bikes, battery-powered lamps,
navigation systems, bicycle computer, tool bags or baskets.
The general operating permit must be carried in the
vehicle when the rack is mounted.
The driver is always responsible for ensuring that the
load and the load securing meet the regulations.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in
the boot of your vehicle. This prevents increased fuel
consumption and protects the rack.
Personal injury or property damages caused by increased wind
loads
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind
load.
• Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
• Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
5.1 UBRACKET ASSEMBLY
CAUTION
You must tighten both stud nuts very rmly to ensure that the
U-bracket is ush against the U-bracket mount.
Image 4: assembled carriage bolt with stud nut
Now place the U-bracket on the tube ends provided and push the M8 x 60
carriage bolts from the outside through the U-bracket and tube ends. Place
the washers on the screws from the inside rst, then the stud nuts.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
The bicycle rack is mainly pre-assembled. Only a few components need to
be added.Take all of the components out of the packaging and set them out
clearly. The instructions will clearly describe to you, set by set, which parts
need to be assembled.
Image 1: bicycle rack base
Image 2: U-bracket Image 3: carriage bolts with stud nuts
The U-tube is delivered approx. 5 cm wider at the lower end
than the receptacles, i.e. the tubes are not parallel when
loose. During assembly, the ends of the tubes must be strongly
pressed together.
The purpose of the pre-tensioning is, the U-tube can be folded
down„rattle-free“ for space-saving stowage.

10
5.3 INSERTING THE LICENCE PLATE
The mounting clips for securing the license plate are push-out
parts in the holder. Break out two of the clips. Slide the licence
plate into the holder, then push the clips into the cut-outs to secure the
licence plate.
Park your vehicle on a level surface. Apply the handbrake.
Remove the securing bolt from the quick locking mechanism and rotate by
90° to prevent it from engaging again. Open the quick locking mechanism
by lifting the lever.
Place the rack, from above, horizontally onto the trailer tow bar. Push the
lever of the quick locking mechanism down (force required is approximately
35 - 40 kg) as far as it will go (the lever will remain in the horizontal
position).
Check whether the bike rack is securely and rmly positioned on the trailer
towbar and canno longer be rotated.Ifthisis not thecase,thequicklocking
mechanism must be readjusted. Lift the lever and remove the rack from
the trailer tow bar. Remove the protective cap of the adjusting screw. Undo
the lock nut of the adjusting screw and rotate the adjusting screw on the
quick locking mechanism tighter by a quarter turn. Then tighten the lock
nut again.
Replace the rack back on the trailer tow bar and check whether the rack
is securely and rmly positioned on the tow bar. Repeat the adjustment
process until the rack is secure and rm. Push the protective cap back onto
the adjustment screw.
When the rack can no longer be rotated on the trailer tow bar, rotate the
securing bolt of the quick locking mechanism until it engages. Now close
thequick lockingmechanism with the supplied padlock and remove the key
from the lock. Store the key carefully and in a safe place. The bicycle rack is
now secured to prevent theft.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well
as the attachment of the bicycles to the rack. Also regularly check the
functions of the lighting system of your bicycle rack.
Clips
Image 6: recess for mounting clips
Clips
5.2 MOUNTING THE BICYCLE RACK ON THE TRAILER TOW BAR
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of grease.
Before you put the bicycle rack on the trailer tow bar, familiarise yourself
with the quick locking system.
The quick locking mechanism is a component with a lever. Activating the
lever opens or closes the quick locking mechanism. With the help of the
securing bolt and the padlock, the quick locking system may be locked and
secured.
The padlock is always required when using the bicycle
rack
Image 5: quick locking mechanism
Adjusting screw Lock nut
Adjusting Securing bolt
Padlock
Lock nut
Padlock
Lever
CAUTION
CAUTION
Always make sure that the lock nut on the adjusting
screw is correctly tightened!
Personal injury or material damage possible due to
ying parts.
Improperly tightened parts on the bicycles can become
loose while driving. Remove all parts not rmly attached
to the bicycle, such as bicycle pumps, battery indicators,
panniers, navigation devices or batteries.
Slight signs of pressure on the tow bar ball are normal
and do not inuence the functionality.
In order to improve the handling of your vehicle, mount the
heavier bicycle rst.
