EUFAB 16404 User manual

1
DE Fahrrad-Wandhalter
Art.-Nr. 16404
DE GB FR NL IT CZ
Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Gebraucht 1
2. Lieferumfang 1
3. Spezikationen 2
4. Sicherheitshinweise 2
5. Bedienungsanleitung 2
6. Wartung und Pege 2
7. Hinweise zum Umweltschutz 2
8. Kontaktinformationen 2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei derWeitergabe des Produkts geben
Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt derVerpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
WARNUNG
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2. Lieferumfang
Der Wandhalter ist für dasVerstauen von Fahrrädern, Surfbrettern oder Leitern an derWand vorgesehen. Die Belastung desWandhalters darf 45 kg nicht
überschreiten. Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist nur fürWände aus Mauerwerk oder Beton geeignet.
Jegliche andereVerwendung als die oben beschriebene ist nicht zulässig.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu
werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshin-
weise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
A 2 Bügel mit Endkappe
B 2 Tragarm mit Höckerprol und Endkappen
C 2 Zahn-Gelenk 2 teilig
D 2 Knaufmutter
E 2 Unterlegscheibe
F 2 Schloßschraube
4 Kreuzschlitzschraube 4 x 65
4 Dübel 8 mm

2
© EAL GmbH, 11405,11.2017
3. Spezikationen
5. Bedienungsanleitung
6. Wartung und Pege
7. Hinweise zum Umweltschutz
8. Kontaktinformationen
4. Sicherheitshinweise
Dimensionen (L x B x H): 57 x 54 x 49 [cm] Eigengewicht: 1,950 kg
Länge derTragarme: 52 cm Maximale Belastung:45 kg
Stecken Sie die beiden Bügelteile (A) zusammen. Markieren Sie die Position der Bohrlöcher für die Bügel auf einer geeigneten Wand. Achten Sie darauf, daß
derWandhalter genau waagrecht befestigt werden kann, damit später die zu verstauenden Gegenstände nicht verrutschen können. Befestigen Sie den Bügel
mit den Dübeln und den Kreuzschlitzschrauben an derWand. Stecken Sie nun die Schloßschrauben (F) durch die Bohrungen in denTragarmen (B). Setzen Sie
die beiden Hälften der Zahngelenke (C) auf die Schrauben. Passen Sie denWinkel der Zahngelenke an Ihre Anwendung an, drücken Sie das Gelenk zusammen
und stecken die Schrauben durch die untere Bohrung des Bügels.
Jetzt setzen Sie zuerst die Unterlegscheiben (E) auf die Schrauben und danach die Knaufmuttern (D). Wenn Sie sicher sind, daß die Winkel der Tragarme
korrekt sind, ziehen Sie die Knaufmuttern fest an.
Kontrollieren Sie unbedingt den festen Halt desWandhalters vor der ersten Belastung.
Wenn der Wandhalter nicht benötigt wird, können die Tragarme platzsparend weggeklappt werden. Lösen Sie dazu die Knaufmuttern soweit, bis Sie die
Verzahnung des Gelenks auseinander ziehen können. Klappen Sie die Tragarme nach unten oder oben bis zur Wand und drehen danach die Knaufmutter
wieder fest.
Überprüfen Sie regelmäßig sämtliche Schraubverbindungen. Durch das Be- und Entlasten derWandhalterung könnten sich die Schraubverbindungen mit der
Zeit evtl. lösen.
Das Produkt ist wartungsfrei und bedarf abgesehen von einer gelegentlichen Reinigung mit einem weichen, trockenenTuch keinerlei Pege.Verwenden Sie
auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da ansonsten die Oberächen beschädigt werden könnten.
Entsorgen Sie dieses Gerät über dieWertstotonne oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen wichti-
gen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0
Telefax: +49 (0)202 42 92 83 160
Internet: www.eal-vertrieb.com
E-Mail: info@eal-vertrieb.com
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen
oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder derenVerwendung
durch den Hersteller empfohlen wird!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder derenVerwendung
durch den Hersteller empfohlen wird!
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder derenVerwendung
durch den Hersteller empfohlen wird!
• Die Befestigungsmittel sind der jeweiligenWandbeschaenheit anzupassen, gegebenenfalls ist fachmännischer Rat einzuholen!
