EUFAB 16418 User manual

1
Art.-Nr.: 16418
UNIVERSELLE WANDHALTERUNG für
Fahrradheckträger
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . 2
Article number 16418
UNIVERSAL WALL MOUNT for bicycle racks
Operating instructions . . . . . . . . . . . 3
Réf. 16418
FIXATION MURALE UNIVERSEL pour support
triangulaire pour vélo
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . 5
Cod. art. 16418
SUPPORTO DA PARETE UNIVERSALE per
portabiciclette posteriore
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . 7
© EAL GmbH, 16418, 09.2020

2
INHALT WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und
beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum
führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung,
den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum
päteren Nachschlagen auf! Bei der Weiter-
gabe des Produkts geben Sie auch diese
Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt
der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Wandhalterung dient zur platzsparenden Aufbewahrung
von Fahrradträgern für die Anhängerkupplung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder
ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder
sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
ZumbestimmungsgemäßemGebrauchgehört auch dieBeach-
tung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die
Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
1xWandhalterung (Grundplatte, Kugelhals, Sechskantschraube
mit Scheibe und Federring)
3x Dübel 3x Schrauben 1x Montageanleitung
3. SPEZIFIKATIONEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Si-
cherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen
Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich
verletzen oder das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht
achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgeseheneVerwendung!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit aus-
schließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der
Anleitung angegeben sind, oder deren Verwen-
dung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Die Befestigungsmittel sind der jeweiligen
Wandbeschaenheit anzupassen, gegebenen-
falls ist fachmännischer Rat einzuholen!
• Achten Sie, beim Bohren darauf, dass in der
Wand verlegte Leitungen nicht beschädigt
werden!
• Achten Sie darauf, dass das Material der Wand
(z.B. Mauerwerk, Putz, Holz) das zulässige
Gesamtgewicht tragen kann. Ungeeignet sind
z. B. Trockenbauwände oder Wände mit einer
Holzverkleidung.
• Die maximale Belastung von 30 kg darf nicht
überschritten werden!
• Bringen Sie den Wandhalter in einer gut
erreichbaren Höhe an!
• Tragen Sie beim Bohren der Löcher eine Schutz-
brille!
Bild 1: Dimensionen
Dimensionen (B x H xT): 130 x 125 x 110 [mm]
Maximale Belastung: 30 kg
Gewicht: 0,970 kg
Kugeldurchmesser: 50 mm
Farbe: schwarz
UNIVERSELLE WANDHALTERUNG für Fahrradheckträger
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH __________ 2
2. LIEFERUMFANG ________________________2
3. SPEZIFIKATIONEN _______________________2
4. SICHERHEITSHINWEISE ___________________2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG __________________ 3
5.1 ÜBERSICHT ___________________________ 3
5.2 MONTAGE DERWANDHALTERUNG _____________ 3
5.3 MONTAGE AN DERWAND __________________3
5.4 BEFESTIGUNG DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ___
WANDHALTERUNG ______________________3
6. WARTUNG UND PFLEGE ___________________3
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ______________3
8. KONTAKTINFORMATIONEN _________________ 3

3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Grundplatte
2. Kugelhals
3. Sechskantschraube mit Federring und Unterlegscheibe
4. Schrauben und Dübel
5.1 ÜBERSICHT
Bild 2: Übersicht
Markieren Sie an einer geeigneten Stelle auf der Wand die
Punkte für die Bohrlöcher. Dazu halten Sie die Wandhalterung
mit dem Typenschild nach oben (die Sechskantschraube auf
der Rückseite muss über der Bohrung für den Zapfen stehen,
Bild 3) an die Wand. Zeichnen Sie die Bohrungen der Grund-
platte auf derWand nach.
Bohren Sie an den Stellen ein Loch. Entfernen Sie die Bohrrück-
stände aus dem Loch.
Stecken Sie die Dübel in das Loch. Setzen Sie die Wandhalte-
rung mit den Bohrungen über die Löcher in derWand. Stecken
Sie die Schrauben durch die Bohrungen der Wandhalterung in
die Dübellöcher. Schrauben Sie jetzt dieWandhalterung fest.
Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung unbedingt den
sicheren Sitz derWandhalterung.