If carrying only one bicycle, this should be mounted in the rail
closest to the boot of the vehicle.
Damages to the paintwork or any stickers on the bicycle
cannot be ruled out with this type of connection, so a suitable
buer material may need to be used for protection!
The frame holder can be placed on the bicycle and
U-bracketifdesired.Sincetheframeholdersarenot tied toany
pecic position, you may try out a number of positions.When
mounting for the rst time, take some extra time to nd the
optimal and most stable position. It is important to mount the
frame holder as high as possible, as this guarantees maximum
stability.
5.4 MOUNTING THE BICYCLE RACK ON THE REAR RACK
NOTE
NOTE
NOTE

11
To move the frame holder onto the U-bracket, follow the steps as set out in
Images 7-9.
Dierent fastening methods are shown in Images 11-13.
Place the rst bicycle in the rst bicycle rail and fasten it with the short
frame holder. To do this, push the release lever, Image 10, down and pull
the tensioning strap out of the lock. Wrap the tensioning strap around the
bicycle frame at a suitable point and insert it into the lock again. Slightly
tighten the tensioning strap. Align the frame protector so that the bicycle
frame cannot rub against the tensioning strap while travelling. Tighten the
tensioning strap by moving the tension lever back and forth.
Image 7: loosen frame holder
Image 11: bicycle fastened
Image 8: open frame holder
Image 12: bicycle fastened
Image 9: fasten frame holder
Image 13: bicycle fastened
Image 10: tension and release levers
Release lever
Tension lever
CAUTION
For bicycles with carbon frames, make sure that you do
not pull the tensioning strap too tight, otherwise this may
damage the frame.
No electrical cables or brake cables must be trapped.
Fasten the wheels to the wheel rails with the tensioning belt (Images 14-
16). You must also secure the front wheel against twisting with a second
tensioning belt.
Image 14: tensioning belt
for rear wheel
Image 15: tensioning belts for
front wheel
Image 16: fastening the front wheel
Image 16: fastening the front wheel
Now secure the bicycles with the long safety strap. Wrap the safety strap
through the bicycle frames and the U-bracket (Image 17) and tighten.
The second bicycle is placed in the second rail, facing the opposite direction
and secured to the U-bracket with the long frame holder. The wheels are
secured in the same way as for the rst bicycle. It may be necessary to oset
the individual bicycles dierently on the rear rack to ensure that the frame
holders may be correctly secured.

12
5.6 FOLDING MECHANISM
Image 18: folding mechanism
To open the boot, or reach it more easily if bicycles are mounted on the rack,
you can fold the bicycle rack down. To do this, you must rst rotate the
securing bracket of the folding mechanism to the side (Image 18).
Make sure you hold the U-bracket or bicycle wheels tightly with one
hand (risk of injury through the frame with the bicycles suddenly folding
backwards), and push the release lever of the folding mechanism down
with the other hand. Now you can fold the rack down.
!
!
5.6.2 FOLDING UP THE BICYCLE RACK
Raising the rack platform engages it back into the transport position (you
will hear a ‚CLICK‘). Secure the folding mechanism by turning the safety
catch back again and making sure it engages with the release lever .
!
!
5.5 LOCKING THE FRAME HOLDER
Lock the padlock of the frame holder to protect your bicycle from theft.
Image 17: safety strap
Safety strap
The bicycle rack may not be used without this safety
strap.
5.6.1 FOLDING THE BICYCLE RACK
The bicycle rack may not be used without this safety
mechanism.
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place. Wash any mud
or other dirt o using water.
• Keep the rack tow bar clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts
must be replaced immediately. Only original replacement parts may be
used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when
necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical
device. Do not dispose of electrical appliances in household
waste! Discarded electrical and electronic equipment must
be collected separately and recycled in an environmentally
sound manner. Contact your municipal or city government
on how to dispose of old electronic equipment.The materials
are recyclable. You are making an important contribution to
protecting our environment through recycling, material recy-
cling or other forms of re-utilising old appliances! Dispose of
the bicycle rack in accordance with the laws and conditions
in your country.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
6. MAINTENANCE

13
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en
service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Veuillez conserver l‘emballage d‘origine, le
bon d‘achat ainsi que les présentes instruc-
tions dans un endroit sûr pour s‘y reporter
ultérieurement ! Si vous transmettez cet attelage à
quelqu‘un d‘autre, remettez-lui également ce mode
d‘emploi.