• Die Wahl eines ungeeigneten Montageortes kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
• Führen Sie die Montage sehr gewissenhaft durch, da ein Herabfallen nicht nur zu teuren Folgeschäden führen kann, sondern außerdem erhöhte
Verletzungsgefahr besteht!
• Stellen Sie denWinkel derTragarme immer so ein, daß der zu verstauende Gegenstand nicht abrutschen kann.
• Stellen Sie sicher, daß die Zahngelenke eingerastet sind und dieVerschraubungen fest angezogen sind, bevor Sie dieTragarme belasten.
• Überprüfen Sie regelmäßig sämtliche Schraubverbindungen. Durch das Be- und Entlasten derWandhalterung könnten sich die Schraubverbindun
gen mit der Zeit evtl. lösen.

3
Overview
1. Intended use 3
2. Scope of delivery 3
3. Specications 3
4. Safety notes 3
5. Operating instructions 3
6. Care and maintenance 4
7. Notes for environmental protection 4
8. Contact information 4
GB Bicycle wall mount
Item number 16404
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes! Store the original packaging, the
receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! Not observing such may lead to personal injury, damages to the
device or your property! Prior to initial use check the contents of the packaging to ensure that they are in perfect condition and complete!
WARNING
1. Intended use
2. Lieferumfang
The wall mount is designed for storing bicycles, surfboards or ladders to the wall.The load on the wall mount may not exceed 45 kg.The supplied xtures are
designed only for masonry or cement walls.
Any use other than those described above is not permitted.
A 2 Bar with end cap
B 2 Carrier arm with humped prole and end caps
C 2 Toothed joint, 2 pieces
D 2 Knob nut
E 2Washer
F 2 Lock screw
4 Cross-headed screw 4 x 65
4 Dowels 8 mm
3. Specications
4. Safety notes
Dimensions (L xW x H): 57 x 54 x 49 [cm] Net weight: 1,950 kg
Length of carrier arms: 52 cm Maximum load: 45 kg
• The warning sign indicates all instructions which are important for safety. Always observe these, otherwise you can injure yourself or the article
could be damaged.
• Children should not play with the article.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Keep children away and do not permit children to use this device!
• Only use this product for the intended use!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories or replacement parts specied in the instructions or that the manufacturer has recommended!
• The xtures are to be adapted to the properties of the relevant wall, if necessary obtain specialist advice!
• The selection of an unsuitable installation location may result in injury or property damage.
• Carry out the installation very conscientiously since if the bicycle falls, it will not only result in expense consequential damages, but also an increa
sed risk of injuries.
• Always, set the angle of the carrier arms in such a way that the object being stored cannot slide out,
• Make sure that the toothed joints and the screw fastenings are tightened before you place a load on the carrier arms.
• Check all screw connections regularly. The screw connections may loosen over time with the loading and unloading of the wall mount.
5. Operating instructions
Joint the two bar elements (A). Mark the position of the holes for the bar on a suitable wall. Make sure that the wall mount can be mounted precisely horizon-
tally so that the objects being stored cannot slip at a later time. Secure the bar to the wall using the dowels and the cross-headed screws. Push the lock screws
(F) through the drilled holes in the carrier arms (B). Place the two halves of the toothed joints (C) on the screws. Adjust the angle of the toothed joints to their
application, press the joint together and insert the screws through the lower hole of the bar.
Now, rst place the washers (E) on the screws and then on the knob nuts (D). If you are sure that the brackets for the carrier arms are correct, tighten the knob
nuts rmly.
Check the rm hold of the wall mount before placing the rst load on it.
When the wall mount is not required, the carrier arms can be folded back to save space. Undo the knob nuts so that you are able to pull the teeth of the joint
apart. Fold the carrier arm down or up to the wall and then tighten the lock nuts up again.

4
6. Care and maintenance
7. Notes for environmental protection
8. Contact information
Check all screw connections regularly. The screw connections may loosen over time with the loading and unloading of the wall mount. The product is main-
tenance free and does not need any maintenance with the exception of occasional cleaning with soft, dry cloth. Do not use aggressive cleaning agents or
chemical solutions since otherwise the surfaces will be damaged.
Please dispose of this device via the recycling facilities or public/community collection points.
