EUFAB 16599 User manual

Batterietester
Art.-Nr. 16599
GB FR NL I
DE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 16599, 10. 2018

2
Inhalt Seite
1. Bestimmungsmäßiger Gebrauch .................................................................................................................. 2
2. Lieferumfang ................................................................................................................................................ 2
3. Spezikationen ............................................................................................................................................. 2
4. Sicherheitshinweise ...................................................................................................................................... 2
5. Bedienungsanleitung ................................................................................................................................... 3
6.Wartung und Pege ...................................................................................................................................... 3
7. Hinweise zum Umweltschutz ........................................................................................................................ 3
8. Kontaktinformationen .................................................................................................................................. 3
9. Konformitätserklärung ................................................................................................................................. 12
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie
diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Batterietester dient zur Kontrolle des Ladezustands von 12V-Fahrzeugbatterien (Blei-Säure-Batterien) und zur
Überprüfung der Lichtmaschinenfunktion.
2. Lieferumfang
• 1x Batterietester • 1x Bedienungsanleitung
3. Spezikationen
Dimensionen (L x B x H): 125 x 54 x 17 mm
Gewicht: 65 g
Länge der Kabel: 250 mm
Batterienennspannung: 12V
4. Sicherheitshinweise
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angege-
ben sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe beim Umgang mit Blei-Säure-Batterien.
• Vermeiden Sie eine oene Flamme und rauchen Sie nicht in der unmittelbaren Umgebung von Blei-Säure-Bat-
terien.
• Berühren Sie bei laufendem Motor keine sich bewegendenTeile.
• Verwenden Sie für die Messungen nur die fest angeschlossenen Meßleitungen und stellen Sie vor jedem Ge-
brauch sicher, daß die Isolation unbeschädigt ist.

3
5. Bedienungsanleitung
Überprüfung der Lichtmaschinenfunktion
Schließen Sie die Polklemme des roten Kabels an den Pluspol und die Polklemme des Schwarzen Kabels an den
Minuspol Ihrer Fahrzeugbatterie an. Schalten Sie das Licht, Radio und sonstige elektrischen Verbraucher aus und
starten Sie den Motor. Die grüne Kontrolleuchte„GUT“ leuchtet, wenn die Lichtmaschine bei Leerlaufdrehzahl und
bei höheren Drehzahlen des Motors korrekt arbeitet. Schalten Sie jetzt das Licht und einige starkeVerbraucher, wie
Lüftung, Scheibenheizung etc. ein. Auch jetzt leuchtet die grüne Kontrolleuchte „GUT“, wenn die Lichtmaschine
einwandfrei funktioniert.
Leuchtet jedoch die rote Kontrolleuchte„DEFEKT“, ist die Ladespannung der Lichtmaschine zu niedrig oder zu hoch.
Suchen Sie in diesem Fall eine Fachwerkstatt auf.
Entfernen Sie den Batterie-Tester von Ihrer Fahrzeugbatterie.
Kontrolle des Ladezustands der Batterie
Schalten Sie bei ausgeschaltetem Motor für ca. 2 min das Licht und einige andere starke elektrische Verbraucher
ein. Warten Sie 10 min und schließen Sie den Batterie-Tester an die Fahrzeugbatterie an. Je nach Ladezustand der
Batterie leuchten die Kontrolleuchten, grün„VOLL GELADEN“, gelb„HALB VOLL“ oder rot„SEHR WENIG GELADEN“
auf.
Entfernen Sie nach der Kontrolle den Batterie-Tester wieder von Ihrer Fahrzeugbatterie.
Kontrolle des Ladezustands der Batterie beim Startvorgang
Bei dieser Kontrolle der Batterie benötigen Sie eine zweite Person zur Unterstützung. Schalten Sie den Motor aus.
Schließen Sie den Batterie-Tester wie oben beschrieben an die Fahrzeugbatterie an. Lassen Sie die Hilfsperson den
Motor starten, während Sie den Batterie-Tester beobachten.Wenn die grüne Signallampe„BATTERIE OK“ zu leuch-
ten beginnt, ist der Ladezustand der Batterie in Ordnung. Schalten Sie den Motor wieder ab und entfernen Sie den
Batterie-Tester von der Batterie.
6. Wartung unf Pege
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, wenn nötig leicht feuchtenTuch. Verwenden Sie als Reinigungs-
mittel nur herkömmliche Spülmittel. Benutzen Sie keine aggressiven Reiniger.
Lagern Sie den Batterie-Tester im Innenbereich an einem trockenen und vor Staub und Schmutz geschützten Ort.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
7. Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungs-
möglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
8. Kontaktinformationen
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