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos
biens !
Avant la mise en service, veuillez contrôler si le contenu
de l‘emballage n‘est pas endommager et vérier si tou-
tes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
2. FOURNITURE
Ce porte-vélos est xé à l‘attelage de remorque de voiture particulière et est
prévu pour transporter deux vélos.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des
connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet
appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages
matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité
en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi
prévu.
1 x Porte-vélos (pré-monté)
1 x Étrier en U (avec supports de cadre pré-montés et clés)
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
2 x Poignées écrous M8
2 x Rondelles
6 x Petites sangles
4 x Bagues élastique 13 x 8,5 x 2,2
1 x Sangle de sécurité
1 x Cadenas avec clés 1 x Mode d’emploi
3. SPÉCIFICATIONS
Poids : env. 17 kg
3.1 CONDITIONS DE RACCORD
Porte-vélos HAWK PLUS pour attelage de
remorque
SOMMAIRE
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Ne montez le porte-vélos que sur un raccord en acier St52-3, en fonte
grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Barre d’attelage non adaptée en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un raccord en aluminium, autres
métaux légers ou plastique.
• Ils sont fabriqués parWestfalia pour les véhicules suivants :
Respectez les indications du fabricant de couplage qui gurent sur
votre plaque signalétique. En cas de doute, demandez au fabricant de votre
attelage de remorque si elle est adaptée.
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions
relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous
risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait
d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Lestâches de nettoyage et d‘entretienà eectuerchezsoine
doiventpasêtreexécutéespardesenfantsquinesontpassous
surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans
la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par
le fabricant !
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dommages matériels ou corporels en cas de modication du
comportement du véhicule.
• La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite
de votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Dommages matériels ou corporels en cas de perte du vélo.
• La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez que la sangle soit correctement
xée autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez que les deux sangles soient
correctement xées autour de la roue avant et de la roue arrière du vélo.
• Serrez les sangles au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont
exemptes de dommages et d‘usure.
• Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant
1. UTILISATION CONFORME ________________________ 13
2. FOURNITURE________________________________ 13
3. SPÉCIFICATIONS______________________________ 13
3.1 CONDITIONS DE RACCORD________________________ 13
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ________________________ 13
5. NOTICE D’UTILISATION__________________________ 14
5.1 MONTAGE DE L’ÉTRIER EN U_______________________ 14
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L’ATTELAGE DE REMORQUE___ 15
5.3 MONTAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION___________ 15
5.4 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE _______ 15
5.5 FERMETURE DU SUPPORT DE CADRE _________________ 17
5.6 MÉCANISME DE BASCULEMENT ____________________ 17
5.6.1 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS ___________________ 17
5.6.2 RELEVAGE DU PORTEVÉLOS ______________________ 17
6. ENTRETIEN _________________________________ 17
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT _17
8. CONTACT ____________________________________ 17
Charge utile maximale: 33 kg (avec 50 kg de charge d‘appui)
43 kg (avec 60 kg de charge d‘appui)
max. 60 kg (avec 75 kg de charge d‘appui)
max. 60 kg (avec 90 kg de charge d‘appui)
Max. poids du vélo : 30 kg
Matériau : acier
Raccordement électrique : 13 pôles
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

14
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
partiellement monté.
• Conduire avec des porte-vélos partiellement montés peut provoquer des
accidents.
• Les pièces amovibles du porte-vélos en état démonté représentent une
source de danger.
• Montez le porte-vélos complètement avant le déplacement.
Dommages matériels ou corporels en cas de pièces saillantes.
• Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos
peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le
déplacement.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
le déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles
autorisées par la société EAL GmbH peuvent être utilisées.
Dommages matériels ou corporels en cas de surcharge
• Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la
charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total
admissible peut entraîner des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile
max., la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre
véhicule. Ne les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels ou corporels en cas de perte du porte-vélos
lors du déplacement.
Des dommages sur le porte-vélos, par exemple en cas de pièces déformées,
de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélos.
• Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière
• Lehayonarrièrepourrait cogner contrele porte-vélos et êtreendommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Détachez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur le vélo peuvent se produire si la
sortie d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
endommagé.
Dommages matériels ou corporels en cas de perte de pièces de
vélos pendant le déplacement
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage
de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage
de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours
avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le
porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre
véhicule. Vous évitez ainsi une consommation trop
élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du
espect des prescriptions relatives à la charge et à la
sécurisation.
Dommages matériels ou corporels en cas de forte charge de vent
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas
de charge du vent trop élevée.
• Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
5.1 MONTAGE DE L’ÉTRIER EN U
ATTENTION
Vous devez serrer les deux poignées écrous très fermement
de sorte que l‘étrier en U passe exactement sur les supports
d‘étrier en U.
Figure 4 : Vis à tête bombée montée avec poignée écrou
Placez maintenant l’étrier en U sur les extrémités de tube prévues à cet eet
et insérez les vis à tête bombée M8 x 60 dans l’étrier en U et les extrémités
de tube depuis l’extérieur. Placez d’abord les rondelles sur les vis et ensuite
les poignées écrous.
5. NOTICE D’UTILISATION
Le porte-vélos est en grande partie pré-monté. Seules quelques pièces
doivent encore être montées. Retirez toutes les pièces de l‘emballage et
disposez-les clairement. Il vous est clairement expliqué étape par étape
quelles pièces doivent encore être montées.
Figure 1 : Base du porte-vélos
Figure 2 : Étrier en U Fig. 3 : Vis à tête bombée avec poignées écrous
Le support en U est livré environ 5 cm plus large à l‘extrémité
inférieure que les supports, c‘est-à-dire que les tubes ne sont
pas parallèles lorsqu‘ils sont desserrés. Lors du montage, les
extrémités des tubes doivent être fortement comprimées.
L‘objectif de la pré-tension est de pouvoir rabattre le support en
U„sans bruit“ pour un rangement peu encombrant.

15
5.3 MONTAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation
se trouvent dans le support de plaque d‘immatriculation. Cassez deux des
clips. Glissez la plaque d‘immatriculation dans le support, appuyez ensuite
sur les attaches dans les orices an de xer la plaque d‘immatriculation.
Garez votre véhicule sur un terrain plat. Serrez le frein à main.
Retirez le boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour
éviter l‘enclenchement. Ouvrez la fermeture rapide en relevant le levier.
Placez le support du haut horizontalement sur l‘attelage de remorque.
Rabattez le levier de serrage de la fermeture rapide vers le bas (eort env.
35-40 kg) jusqu‘à la butée (le levier restera en position horizontale).
Vériez que le porte-vélos soit bien immobilisé sur l‘attelage de remor-
que (et qu‘il ne puisse plus être tourné). Si ce n‘est pas le cas, il faut réa-
juster la fermeture rapide. Relevez le levier et décrocher le porte-vélos de
l‘attelagederemorque.Retirezlecapuchondeprotectiondelavisderéglage.
Dévissez le contre-écrou de la vis de réglage et tournez ensuite la vis de
réglage d‘un quart de tour vers l‘extérieur. Resserrez ensuite le contre-
écrou.
Placez à nouveau le porte-vélos sur l‘attelage de remorque et vériez si le
porte-vélos est bien xé à l‘attelage de remorque. Si nécessaire, répétez le
procédé jusqu‘à ce que le porte-vélos soit bien xé. Remettez le capuchon
de protection sur la vis de réglage.
S‘il n‘est plus possible de tourner le porte-vélos sur l‘attelage de remorque,
tournez le boulon de sécurité de la fermeture rapide pour l‘enclencher.
Fermez maintenant la fermeture rapide avec le cadenas fourni et retirez la
clé de la serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le porte-vélos est
maintenant protégé contre le vol.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de
remorque ainsi que la xation du porte-vélos sur le support. Vériez aussi
régulièrement le fonctionnement de l‘éclairage de votre porte-vélos.
Clips
Figure 6 : Orice pour attaches de montage
Clips
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L’ATTELAGE DE REMORQUE
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et sans graisse.
Avant de placer le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, familiarisez-vous
avec le système de fermeture rapide.
La fermeture rapide est composée d‘une pièce avec levier. La fermeture
rapide peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier. La fermeture
rapide peut être enclenchée et verrouillée à l‘aide du boulon de sécurité et
du cadenas.