The materials can be recycled. By recycling, reuse of materials or other forms of reuse of old devices, you make an important contribution to the protection of
our environment!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
Telephone: +49 (0)202 42 92 83 0
Fax: +49 (0)202 42 92 83 160
Internet: www.eal-vertrieb.com
Email: info@eal-vertrieb.com
Vue d‘ensemble
1. Utilisation conforme 4
2. Contenu de livraison 4
3. Spécications 4
4. Consignes de sécurité 4
5. Mode d‘emploi 5
6. Entretien et maintenance 5
7. Consignes pour la protection de l‘environnement 5
8. Contacts 5
FR Support de vélo mural
Réf. Art. 16404
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité! Conservez l‘emballage d‘ori-
gine, la preuve d‘achat ainsi que ces instructions pour consultations ultérieures! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dom-
mages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens! Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage!
AVERTISSEMENT
1. Utilisation conforme
2. Contenu de livraison
Le support mural est destiné au rangement de vélos, planches de surf ou d‘échelles. Le support mural ne peut excéder une charge de 45 kg. Le matériel de
xation fourni est prévu uniquement pour des murs en pierre ou en béton. Toute autre utilisation que celles indiquées plus haut ne sont pas autorisées.
A 2 Étriers avec embout
B 2 Bras porteur avec prol bosselé et embout
C 2 Articulation à denture 2 pièces
D 2 Poignées écrou
E 2 Rondelles
F 2 Vis à tête bombée
4Vis cruciforme 4 x 65
4 Chevilles 8 mm
3. Spécications
4. Consignes de sécurité
Dimensions (L x L x H) : 57 x 54 x 49 [cm] Poids net : 1,950 kg
Longueur du bras porteur : 52 cm Charge maximale : 45 kg
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez sinon de vous
blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou dont
l‘utilisation est conseillée par le fabricant !

5
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas opérer cet appareil!
• Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage auquel il a été prévu!
• Ne manipulez ni ne démontez l‘appareil!
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange indiqués dans les instructions ou dont l‘usage est recommandé par le
fabricant!
• Les dispositifs de xation doivent être adaptés à la consistance du mur, consultez un spécialiste si besoin.
• Le choix d‘un mauvais endroit de montage peut causer des dégâts physiques ou matériels.
• Procédez au montage consciencieusement car un écroulement peut provoquer d‘importants dégâts, mais augmente également le risque de blessure!
• Dénissez l‘angle du bras porteur de façon à ce que l‘objet placé sur celui-ci ne puisse pas glisser.
• Assurez-vous que les articulations à denture soient bien en place et que les vissages soient bien serrées avant d‘utiliser le bras porteur.
• Vériez régulièrement l‘ensemble des raccords de vis. En chargeant et déchargeant le support mural, il est possible que les raccords de vis se desserre
avec le temps.
5. Mode d‘emploi
Assemblez les deux parties courbes (A). Marquez la position des trous de perçage pour étrier sur un mur approprié. Assurez-vous que le support mural soit
parfaitementhorizontaland‘éviterqueles objets placés dessus ne puissent pasglisser.Fixez l‘étrier aumur à l‘aidede la chevilleet des vis cruciformes.Placez
maintenant les vis à tête plombées (F) dans les trous du bras porteur (B). Placez les deux moitiés des articulations à denture (C) sur les vis. Ajustez l‘angle de
l‘articulation à denture en fonction de votre utilisation, pincez l‘articulation et placez les vis dans le perçage inférieur de l‘étrier.
Maintenant, placez d‘abord les rondelles (E) sur les vis et ensuite les poignées écrous. Une fois que vous êtes sûr que les angles du bras porteur sont corrects,
serrez les poignées écrous.
Assurez-vous avant la première utilisation que le support murale soit bien xé.
Lorsque vous n‘utilisez pas le support mural, vous pouvez repliez le bras porteur an de gagner de l‘espace. Desserrez les poignées écrous jusqu‘à ce que vous
puissiez désemboiter les articulations. Rabattez les bras porteurs vers le bas ou vers le haut sur le mur et resserrez ensuite les poignées écrous.
6. Entretien et maintenance
7. Consignes pour la protection de l‘environnement
8. Contacts
Vériez régulièrement l‘ensemble des raccords de vis. En chargeant et déchargeant le support mural, il est possible que les raccords de vis se desserre avec le
temps.
Le produit ne nécessite aucun entretien mis à part un nettoyage occasionnel avec un chion blanc et sec.
N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou de solutions chimiques, sans quoi la surface du produit pourrait être endommagée.