4
Item number 16599
GB Battery tester
Contents Page
1. Intended use ................................................................................................................................................. 4
2. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 4
3. Specications ................................................................................................................................................ 4
4. Safety notes .................................................................................................................................................. 4
5. Operating instructions .................................................................................................................................. 5
6. Care and maintenance .................................................................................................................................. 5
7. Notes regarding environmental protection ................................................................................................... 5
8. Contact information ...................................................................................................................................... 5
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the
safety notes! Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they
may be consulted at a later date! Not observing such may lead to personal injury, damages
to the device or your property! Prior to initial use check the contents of the packaging to ensure that
they are in perfect condition and complete!
1. Intended use
The battery tester is used to check the charging state of 12 V vehicle batteries (lead-acid batteries) and to check
the alternator.
2. Scope of delivery
• 1x battery tester • 1x set of operating instructions
3. Specications
Dimensions (L xW x H): 125 x 54 x 17 [mm]
Weight: 65 g
Length of the cable: 250 mm
Nominal battery voltage: 12V
4. Safety notes
• Keep children away and do not permit children to use this device!
• Only use this product for the intended use!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories or replacement parts specied in the instructions or that the
manufacturer has recommended!
• Always wear goggles and protective gloves when handling lead-acid batteries.
• Avoid naked ames and do not smoke in the immediate vicinity of lead-acid batteries.
• Never touch moving parts when the motor is running.
• Only used the xed connected measuring cables for measurements and make sure that the insulation is
undamaged prior to each use.

5
5. Operating instructions
Checking the alternator function
Connect the pole clamp of the red cable to the plus pole and the pole clamp of the black cable to the minus pole
of your vehicle battery. Switch the light, radio and other electrical consumers o and start the motor. The green
“GUT”(good) check light will light up if the alternator is working correctly at idle revolutions and at higher motor
revolutions. Now switch the light and a number of heavy consumers, such as ventilation, screen heaters etc. on. If
the alternator is working correctly the green check light“GUT”(good) will be lit up.
If the red“DEFEKT”check light is now lit, the charge voltage of the alternator is too low or too high. If this is the case,
seek out a specialist workshop.
Remove the battery tester from your vehicle battery.
Checking the charge state of the battery
With the motor switched o, switch on the light and a number of other heavy electrical consumers for around 2
minutes.Wait for 10 minutes and connect the battery tester to the vehicle battery. Depending on the charge state
of the battery, the check lights green“VOLL GELADEN”(fully charged), yellow“HALB VOLL”(half full) or red“SEHR
WENIG GELADEN”(very low charge) will light up.
Remove the battery tester from your vehicle battery once you have performed the check.
Checking the charge state of the battery when starting
For this battery check, you will need the assistance of a second person. Switch the motor o. Connect the battery
tester to the vehicle battery as described above. Get your assistant to start the motor while you observe the battery
tester. If the green signal lamp“BATTERIE OK”starts to light up, the charge state of the battery is ne. Switch the
motor back o and remove the battery tester from the battery.
6. Care and maintenance
Only clean the housing with a soft cloth, if necessary, lightly dampened. Use only ordinary washing-up liquid as
cleaner. Do not use an aggressive cleaner.
Store the battery tester indoors in a location that is dry and protected from dust and dirt. Store the device out of
the reach of children.
7. Notes regarding environmental protection
Thepackagingismadeupofenvironmentallyfriendlymaterialswhichmaybedisposedofviayourlocalrecy-
clingpoints.Donotputelectricaldevicesintothehouseholdwaste.Electronicandelectricaldevicesmustbe
collected separately and sent for environmentally friendly recycling. Contact your community or town
administration for information regarding the disposal of electrics.
8. Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