Le cadenas est toujours nécessaire lors de l‘utilisation
du porte-vélos
Figure 5 : Fermeture rapide
Vis de réglage Contre-écrou
Vis de réglage Boulon de sécurité
Cadenas
Contre-écrou
Cadenas
Boulon de sécurité
ATTENTION
ATTENTION
Assurez-vous toujours que le contre-écrou soit correc-
tement serré
Dommages matériels ou aux personnes en cas de
pièces détachées.
Les pièces non vissées des vélos peuvent se détacher
pendant le déplacement. Retirez toutes les pièces non xées
au vélo, par ex. pompes, lampes de poche, sacoches, outils de
navigation, piles ou batteries.
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule
d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.
An d‘améliorer le comportement de conduite de votre
véhicule, montez de préférence le vélo le plus lourd en
premier.
Si vous ne montez qu‘un seul vélo, il est par ailleurs
recommandé de placer le vélo dans le rail le plus proche du
hayon du véhicule.
Ce genre de raccordement ne permet pas d’exclure des
dommages sur la peinture ou les autocollants du vélo et il
faudra éventuellement utiliser un matériau de rembourrage
adapté pour les protéger !
Les supports de cadre peuvent être placés sur le vélo et sur
l’étrier en U selon votre choix. Puisque les supports de cadre ne
sont pas liés à un endroit précis, vous pouvez essayer plusieurs
positions. Lors du montage, prenez un peu plus de temps pour
trouver la position optimale la plus stable. Il est important de
monter le support de cadre aussi haut que possible car cela
garantit une stabilité maximale.
5.4 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE
REMARQUE
REMARQUE
REMARQUE

16
Pour mettre le support de cadre sur l’étrier en U, procédez tel que décrit
dans les gures 7 à 9.
Les gures 11 à 13 présentent diérentes possibilités de xation.
Placez le premier vélo dans le premier rail de roues et xez-le au support
de cadre court. Pour cela, enfoncez le levier de déverrouillage, g. 10, et
retirez la sangle de serrage de la fermeture. Posez la sangle de serrage dans
un endroit adapté autour du cadre du vélo et insérez-la à nouveau dans la
fermeture. Serrez la sangle de serrage. Orientez la protection de cadre de
sorte que le cadre du vélo ne puisse pas se frotter à la sangle de serrage
lors du trajet. Serrez la sangle de serrage en déplaçant le levier de serrage
d’avant en arrière.
Figure 7 : Desserrer le support de cadre
Figure 11 : Vélo xé
Figure 8 : Ouvrir le support de cadre
Figure 12 : Vélo xé
Figure 9 : Fixer le support de cadre
Figure 13 : Vélo xé
Figure 10 : Levier de serrage et de déverrouillage
Levier de déverrouillage
Levier de serrage
ATTENTION
Pour les vélos avec un cadre en carbone, veillez à ne pas serrer
lessangles tropfort car celarisqueraitd’endommager le cadre.
Ne pas écraser les conduites électriques ou les câbles de frein.
Fixez les roues aux rails de roue à l’aide des sangles de serrage (g. 14 à
16). Empêcher la roue de tourner en l’attachant avec une deuxième sangle
de serrage.
Figure 14 : Sangle de
serrage roue arrière
Figure 15 : Sangle de
serrage roue avant
Figure 16 : Fixation de la roue avant
Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité longue.
Introduisez la sangle de sécurité à travers les cadres des vélos et autour de
l‘étrier en U (g. 17) et serrez-la à fond.
Le second vélo est placé dans le sens inverse dans le second rail et xé sur
l‘étrier en U avec le support de cadre long. Fixez à nouveau les roues comme
décrit pour le premier vélo. Il est éventuellement nécessaire d‘orienter les
vélos de manière individuelle sur le porte-vélos arrière an de pouvoir xer
correctement les supports de cadre.