Veuillez vous débarrasser de cet appareil au moyen de bacs pour matériaux recyclables ou des points de rassemblements publics/communaux.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, l‘utilisation de matière ou d‘autres formes de réutilisation de vieux appareils, vous contribuez favorable-
ment à la protection de notre environnement!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
Téléphone : +49 (0)202 42 92 83 0
Fax: +49 (0)202 42 92 83 160
Internet : www.eal-vertrieb.com
Courriel : info@eal-vertrieb.com

6
Overzicht
1. Doelmatig gebruik 6
2. In het leveringspakket inbegrepen 6
3. Specicaties 6
4. Veiligheidsinstructies 6
5. Gebruiksaanwijzing 6
6. Onderhoud en verzorging 7
7. Aanwijzingen ter bescherming van het milieu 7
8. Contactinformatie 7
NL Fietswandhouder
Art.-nr. 16404
Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikname zorgvuldig door en neem alle veiligheidsinstructies in acht! Bewaar de originele verpak-
king, de kassabon en deze handleiding om later te raadplegen! Veronachtzaming kan tot lichamelijke letsels, beschadigingen aan het
apparaat of aan uw eigendom leiden! Controleer vóór ingebruikname de inhoud van de verpakking op ongeschondenheid en volledigheid!
WAARSCHUWING
1. Doelmatig gebruik
2. In het leveringspakket inbegrepen
De wandhouder is bedoeld voor het opbergen van etsen, surfplanken of ladders aan de muur. De belasting van de wandhouder mag niet meer dan 45 kg
bedragen.Het bijgeleverdebevestigingsmateriaalis alleengeschikt vooruit metselwerkof beton bestaandewanden. Lederanderdan het hierbovenbeschre-
ven gebruik is niet toegestaan.
A 2 Beugel met eindkap
B 2 Draagarm met bultproel en eindkappen
C 2 Getand scharnier 2-delig
D 2 Knopmoer
E 2 Onderlegplaatje
F 2 Slotschroef
4 Kruisgleufschroef 4 x 65
4 Plug 8 mm
3. Specicaties
4. Veiligheidsinstructies
Afmetingen (l x b x h): 57 x 54 x 49 [cm] Eigen gewicht: 1,950 kg
Lengte van de draagarmen: 52 cm Maximale belasting: 45 kg
• Houd kinderen op een veilige afstand en laat kinderen dit toestel niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor de daarvoor voorziene toepassing!
• Manipuleer of demonteer het toestel niet!
• Gebruik omwille van uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of wisselstukken die in de handleiding aangegeven zijn of waarvan het gebruik
door de fabrikant aanbevolen wordt!
• De bevestigingsmiddelen dienen aan de gegeven wandgesteldheid aangepast te worden, eventueel dient vakkundig advies ingewonnen te
worden!
• De keuze van een ongeschikte plaats van montage kan tot lichamelijke letsels of materiële schade leiden.
• Voer de montage nauwgezet uit omdat het neervallen niet alleen tot dure gevolgschade kan leiden, maar bovendien omdat er meer gevaar voor
verwondingen bestaat!
• Stel de hoek van de draagarmen zodanig in, dat het op te bergen object niet kan wegglijden.
• Vergewis u ervan dat de getande scharnieren vastgeklikt en de schroefverbindingen vast aangetrokken zijn voordat u de draagarmen belast.
• Controleer regelmatig al de schroefverbindingen. Door het belasten en ontlasten van de wandhouder zouden de schroefverbindingen na verloop
van tijd eventueel kunnen lossen.
5. Gebruiksaanwijzing
Speld de beide beugelonderdelen (A) aan elkaar. Markeer de positie van de boorgaten voor de beugels op een geschikte wand. Ket erop dat de wandhouder
exact waterpas bevestigd kan worden opdat later de op te bergen objecten niet kunnen wegglijden. Bevestig de beugel met de pluggen en de kruisgleuf-
schroeven aan de wand. Steek nu de slotschroeven (F) door de boringen in de draagarmen (B). Zet de beide helften van de getande scharnieren (C) op de
schroeven. Pas de hoek van de getande scharnieren aan uw toepassing aan, druk het scharnier samen en steek de schroeven door de onderste boring van de
beugel.