Stecken Sie die Sechskantschraube, Position 3 in der Übersicht,
durch den Federring und die Unterlegscheibe, und dann von
der Rückseite der Grundplatte, Position 1 in der Übersicht,
durch das Loch in der Mitte der Grundplatte. Setzen Sie den
Kugelhals, Position 2 in der Übersicht, mit der Gewindeboh-
rung auf die Sechskantschraube. Drehen Sie die Schraube ein
paar Umdrehungen hinein. Positionieren Sie den Kugelhals so,
dass der Zapfen am Fuß in der kleinen Bohrung in der Mitte
der Grundplatte sitzt. Ziehen Sie die Sechskantschraube fest.
5.3 MONTAGE AN DER WAND
Bild 3: Grundplatte Rückseite
5.2 MONTAGE DER WANDHALTERUNG
5.4 BEFESTIGUNG DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER
WANDHALTERUNG
Önen Sie den Verschluss Ihres Fahrradträgers. Setzen Sie den
Fahrradträger mit dem Verschluss auf die Kugel des Wandhal-
ters. Drücken Sie den Fahrradträger auf den Wandhalter und
schließen Sie denVerschluss wieder.
Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des
Fahrradträgers auf derWandhalterung.
Reinigen Sie die Wandhalterung nur mit einem trockenen
Tuch. Verwenden Sie keine scharfen und lösungsmittelhaltigen
Reiniger.
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstotonne oder die
öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche
Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt!
6.WARTUNG UND PFLEGE
Bild 2: Übersicht
Bild 2: Übersicht
Bild 2: Übersicht
UNIVERSAL WALL MOUNT for bicycle racks
1. PROPER USE OF THE PRODUCT _______________4
2. SCOPE OF DELIVERY______________________4
3. SPECIFICATIONS ________________________4
4. SAFETY PRECAUTIONS ____________________ 4
5. OPERATING INSTRUCTIONS _________________4
5.1 OVERVIEW ___________________________4
5.2 ASSEMBLING THEWALL MOUNT ______________4
5.3 MOUNTINGTOTHEWALL __________________4
5.4 ECURING THE BICYCLE RACKTOTHEWALL MOUNT ___ 4
6. MAINTENANCE AND CARE __________________ 5
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION __5
8. CONTACT INFORMATION ___________________5
WARNING
Read the operating instructions through
carefully prior to initial use and observe all
of the safety notes!
Not observing such may lead to personal
injury, damage to the device or to your
property!
Store the original packaging, the receipt
and these instructions so that they may be
consulted at a later date! When passing on
the product, please include these operating
instructions as well.
Please check the contents of package for
integrity and completeness prior to use!
CONTENTS
Oben

4
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The wall mount is used to ensure space-saving storage of bicy-
cle racks for tow-bar installation.
This device is not designed to be used by children or persons
with limited mental abilities or without experience and/or lack
of required specialist knowledge. Keep children away from the
device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the
observance of all information in these operating instructions,
particularly the observance of the safety notes. Any other
utilisation is considered to be contrary to the intended
purpose and may lead to material damage or personal injuries.
EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from
improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
1x wall mount (base plate, ball-neck, hexagonal screw with
washer and spring washer)
3x Dowels 3x Screws 1x Assembly instructions
3. SPECIFICATIONS
Dimensions (W x H x D): 130 x 125 x 110 [mm]
Maximum load: 30 kg
Weight: 0,970 kg
Ball diameter: 50 mm
Colour: black
Figure 1: Dimensions
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle labels all instructions im-
portant to safety. Always follow these otherwise
you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and usermaintenance may notbe carried
out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This
may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Foryour own safety, only useaccessories andspare
parts that are stated in these instructions or that
are recommended by the manufacturer!
• The xtures are to be adapted to the properties
of the relevant wall, if necessary obtain specialist
advice!
• When drilling, make sure that any pipes or cable in
the wall are not damaged!
• Make sure that the material or the wall (e.g. ma-
sonry, plaster, wood) is capable of carrying the
permitted maximum weight. Unsuitable options
are, for example, dry walls or walls with wood
cladding.
• The maximum payload of 30 kg may not be excee-
ded!
• Attach the wall mount at an easily accessible
height!
• When drilling the holes, wear goggles.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
1. Base plate
2. Ball-neck
3. Hexagonal screw with spring washer and washer
4. Screws and dowels
5.1 OVERVIEW
Mark the positions for the holes to be drilled at the appropriate
location on the wall. To do this, hold the wall mount up against
the wall with the type plate facing upwards (the hexagonal
screw on the rear must protrude over the hole for the pin,
Figure 3). Mark the holes of the base plate on the wall.