17
5.6 MÉCANISME DE BASCULEMENT
Figure 18 : Mécanisme de basculement
Pour ouvrir le core ou pour l’atteindre plus facilement lorsque des vélos
sont montés sur le porte-vélos, vous pouvez rabattre le porte-vélos. Pour
cela, vous devez d’abord tourner l’étrier de sécurité du mécanisme de
basculement vers le côté (g. 18). Tenez impérativement l’étrier en U ou
le porte-vélos dans une main (risque de blessures suite à un rabattement
soudain du porte-vélos avec les vélos vers l’arrière) et abaissez le levier
de déverrouillage du mécanisme de rabattement avec l’autre main.
Vous pouvez désormais basculer le porte-vélos.
!
!
5.6.2 RELEVAGE DU PORTEVÉLOS
En relevant le plateau porteur, celui-ci s‘enclenche en position de
transport(vousentendezun«CLICK»).Fixezlemécanismedebasculementen
retournant l’étrier de sécurité et en enclenchant le levier de
déverrouillage .
!
!
5.5 FERMETURE DU SUPPORT DE CADRE
Fermez le cadenas du support de cadre pour protéger votre vélo contre le
vol.
Figure 17 : sangle de sécurité
Sangle de sécurité
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé si cette sangle de
sécurité n‘est pas xée.
5.6.1 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé sans cette
précaution.
6. ENTRETIEN
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et
sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout
endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être
immédiatement remplacées. Seules des pièces de rechange d‘origine ont
le droit d‘être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement
contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application
immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
8. CONTACT
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est
un appareil électrique. Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères ! Les équipements électriques
et électroniques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘éliminati-
on des équipements électriques et électroniques usagés,
contactez votre autorité locale ou votre mairie. Les matériaux
sont recyclables. Grâce au recyclage, à la récupération des
matériaux ou à d‘autres formes de réutilisation des équipe-
ments usagés, vous contribuez de manière importante à la
protection de notre environnement ! Éliminez le porte-vélos
conformément aux lois et dispositions légales en vigueur
dans votre pays.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

18
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze
di sicurezza!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto
e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di
cessione del prodotto, consegnare anche le presenti
istruzioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla
vostra proprietà!
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto
della confezione prima della messa in funzione!
1. USO CONFORME
2. FORNITURA
Il presente portabiciclette viene ssato al gancio di traino delle autovetture
ed è previsto per il trasporto di due biciclette.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone
con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie
conoscenze.Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni
fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla
sicurezza.Ognialtroutilizzovieneconsideratoimproprioepuòcausaredannia
persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso
improprio.
1 x Portabiciclette (premontato)
1 x Staa a U (con un braccio di ssaggio premontato e chiavi)
2 x Viti a testa tonda con quadro sottotesta M8 x 60
2 x Dadi zigrinati M8
2 x Rondelle
6 x Piccole cinghie di ssaggio
1 x Cinghia di sicurezza
1 x Lucchetto con chiavi
1 x Istruzioni
3. SPECIFICHE
Peso proprio: ca. 17 kg
3.1 REQUISITI DEL GANCIO
Portabiciclette HAWK PLUS per gancio
di traino
INDICE
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia
GGG52 o di qualità migliore.
• Aste in GGG40 non idonee.
• Il valore D del gancio deve essere almeno di 7,6 kN.
• Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli
leggeri o materiale sintetico.
• Questo gancio viene prodotto, ad esempio dalla ditta Westfalia, per i
seguenti veicoli:
Osservare le indicazioni del produttore del gancio riportate sulla propria
targhetta. Nel dubbio, vericare l‘idoneità del gancio di traino rivolgendosi
direttamente al produttore.
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzio-
ni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste
istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni
al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non
sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con
noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso
per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i
pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal
produttore!
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di strada
del veicolo
• Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento su strada del
veicolo.
• Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
• Non superare mai i 130 km/h.
• Evitare sterzate improvvise e brusche.
• Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita della bicicletta
• Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia di sicurezza
sia ssata correttamente e saldamente attorno alle biciclette e alla staa
a U del portabiciclette.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anteriore sia
ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella posteriore
con l’appo sita cinghia.
• Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH _________________2
2. LIEFERUMFANG _______________________________2
3. SPEZIFIKATIONEN_____________________________A3
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN ____________________3
4. SICHERHEITSHINWEISE __________________________3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG _________________________4
5.1 MONTAGE DES UBÜGELS _________________________4
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG 5
5.3 EINSETZEN DES KENNZEICHENS _____________________5
5.4 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER _________6
5.5 ABSCHLIESSEN DER RAHMENHALTER__________________7
5.6 ABKLAPPMECHANISMUS _________________________7
5.6.1 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS __________________7
5.6.2 HOCHKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS ________________7
6. WARTUNG UND PFLEGE __________________________8
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ____________________8
8. KONTAKTINFORMATIONEN ________________________8
Carico: 33 kg (con carico di appoggio consentito di 50 kg)
43 kg (con carico di appoggio consentito di 60 kg)
max. 60 kg (con carico di appoggio consentito di 75 kg)
max. 60 kg (con carico di appoggio consentito di 90 kg)
Max. peso della bicicletta: 30 kg
Materiale: acciaio
Connessioni elettriche: connettore a 13 vie
Produttore Simbolo di controllo Adatto per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

19
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non completa-
mente montati
• Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può causare
incidenti.
• Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente,
possono essere fonti di pericolo.
• Primadi iniziare il viaggio, montare ilportabiciclettein maniera completa.
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti
• Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette,
durante il viaggio possono causare danni a persone o cose.
• Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
• Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non siano
danneggiate o logorate.
• Primadiiniziareilviaggio,lecinghiedanneggiateologoratedevonoessere
sostituite con altre in perfetto stato. Utilizzare solo cinghie approvate dalla
EAL GmbH.
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo
• Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del carico
d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso totale ammesso
possono causare gravi incidenti.
• Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile max., al
carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso del veicolo. Non
superare mai queste indicazioni.
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o gra, ne
escludono il corretto funzionamento.
• Non montare il portabiciclette in caso di danni.
• Le parti danneggiate o usurate devono essere immediatamente sostituite.
Si possono utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto
• Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e venire
danneggiato.
• Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
• Prima di aprire il portellone posteriore, rimuovere il portabiciclette.
Se il portabiciclette o la bicicletta sono troppo vicini allo scappamento,
possono subire danni.
• Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni materiali causati da gas di scarico caldi
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette
durante il viaggio
Possibilità di danni a persone o cose dovuti alla maggiore spinta
del vento
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di
traino può causare il distacco del portabiciclette.
• Sostituire il gancio di traino se difettoso.
• Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
Il portabiciclette e il gancio di traino potrebbero essere danneggiati dal
vento troppo forte.
• Prima di iniziare il viaggio, rimuovere tutte le borse dalla bicicletta.
• Durante il viaggio non utilizzare teli di protezione per bicicletta.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre
portare nel veicolo la relativa omologazione.
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette.
Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In ques-
to modo si evita un maggiore consumo di arburante e
si salvaguarda il portabiciclette.
Il conducente è responsabile per la correttezza del
carico e dei ssaggi.
5.1 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U
ATTENZIONE
I dadi zigrinati devono essere serrati saldamente anché la
staa a U sia perfettamente in linea con i relativi sostegni.
Figura 4: viti a testa tonda con quadro sottotesta e dadi zigrinati montati
Ora posizionare la staa a U sulle apposite estremità e inserire le viti a testa
tonda con quadro sottotesta M8 x 60 dall’esterno attraverso la staa a U e
le estremità. Dall‘interno, posizionare prima le rondelle e poi i dadi zigrinati
sulle viti.
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
Il portabiciclette è pressoché premontato. Occorre soltanto assemblare
pochi componenti. Prelevare tutti i componenti dall‘imballo e disporli a
terra. Viene descritto passaggio per passaggio quali componenti occorre
ancora montare.
Figura 1: base del portabiciclette
Figura 2: staa a U Figura 3: viti a testa tonda con quadro
sottotesta e dadi zigrinati
La staa a U viene consegnata circa 5 cm più larga all‘estremità
inferiore rispetto ai supporti, vale a dire che i tubi non sono
paralleli quando sono allentati. Durante il montaggio, le
estremità dei tubi devono essere fortemente compresse.
Lo scopo del pretensionamento è che la staa a U può essere
ripiegata„senza rattle“ per uno stivaggio salvaspazio.

20
5.3 INSERIMENTO DELLA TARGA
Le clip di montaggio per il ssaggio della targa si trovano nel
portatarga come elementi di espulsione. Estrarre due delle clip. Spingere la
targa nel supporto e ssarla premendo le clip nelle aperture.