Nu plaatst u eerst de onderlegplaatjes (E) op de schroeven en daarna de knopmoeren (D). Als u er zeker van bent dat de hoeken van de draagarmen correct
zijn, draait u de knopmoeren vast aan.
Controleer beslist de vaste grip van de wandhouder vóór de eerste belasting.
Wanneer de wandhouder niet benodigd wordt, kunnen de draagarmen plaatsbesparend weg geklapt worden. Draai daarvoor de knopmoeren zodanig los,
dat u de vertanding van het scharnier uit elkaar kunt trekken. Klap de draagarmen tot aan de wand omlaag of omhoog en draai daarna de knopmoer weer
vast aan.

7
6. Onderhoud en verzorging
7. Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
8. Contacts
Controleer regelmatig al de schroefverbindingen. Door het belasten en ontlasten van de wandhouder zouden de schroefverbindingen na verloop van tijd
eventueel kunnen lossen.
Het product is vrij van onderhoud en afgezien van een occasionele reiniging met een zachte, droge doek vereist het geen enkele verzorging. Gebruik in geen
geval agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen, omdat anders de oppervlakken beschadigd zouden kunnen worden.
Gelieve dit toestel via een afvalcontainer of via de openbare/gemeentelijke inzamelpunten af te voeren.
De materialen zijn recyclebaar. Door recycling, stoelijke verwerking of andere vormen van het hergebruik van oude toestellen levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Duitsland
Telefoon : +49 (0)202 42 92 83 0
Telefax: +49 (0)202 42 92 83 160
Internet : www.eal-vertrieb.com
E-mail : info@eal-vertrieb.com
Panoramica
1. Uso previsto 7
2. Volume di consegna 7
3. Speciche 7
4. Avvertenze di sicurezza 8
5. Istruzioni per l‘uso 8
6. Manutenzione e cura 8
7. Avvertenze sulla tutela ambientale 8
8. Contatti 8
IT Supporto a muro per biciclette
Cod. art. 16404
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare le avvertenze di sicurezza! Conservare la confezione
originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni
a persone, danni al dispositivo o alla vostra proprietà! Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima della
messa in funzione!
AVVERTENZA
1. Uso previsto
2. Volume di consegna
Il supporto a parete è destinato allo stivaggio di biciclette, tavole da surf o scale su una parete. La portata del supporto a parete è di 45 kg e non deve essere
superata. Il materiale di ssaggio fornito in dotazione è adatto solo per pareti in muratura o in calcestruzzo.
È vietato qualsiasi impiego diverso da quello descritto sopra.
A 2 stae con tappo terminale
B 2 bracci portanti con prolo a cuspide e tappi terminali
C 2 articolazioni dentate in 2 parti ciascuna
D 2 dadi zigrinati
E 2 rondelle
F 2 viti a testa tonda con quadro sottotesta
4 viti con testa a croce 4 x 65
4 tasselli 8 mm
B 2 bracci portanti con prolo a cuspide e tappi terminali
3. Speciche
Dimensioni (Lun x Lar x Alt): 57 x 54 x 49 [cm] Peso a vuoto: 1,950 kg
Lunghezza dei bracci portanti: 52 cm Portata massima: 45 kg

8
4. Veiligheidsinstructies
• Tenere lontano dalla portata dei bambini e vietarne l‘utilizzo!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
• I mezzi di ssaggio devono essere adeguati alla struttura della parete. Per qualsiasi dubbio, chiedere consiglio a uno specialista!
• La scelta di un luogo di ssaggio non idoneo può causare lesioni personali o danni materiali.
• Eseguire il montaggio con la massima cura: l‘eventuale caduta può causare non soltanto danni costosi, ma anche lesioni gravi!
• Regolare l‘angolo d‘inclinazione dei bracci portanti in modo che l‘oggetto stivato non possa scivolare.
• Prima di applicare il carico, assicurarsi che le articolazioni dentate siano scattate in posizione e che le viti siano ben serrate.
• Controllare regolarmente la stabilità di tutti raccordi a vite. In seguito all‘applicazione e alla rimozione del carico, col tempo, i raccordi a vite potreb
bero allentarsi.
5. Istruzioni per l‘uso
Unire tra loro le due stae (A). Segnare la posizione dei fori per le stae su una parete idonea.Vericare che il supporto a parete possa essere ssato in posizi-
one perfettamente orizzontale, in modo che l‘oggetto da stivare non possa scivolare. Fissare la staa alla parete, utilizzando i tasselli e le viti con testa a croce.