6
Réf. 16599
FR Contrôleur pour batteries
Vue d‘ensemble Page
1. Utilisation conforme ..................................................................................................................................... 6
2. Contenu de livraison ..................................................................................................................................... 6
3. Spécications ................................................................................................................................................ 6
4. Consignes de sécurité .................................................................................................................................... 6
5. Instructions de service .................................................................................................................................. 7
6. Entretien et maintenance ............................................................................................................................. 7
7. Remarques relatives à la protection de l‘environnement ............................................................................... 7
8. Contact ......................................................................................................................................................... 7
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les con-
signes de sécurité ! Conservez l‘emballage d‘origine, la preuve d‘achat ainsi que ces inst-
ructions pour consultations ultérieures ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner
des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens ! Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du
contenu de l‘emballage !
1. Utilisation conforme
Le contrôleur pour batteries sert à vérier l‘état de charge de batteries de 12V (batteries plomb-acide) de véhicules
et le fonctionnement de l‘alternateur.
2. Contenu de livraison
• 1x Contrôleur pour batteries • 1x Mode d‘emploi
3. Specications
Dimensions (L x l x h) : 125 x 54 x 17 [mm]
Poids : 65 g
Longueur des câbles : 250 mm
Tension nominale de la batterie : 12V
4. Consignes de sécurité
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas opérer cet appareil !
• Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage auquel il a été prévu !
• Ne manipulez ni ne démontez l‘appareil !
• Pourvotresécurité, utilisezexclusivementdes accessoiresoupiècesde rechange indiqué(e)sdanslesinstructions
ou dont l‘usage est recommandé par le fabricant !
• Le port de lunettes et de gants de protection lors de la manipulation des batteries plomb-acide est obligatoire.
• Evitez toute amme ouverte et ne fumez pas à proximité immédiate de batteries plomb-acide.
• Ne touchez à aucune pièce mobile lorsque le moteur tourne.
• Pour les mesures, il convient d‘utiliser exclusivement les câbles de mesure raccordés à demeure et s‘assurer avant
toute utilisation que l‘isolation n‘est pas endommagée.

7
5. Instructions de service
Contrôle du fonctionnement de l‘alternateur
Raccordez la pince du câble rouge sur le pôle « plus » et la pince du câble noir sur le pôle « moins » de votre batterie
de véhicule. Désactivez la lumière, la radio et tout autre consommateur électrique et démarrez le moteur. Le voyant
vert « BON » s‘allume lorsque l‘alternateur travaille correctement en marche à vide et à des vitesses de rotation plus
élevées du moteur. Allumez maintenant l‘éclairage ainsi que quelques appareils à forte consommation d‘énergie,
tels que ventilateur, chaue-vitre, etc. Le voyant vert « GUT » (bon) est allumé maintenant lorsque l‘alternateur
fonctionne sans problème. Si toutefois le voyant rouge « DEFEKT » (défaut) est allumé, la tension de charge de
l‘alternateur est trop faible ou trop intense. Dans ce cas, veuillez consulter un atelier spécialisé.
Enlevez le contrôleur pour batteries de votre batterie de véhicule.
Contrôle de l‘état de charge de la batterie
Allumez l‘éclairage et quelques appareils à forte consommation d‘énergie pendant 2 mn environ alors que le mo-
teur est éteint. Patientez pendant 10 mn et branchez alors le contrôleur pour batteries sur votre batterie de véhi-
cule. Les voyants s‘allument en fonction de l‘état de charge de la batterie, à savoir en vert pour « VOLL GELADEN »
(entièrement chargée), en jaune pour « HALB VOLL » (chargée à 50 %) ou en rouge pour « SEHR WENIG GELADEN
» (faible charge).
Après avoir contrôlé la batterie, enlevez le contrôleur de batterie de votre batterie de véhicule.
Contrôle de l‘état de charge de la batterie lors du démarrage
Vous avez besoin de l‘assistance d‘une autre personne pour exécuter ce contrôle. Arrêtez le moteur !! Branchez le
contrôleur pour batteries comme décrit ci-dessus sur la batterie de véhicule. Demandez à votre assistant de dé-
marrer le moteur lorsque vous surveillez le contrôleur. Si le voyant de signalisation verte « BATTERIE OK » s‘allume,
l‘état de charge de la batterie est correct. Désactivez de nouveau le moteur et enlevez le contrôleur de la batterie.
6. Entretien et maintenance
Nettoyez le boîtier exclusivement avec un chion doux et, si nécessaire, légèrement humecté. Utilisez comme net-
toyant exclusivement un détergent habituel. N‘utilisez pas de nettoyant agressif.
Stockez le contrôleur pour batteries dans un local intérieur, sec et protégé contre les poussières et les souillures.
Gardez l‘appareil hors de portée des enfants.
7. Remarques relatives à la protection de l‘environnement
L‘appareil doit être jeté dans les poubelles pour déchets recyclables ou remis aux services de collecte
publics/municipaux. Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la revalorisation des matériaux
ou à d‘autres méthodes de récupération des anciens appareils, vous contribuez considérablement à la
protection de notre environnement !
8. Contact
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