Posteggiare il veicolo su una supercie piana.Tirare il freno a mano.
Estrarre il perno di ssaggio dell‘aggancio rapido e ruotarlo di 90° per
impedire che si blocchi di nuovo. Aprire l‘aggancio rapido sollevando la leva.
Collocare il portabiciclette sul gancio di traino dall‘alto in orizzontale.
Abbassare la leva dell‘aggancio rapido (con una forza di ca. 35 - 40 kg) no
a battuta (la leva rimane in posizione orizzontale).
Controllare che il portabiciclette sia ssato al gancio di traino in maniera
sicura (e che non possa più ruotare). In caso contrario, regolare l‘aggancio
rapido. Sollevare la leva di bloccaggio e rimuovere il portabiciclette dal
gancio di traino. Rimuovere il cappuccio dalla vite di registro.
Allentare il controdado della vite di registro e avvitare la vite di regolazione
dell‘aggancio rapido di un quarto di giro. Quindi, stringere di nuovo il
controdado.
Collocare il portabiciclette nuovamente sul gancio di traino e controllare
che sia ssato in modo sicuro. Ripetere eventualmente la regolazione no a
quando il portabiciclette non è ssato in maniera sicura. Premere di nuovo
il cappuccio sulla vite di registro.
Se non è più possibile ruotare il portabiciclette sul gancio di traino,
ruotare il perno di ssaggio dell‘aggancio rapido per farlo innestare. Quindi
chiuderel‘agganciorapido conillucchettofornitoindotazione ed estrarrela
chiave dal lucchetto. Conservare la chiave accuratamente in un luogo sicuro.
A questo punto, il portabiciclette è anche a prova di furto.
Controllare regolarmente per accertare che il supporto sia perfettamente
ssato al gancio di traino e controllare anche il ssaggio delle biciclette sul
supporto. Controllare anche regolarmente il funzionamento dell’impianto
luci del proprio portabiciclette.
Clips
Figura 6: apertura per clip di montaggio
Clips
5.2 MONTAGGIO DEL PORTABICI SUL GANCIO DI TRAINO
Accertarsi che il gancio di traino non sia danneggiato e sia pulito e senza
grasso.
Prima di applicare il portabiciclette sul gancio di traino occorre
familiarizzarsi con il sistema di aggancio rapido.
L’aggancio rapido è costituito da un elemento con leva. Azionando la leva,
l‘aggancio rapido si apre o si chiude. Con l‘ausilio del perno di ssaggio e del
lucchetto, l‘aggancio rapido si blocca e si chiude a chiave.
Il lucchetto è sempre necessario quando si usa il
portabiciclette
Figura 5: aggancio rapido
Vite di regolazione Controdado
Vite di regolazione Perno di ssaggio
Lucchetto
Controdado
Lucchetto
Leva
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Accertarsi sempre che il controdado della vite di
registro sia
Possibilità di danni a persone o cose dovuti a parti che
possono staccarsi.
Parti delle biciclette non avvitate saldamente possono
staccarsi durante il viaggio. Togliere dalle biciclette tutte le
parti non collegate saldamente, come ad es. pompe, luci a
batteria, borse, navigatori, batterie o accumulatori.
Leggere tracce di pressione sulla sfera del gancio sono
normali e non ne pregiudicano il funzionamento
Per migliorare il comportamento su strada del proprio veicolo,
si consiglia di montare per prima la bicicletta più pesante.
Se viene montata una sola bicicletta, ssarla nella guida più
vicina alla parte posteriore del veicolo.
Non sono da escludere danni alla supercie della vernice o ad
eventuali adesivi sulla bicicletta con un tale collegamento;
se necessario, occorre utilizzare un materiale di imbottitura
idoneo per la protezione!
I bracci di ssaggio possono essere collocati liberamente
sulla bicicletta e sulla staa a U. Dato che i bracci di
ssaggio non hanno una posizione ssa, è possibile
provarediverseposizioni.Duranteilprimomontaggio,prendersi
tutto il tempo necessario per trovare la posizione ottimale e
più stabile. È importante montare i bracci di ssaggio il più in
alto possibile al ne di garantirne la massima stabilità.
5.4 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL SUPPORTO POSTERIORE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Rack & Stand manuals