Orainserire le viti a testatondacon quadrosottotesta(F) neifori dei bracciportanti(B). Applicarele duemetà delle articolazioni dentate(C)sulle viti.Regolare
l‘angolo d‘inclinazione delle articolazioni dentate secondo l‘applicazione prevista, chiudere l‘articolazione e inserire le viti nel foro inferiore della staa.
A questo punto, applicare sulla vite prima la rondella (E) e poi il dado zigrinato (D). Vericare che l‘angolo d‘inclinazione dei bracci portanti sia corretto e
serrare i dadi zigrinati.
Controllare la stabilità del supporto a parete prima di applicare il carico.
Se il supporto non serve, è possibile ripiegare i bracci portanti per guadagnare spazio. A tal ne, allentare leggermente i dadi zigrinati, quanto basta per
separare i denti dell‘articolazione. Ripiegare i bracci portanti verso l‘alto o verso il basso e serrare nuovamente i dadi zigrinati.
6. Manutenzione e cura
7. Avvertenze sulla tutela ambientale
8. Contatti
Controllare regolarmente la stabilità di tutti raccordi a vite. In seguito all‘applicazione e alla rimozione del carico, col tempo, i raccordi a vite potrebbero
allentarsi.
Il prodotto non richiede manutenzione e va solo pulito, di tanto in tanto, con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare detergenti aggressivi o soluzioni
chimiche, che potrebbero danneggiare le superci.
Smaltire questo prodotto gettandolo nel bidone per il riciclo o consegnandolo ai punti di raccolta pubblici/comunali.
I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del materiale e altre forme di riutilizzo di prodotti usati si fornisce un contributo importante per la protezi-
one del nostro ambiente!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germania
Telefono : +49 (0)202 42 92 83 0
Fax: +49 (0)202 42 92 83 160
Internet : www.eal-vertrieb.com
E-mail : info@eal-vertrieb.com

9
Obsah
1. Použití podle stanoveného účelu 9
2. Rozsah dodávky 9
3. Specikace 10
4. Bezpečnostní upozornění 10
5. Návod k obsluze 10
6. Údržba a ošetření 10
7. Pokyny k ochraně životního prostředí 10
8. Kontaktní informace 10
CZ Nástěnný držák do garáže
Č. výr. 16404
Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k použití a řiďte se všemi bezpečnostními pokyny!
Nerespektování může mít za následek újmu na zdraví, poškození zařízení nebo vašeho majetku!
Uschovejte si originální balení, doklad o koupi a tento návod pro použití v budoucnu! Při odevzdání výrobku třetí straně předejte i
tento návod. Před uvedením do provozu zkontrolujte neporušenost a úplnost obsahu balení!
VAROVÁNÍ
1. Použití podle stanoveného účelu
2. Rozsah dodávky
Nástěnný držák je určený k uložení jízdních kol, surfovacích desek nebo žebříků na stěnu. Zatížení nástěnného držáku nesmí překročit 45 kg. Dodaný upevňo-
vací materiál je vhodný pouze pro zděné nebo betonové stěny.
Jakékoliv jiné použití než výše uvedené není přípustné.
Tento výrobek není určený k použití pro děti a osoby s omezenými mentálními schopnostmi a ani pro osoby bez požadovaných odborných znalostí.Výrobek
udržujte mimo dosah dětí.
Výrobek není určený pro komerční použití.
K použití v souladu s určením patři i dodržování všech informací uvedených v tomto návodu, zejména bezpečnostních pokynů. Každé jiné použití platí za
použití v rozporu s určením a může vést k věcným škodám a dokonce i zdravotním újmám. Společnost EAL GmbH nepřevezme žádnou zodpovědnost za škody,
které vzniknou následkem použití v rozporu s určením.
A 2 Oblouk s koncovou krytkou
B 2 Nosné rameno s prolem a koncovými krytkami
C 2 Ozubený kloub 2dílný
D 2 Matice s rukojetí
E 2 Podložka
F 2Vratový šroub
4 Šroub s křížovou drážkou 4 x 65
4 Hmoždinka 8 mm

10
6. Údržba a ošetření
7. Pokyny k ochraně životního prostředí
8. Kontaktní informace
Pravidelně kontrolujte všechny šroubové spoje. Zatížením a odtížením nástěnného držáku se časem případně mohou uvolnit šroubové spoje.