Drill a hole at the marked positions. Remove drilling residue
from the hole.
Insert the dowel into the hole. Position the wall mount over
the holes in the wall. Insert the screws through the holes of the
wall mount into the dowel holes. Now screw the wall mount
rmly in place.
Before using the product for the rst time, always check to
ensure the safe hold of the wall mount.
Insert the hexagonal screw, Position 3 in the overview, through
the spring washer and washer, and then from the rear of the
base plate, Position 1 in the overview, through the hole in the
middle of the base plate. Position the ball-neck, Position 2 in
the overview, with the threaded hole on the hexagonal screw.
Turn the screw a few times to secure. Position the ball-neck
so that the pin on the base is located in the small drilled hole
in the middle of the base plate. Tighten the hexagonal screw
rmly.
5.3 MOUNTING TO THE WALL
Figure 3: Base plate rear
5.2 ASSEMBLING THE WALL MOUNT
Figure 2: Overview
Figure 2: Overview
Figure 2: Overview
Figure 2: Overview
5.4 SECURING THE BICYCLE RACK TO THE WALL MOUNT
Open up the closure on your bicycle rack. Place the bicycle rack
with the closure on the ball of the wall mount. Push the bicycle
rack against the wall mount and close the closure again.
Top

5
Check to ensure that the bicycle rack is securely
tted to the wall mount.
Clean the wall mount with a dry cloth only. Do not use
aggressive cleaning agents and solvent-based cleaners.
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Please dispose of this device via the recycling bin or the public/
municipal collection points.
The materials are recyclable. You make an important contri-
bution to protecting our environment by recycling, material
utilisation or other forms of reusing waste equipment!
6.MAINTENANCE AND CARE
CONTENTS
FIXATION MURALE UNIVERSEL pour
support triangulaire pour vélo
1. DOMAINE D‘APPLICATION __________________5
2. MATÉRIEL FOURNI_______________________ 5
3. SPÉCIFICATIONS ________________________5
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ___________________5
5. NOTICE D‘UTILISATION ____________________ 6
5.1 VUE D‘ENSEMBLE _______________________ 6
5.2 MONTAGE DU SUPPORT MURAL ______________ 6
5.3 MONTAGE SUR LE MUR____________________6
5.4 FIXATION DU PORTEVÉLOS SUR LE SUPPORT MURAL _6
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE__________________6
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘EN__
VIRONNEMENT_________________________ 6
8. DONNÉES DE CONTACT ____________________ 6
AVERTISSEMENT
Avantla mise en service,lisezattentivement
la notice d‘utilisation et observez toutes les
consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut
entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justi-
catif d‘achat et la présente notice pour vous
y référer ultérieurement ! Si vous revendez
ou remettez le produit à des tiers, veuil-
lez également leur remettre cette notice
d‘utilisation.
Avant la mise en service, vériez que le cont-
enu de l‘emballage n‘est pas endommagé et
vériez si toutes les pièces sont présentes !
1. DOMAINE D‘APPLICATION
Le support mural sert à ranger de façon peu encombrante le
porte-vélos pour attelage de remorque.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou
des personnes aux capacités mentales limitées ou ne dispo-
sant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les
enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou
commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également
le respect de toutes les informations contenues dans ce mode
d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et risque d‘entraîner des dommages matériels ou corporels.
EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d‘une utilisation non conforme.
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x Support mural (plaque de base, dispositif d‘attelage, vis
hexagonale avec rondelle et rondelle de blocage)
3x Cheville 3x Vis 1x Instructions de montage
3. SPÉCIFICATIONS
Figure 1 : Dimensions
Dimensions (L x H x P) 130 x 125 x 110 [mm]
Charge maximale : 30 kg
Poids : 0,970 kg
Diamètre de la boule 50 mm
Couleur : noir
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle d‘avertissement signale toutes les
instructions relatives à la sécurité. Respectez-les
à tout moment car vous risqueriez sinon de vous
blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endom-
magé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien ne doivent
pas êtreexécutées par desenfants qui ne sont pas
sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage.
Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles
il a été prévu !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement
les accessoires ou pièces de rechange qui sont
indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou dont
l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Les dispositifs de xation doivent être adaptés à
la texture du mur et, le cas échéant, il convient de
demander conseil auprès d‘un spécialiste !