8
Art.nr. 16599
NL batterijtester
Overzicht Pagina
1. Doelmatig gebruik ........................................................................................................................................ 8
2. In het leveringspakket inbegrepen ................................................................................................................ 8
3. Specicaties .................................................................................................................................................. 8
4.Veiligheidsinstructies .................................................................................................................................... 8
5. Gebruiksaanwijzing ...................................................................................................................................... 9
6. Onderhoud en verzorging ............................................................................................................................. 9
7. Informatie over de bescherming van het milieu ............................................................................................ 9
8. Contactinformatie ......................................................................................................................................... 9
WAARSCHUWING
Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikname zorgvuldig door en neem alle veiligheid-
sinstructies in acht! Bewaar de originele verpakking, de kassabon en deze handleiding om
later te raadplegen! Veronachtzaming kan tot lichamelijke letsels, beschadigingen aan
het toestel of aan uw eigendom leiden!
Controleer vóór ingebruikname de inhoud van de verpakking op ongeschondenheid en volledigheid!
1. Doelmatig gebruik
De batterijtester dient ter controle van de laadtoestand van 12 V-voertuigbatterijen (loodzuurbatterijen) en ter
controle van de werking van de dynamo.
2. In het leveringspakket inbegrepen
• 1x batterijtester • 1x gebruiksaanwijzing
3. Specicaties
Afmetingen (l x b x h): 125 x 54 x 17 [mm]
Gewicht: 65 g
Lengte van de kabels: 250 mm
Nominale batterijspanning: 12V
4. Veiligheidsinstructies
• Houd kinderen op een veilige afstand en laat kinderen dit toestel niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor de daarvoor voorziene toepassing!
• Manipuleer of demonteer het toestel niet!
• Gebruik omwille van uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of wisselstukken die in de handleiding aange-
geven zijn of waarvan het gebruik door de fabrikant aanbevolen wordt!
• Draag altijd een beschermbril en beschermhandschoenen bij de omgang met loodzuurbatterijen.
• Vermijd open vuur en rook niet in de onmiddellijke nabijheid van loodzuurbatterijen.
• Raak bij een draaiende motor geen bewegende onderdelen aan.
• Gebruik voor de metingen uitsluitend de vast aangesloten meetleidingen en vergewis u er telkens vóór gebruik
van dat de isolatie onbeschadigd is.

9
5. Gebruiksaanwijzing
Controle van de werking van de dynamo
Sluit de poolklem van de rode kabel op de pluspool en de poolklem van de zwarte kabel op de minpool van uw
voertuigbatterij aan. Schakel het licht, de radio en andere elektrische verbruikers uit en start de motor. Het groene
controlelampje„GUT“ is verlicht wanneer de dynamo bij een onbelast toerental en bij hogere toerentallen van de
motor correct werkt. Schakel nu het licht en enkele sterke verbruikers, zoals ventilatie, ruitverwarming etc., in. Ook
nu is het groene controlelampje„GUT“ verlicht indien de dynamo foutloos functioneert.
Indien echter het rode controlelampje„DEFEKT“ verlicht is, is de laadspanning van de dynamo te laag of te hoog.
Zoek in dit geval een servicewerkplaats op.
Verwijder de batterijtester van uw voertuigbatterij.
Controle van de laadtoestand van de batterij
Schakelbijeenuitgeschakeldemotorca. 2 minuten lang het licht en enkeleanderesterkeelektrische verbruikersin.
Wacht 10 minuten lang en sluit de batterijtester op de voertuigbatterij aan. Afhankelijk van de laadtoestand van de
batterij itsen de controlelampjes, groen„VOLL GELADEN“, geel„HALB VOLL“ of rood„SEHR WENIG GELADEN“, aan.
Verwijder na de controle de batterijtester weer van uw voertuigbatterij.
Controle van de laadtoestand van de batterij bij het starten
Bij deze controle van de batterij hebt u als hulp nog iemand anders nodig. Schakel de motor uit. Sluit de batterij-
tester zoals hierboven beschreven op de voertuigbatterij aan. Laat de helpende persoon de motor starten terwijl
u de batterijtester in het oog houdt. Wanneer het groene signaallampje “BATTERIE OK“ begint te branden, is de
laadtoestand van de batterij in orde. Schakel de motor weer uit en verwijder de batterijtester van de batterij.
6. Onderhoud en verzorging
Reinig de behuizing uitsluitend met een zachte, zo nodig lichtjes vochtige doek. Gebruik als reinigingsmiddel uits-
luitend traditionele afwasmiddelen. Gebruik geen agressieve reinigers.
Berg de batterijtester binnenshuis op een droge en tegen stof en vuil beschermde plaats op. Bewaar het toestel
buiten het bereik van kinderen.
7. Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Gelieve dit toestel via een afvalcontainer of via de openbare/gemeentelijke inzamelpunten af te voeren.
De materialenzijn recyclebaar. Door recycling,stoelijkeverwerkingof andere vormenvan het hergebruik
van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu!
8. Contactinformatie
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