Výrobek je bezúdržbový a nevyžaduje až na příležitostné očištění měkkou suchou utěrkou žádné ošetřování.V žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky nebo chemické roztoky, jinak by se mohly poškodit povrchy.
Za účelem likvidace dejte toto zařízení do kontejneru druhotných surovin nebo ho odevzdejte do veřejných/komunálních sběren.
Materiály lze recyklovat. Recyklací, zhodnocením materiálů nebo jinými formami opětovného zužitkování opotřebovaných přístrojů přispíváte výrazným
způsobem k ochraně našeho životního prostředí!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Německo
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0
telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.com
E-mail: info@eal-vertrieb.com
3. Specikace
4. Bezpečnostní upozornění
Rozměry (d x š x v): 57 x 54 x 49 [cm] Vlastní hmotnost: 1,950 kg
Délka nosných ramen: 52 cm maximální zatížení: 45 kg
•Výstražný trojúhelník označuje všechny pokyny důležité pro bezpečnost.Vždy se nimi řiďte, v opačném případě byste se mohli zranit nebo by se
mohl výrobek poškodit.
• Děti si nesmějí hrát s výrobkem.
• Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmějí provádět děti bez dohledu.
• Obalový materiál nenechávejte ležet bez dohledu. Pro děti se to může stát nebezpečnou hračkou!
•Tento výrobek používejte jen na vyhrazený účel!
• Se zařízením nemanipulujte, ani ho nerozebírejte!
• Kvůli vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství nebo náhradní díly, které jsou uvedeny v návodu nebo jejichž používání doporučuje výrob-
ce!
• Zařízení držte mimo dosah dětí a nedovolte jim, aby ho obsluhovaly!
•Tento výrobek používejte jen na vyhrazený účel!
• Se zařízením nemanipulujte, ani ho nerozebírejte!
• Kvůli vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství nebo náhradní díly, které jsou uvedeny v návodu nebo jejichž používání doporučuje výrob-
ce!
• Upevňovací prostředky přizpůsobte daným vlastnostem stěny, příp. si nechte poradit od odborníka!
•Volba nevhodného montážního místa může vést k osobním újmám nebo věcným škodám.
• Montáž proveďte velmi svědomitě, protože pád může zapříčinit nejen drahé následné škody, ale i zvýšené riziko poranění!
• Úhel nosných ramen nestavte vždy tak, aby ukládaný předmět nemohl sklouznout.
• Než nosná ramena zatížíte, ujistěte se, zda ozubené klouby zapadly a šroubové spoje
jsou pevně dotaženy.
• Pravidelně kontrolujte všechny šroubové spoje. Zatížením a odtížením nástěnného držáku se časem případně mohou uvolnit šroubové spoje.
5. Návod k obsluze
Obě části oblouku (A) zasunutím spojte. Označte polohu vrtaných otvorů pro oblouky na vhodné straně. Dbejte na to, aby se nástěnný držák dal upevnit
přesně vodorovně, aby později předměty, které na něm budou umístěny, nemohly sklouznout. Oblouk upevněte na stěnu pomocí hmoždinek a šroubů s
křížovou drážkou. Nyní strčte vratové šrouby (F) skrz otvory do nosných ramen (B). Nasaďte obě poloviny ozubených kloubů (C) na šrouby. Přizpůsobte úhel
ozubených kloubů vašemu konkrétnímu použití, stlačte kloub dohromady a strčte šrouby skrz spodní vývrt oblouku.
Nyní nasaďte na šrouby nejdříve podložky (E) a poté matice s rukojetí (D). Pokud jste si jisti, že úhly nosných ramen jsou správné, dotáhněte matice s ruko-
jetí.
Než nástěnný držák poprvé zatížíte, bezpodmínečně zkontrolujte jeho pevné osazení.
Pokud nástěnný držák není potřebný, mohou se nosná ramena prostorově úsporně odklopit. Matice s rukojetí přitom uvolněte natolik, abyste ozubení
kloubu mohli roztáhnout. Nosná ramena sklopte dolů nebo nahoru až ke stěně a matice s rukojetí poté opět pevně utáhněte.
© EAL GmbH, 16404, 06.2018
Other manuals for 16404
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Rack & Stand manuals