6
• Lorsque vous percez, veillez à ne pas endom-
mager de conduites dans le mur !
• Veillez à ce que le matériau du mur (par ex.,
maçonnerie, enduit, bois) puisse supporter le
poids total admis. Par exemple, les cloisons
sèches ou les murs recouverts de bois.
• La charge maximale de 30 kg ne doit pas être
excédée !
• Placez le support mural à une hauteur facilement
accessible !
• Portez des lunettes de protection lorsque vous
percez des trous !
5. NOTICE D‘UTILISATION
1. Plaque de base
2. Dispositif d‘attelage
3. Vis hexagonale avec rondelle de blocage et rondelle
4. Vis et chevilles
5.1 VUE D‘ENSEMBLE
Figure 2 : Sommaire
Marquez sur le mur les endroits où vous souhaitez percer les
trous. Pour cela, maintenez le support mural avec la plaque
signalétique vers le haut (la vis hexagonale à l‘arrière doit se
trouver sur le perçage pour les embouts Figure 3) contre le mur.
Marquez sur le mur les perçages de la plaque de base.
Percez un trou au niveau des endroits marqués. Retirez les
débris de perçage hors du trou.
Insérez la cheville dans le trou. Placez le support mural avec les
perçages au niveau des trous dans le mur. Insérez les vis dans
Insérez la vis hexagonale, position 3 dans l‘aperçu, dans la
rondelle de blocage et la rondelle, et ensuite de l‘arrière de la
plaque de base, position 1 dans l‘aperçu, à travers le trou au
milieu de la plaque de base. Placez le dispositif d‘attelage,
position 2 dans l‘aperçu, avec le trou taraudé sur la vis hexa-
gonale. Tournez la vis quelques fois. Positionnez le dispositif
d‘attelage de sorte que les broches dans le pied se placent dans
le petit perçage au milieu de la plaque de base. Serrez la vis
hexagonale.
5.3 MONTAGE SUR LE MUR
Figure 3 : Arrière de la plaque de
base
5.2 MONTAGE DU SUPPORT MURAL
5.4 FIXATION DU PORTEVÉLOS SUR LE SUPPORT MURAL
Ouvrez le verrou de votre porte-vélos. Placez le porte-vélos
avec le verrouillage sur la boule du support mural. Poussez le
porte-vélos sur le support mural et refermez le verrouillage.
Figure 2 : Sommaire
Figure 2 : Sommaire
Figure 2 : Sommaire
Figure 2 : Sommaire
les perçages du support mural dans les trous de cheville.Vissez
maintenant le support mural pour le xer.
Avant la première utilisation, veillez impérativement à ce que
le support mural soit bien xé.
Vériez que le porte-vélos soit bien xé sur le
support mural.
Nettoyez le support mural exclusivement à l‘aide d‘un chion
doux et sec. N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou contenant
des solvants.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘EN
VIRONNEMENT
8.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Éliminez cet appareil dans les containers de recyclage ou via les
centres de collecte publics/communaux.
Les matériaux sont recyclables. En recyclant, la réutilisation de
matière ou autres formes de réutilisation de vieux appareils fait
que vous contribuez à la protection de notre environnement !
6.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Haut

7
INDICE
SUPPORTO DA PARETE UNIVERSALE per
portabiciclette posteriore
1. USO PREVISTO _________________________ 7
2. VOLUME DI CONSEGNA____________________ 7
3. SPECIFICHE ___________________________ 7
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA _________________7
5. ISTRUZIONI PER L‘USO ____________________7
5.1 VISTA D‘INSIEME________________________ 7
5.2 MONTAGGIO DEL SUPPORTO A PARETE __________8
5.3 MONTAGGIO ALLA PARETE__________________8
5.4 FISSAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL SUPPORTO A _
PARETE _____________________________ 8
6. MANUTENZIONE E PULIZIA _________________ 8
7. AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE ________ 8
8. COME CONTATTARCI______________________ 8
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione e osservare
tutte le avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare lesioni personali, danni al
prodotto o alla vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la
prova d‘acquisto e queste istruzioni come
riferimento futuro! In caso di cessione del
prodotto, consegnare anche le presenti
istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza
del contenuto della confezione prima di
utilizzare il prodotto!