10
Cod. art. 16599
IT Tester per batterie
Indice Pagina
1. Uso previsto .................................................................................................................................................. 10
2.Volume di consegna ...................................................................................................................................... 10
3. Speciche ..................................................................................................................................................... 10
4. Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................ 10
5. Istruzioni per l‘uso ......................................................................................................................................... 11
6. Manutenzione e cura ..................................................................................................................................... 11
7. Avvertenze sulla tutela ambientale ............................................................................................................... 11
8. Contatti ......................................................................................................................................................... 11
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare le
avvertenze di sicurezza! Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste
istruzioni come riferimento futuro! La mancata osservanza di queste istruzioni può pro-
vocare lesioni personali, danni al dispositivo o alla vostra proprietà!
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima della messa in funzione!
1. Uso previsto
Il tester per batterie serve per controllare il livello di carica delle batterie per auto a 12V (batterie piombo-acido) e
per controllare il funzionamento dell‘alternatore.
2. Volume di consegna
• 1x tester per batterie • 1x copia delle istruzioni per l‘uso
3. Speciche
Dimensioni (Lun x Lar x Alt): 125 x 54 x 17 [mm]
Peso: 65 g
Lunghezza del cavo: 250 mm
Tensione batterie: 12V
4. Avvertenze di sicurezza
• Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e vietarne l‘utilizzo!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal
produttore!
• Indossare sempre gli occhiali e i guanti protettivi quando si lavora con le batterie piombo-acido.
• Evitare le amme non protette e non fumare nelle immediate vicinanze delle batterie piombo-acido.
• Non toccare le parti in movimento mentre il motore è in funzione.
• Per le misurazioni non utilizzare cavi di misura ssi e, prima dell‘uso, assicurarsi che l‘isolamento non sia
danneggiato.

11
© EAL GmbH, 16599, Dezember 2016
5. Istruzioni per l‘uso
Controllo del funzionamento dell‘alternatore
Collegare il morsetto del cavo rosso al polo positivo e il morsetto nero al polo negativo della batteria del veicolo.
Accendere la luce, la radio e altre utenze elettriche e accendere il motore. La spia di controllo„GUT“ („OK“) s‘illumi-
na, se l‘alternatore lavora correttamente con il motore al minimo e a regime. Ora accendere la luce a alcune utenze
potenti, come il ventilatore, lo sbrinatore vetri e così via. Se anche in questo caso si accende la spia di controllo„GUT“
(„OK“), signica che l‘alternatore lavora correttamente.
Se invece s‘illumina la spia „DEFEKT“ („DIFETTOSO“), signica che la tensione di alimentazione dell‘alternatore è
troppo bassa o troppo elevata. In questo caso, rivolgersi a un‘ocina specializzata.
Staccare il tester dalla batteria del veicolo.
Controllo del livello di carica della batteria
Spegnere il motore e accendere la luce e alcune utenze potenti per circa 2 minuti. Attendere 10 minuti e collegare
il tester alla batteria dell‘auto. Secondo il livello di carica della batteria, le spie s‘illuminano di verde per„VOLL GE-
LADEN“ („CARICA 100%“), giallo„HALB VOLL“ („CARICA 50%“) o rosso„SEHRWENIG GELADEN“ („QUASI SCARICA“).
Dopo il controllo, rimuovere il tester delle batterie dal veicolo.
Controllo del livello di carica della batteria all‘avvio
Per eseguire questo controllo, bisogna essere in due. Spegnere il motore. Collegare il tester alla batteria del veicolo,
come decritto in precedenza. Chiedere alla seconda persona di accender il motore, mentre voi osservate il tester.
Se la spia di segnalazione„BATTERIE OK“ („BATTERIA OK“) si accende, signica che il livello di carica della batteria è
suciente. Spegnere il motore e staccare il tester dalla batteria.
6. Manutenzione e cura
Pulire l‘alloggiamento solo con un panno morbido, se necessario leggermente inumidito. Utilizzare solo i detergenti
comunemente reperibili in commercio. Non utilizzare detergenti aggressivi.
Conservare il tester in un ambiente chiuso, in un luogo asciutto, protetto dalla polvere e dallo sporco. Tenere il
dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
7. Avvertenze sulla tutela ambientale
Smaltire questo prodotto gettandolo nel bidone per il riciclo o consegnandolo ai punti di raccolta pubblici/
comunali. I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del materiale e altre forme di riutilizzo di
prodotti usati si fornisce un contributo importante per la protezione del nostro ambiente!
8. Contatti
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

© EAL GmbH, 16599, 10. 2018
Other manuals for 16599
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Test Equipment manuals