1. USO PREVISTO
Il supporto a parete serve per riporre in maniera poco ingom-
brante i portabiciclette per il gancio di traino.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini
e persone con capacità mentali limitate o che non siano in pos-
sesso delle necessarie conoscenze.Tenere il dispositivo lontano
dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazi-
oni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze di
sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può
causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei
danni derivanti da un uso improprio.
2.VOLUME DI CONSEGNA
1 x supporto a parete (piastra di base, collo sferico, vite a testa
esagonale con rondella e rosetta elastica)
3xTasselli 3x Viti 1x Istruzioni di montaggio
3. SPECIFICHE
Figura 1: dimensioni
Dimensioni (L x H x P): 130 x 125 x 110 [mm]
Carico massimo: 30 kg
Peso: 0,970 kg
Diametro sfera: 50 mm
Colore: nero
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le
istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare
sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo
di lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini
se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro
con noncuranza. Questo può diventare un
giocattolo pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo
previsto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli
accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle
istruzioni o consigliati dal produttore!
• I mezzi di ssaggio devono essere adeguati
alla struttura della parete. Per qualsiasi dubbio,
chiedere consiglio a uno specialista!
• Quando si praticano fori nelle pareti accertarsi
di non danneggiare le condutture sotto traccia!
• Accertarsi che il materiale delle pareti (per
es. muratura, intonaco, legno) sia in grado di
sostenere il peso max. consentito. Non sono
adatti per es. le pareti in cartongesso o le pareti
con rivestimenti in legno.
• Non si deve superare il carico massimo di 30 kg!
• Applicare il supporto a parete a un‘altezza
facilmente raggiungibile!
• Durante l‘esecuzione dei fori utilizzare occhiali
di sicurezza!
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Piastra di base
2. Collo sferico
3. Vite a testa esagonale con rosetta elastica e rondella
4. Viti e tasselli
5.1 VISTA D‘INSIEME
Figura 2: vista d‘insieme

8
Sopra
Segnare in un punto adeguato della parete i punti per i fori
previsti. A tale scopo tenere il supporto sulla parete con la
targhetta verso l‘alto (la vite a testa esagonale sul retro deve
trovarsi sopra il foro per il codolo, gura 3). Riportare sulla
parete i fori della piastra di base.
Praticare un foro in questi punti. Togliere dal foro i residui di
perforazione.
Inserire i tasselli nel foro. Disporre il supporto con i fori sopra i
fori della parete. Inserire le viti nei fori con i tasselli della pare-
te passando per i fori del supporto . Fissare adesso il supporto
avvitando a fondo le viti.
Prima dell‘utilizzo si deve tassativamente vericare che il
supporto sia perfettamente ssato.
Inserire la vite a testa esagonale, posizione 3 nella vista
d‘insieme, nella rosetta elastica e nella rondella, poi dal
pannello posteriore della piastra di base, posizione 1 nella
vista d‘insieme, attraverso il foro al centro della piastra di base.
Disporre il collo sferico, posizione 2 nella vista d‘insieme, con
il foro lettato sulla vite a testa esagonale. Avvitare la vite di
un paio di giri. Posizionare il collo sferico in modo che il codolo
disposto sul piede venga a trovarsi nel piccolo foro al centro
dellapiastra dibase.Stringerea fondola viteatesta esagonale.
5.3 MONTAGGIO ALLA PARETE
Figura 3: pannello posteriore della
piastra di base
5.2 MONTAGGIO DEL SUPPORTO A PARETE
5.4 FISSAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL SUPPORTO A
PARETE
Aprire la chiusura del portabiciclette. Collocare il portabiciclette
con la chiusura sulla sfera del supporto a parete. Spingere il por-
tabiciclette sul supporto a parete e richiudere la chiusura.
Controllare che il portabiciclette sia posizionato
sul supporto a parete in maniera sicura.
Pulire il supporto a parete soltanto con un panno asciutto. Non
utilizzare detergenti aggressivi o solventi.
7.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Smaltire questo prodotto gettandolo nel bidone per il riciclo o
consegnandolo ai punti di raccolta pubblici/comunali.
I materiali sono riciclabili. Con il riciclaggio, il recupero del
materiale e altre forme di riutilizzo di prodotti usati si fornisce
un contributo importante per la protezione dell‘ambiente!
6.MANUTENZIONE E PULIZIA
Other manuals for 16418
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Rack & Stand manuals