Eurochron KW-9324RF User manual

• Am Produkt keine Gegenstände anhängen.
• Aufstellen oder Montage des Produkts in der Nähe von Störungsquellen, z.B.
Computer oder Fernsehgerät, ist zu vermeiden.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen
Einrichtungen. Obwohl die vom Außensensor übertragenen Funksignale
sehr schwach sind, könnten diese eine Beeinträchtigung der Funktion von
im Einzugsbereich bendlichen Systemen zur Lebenserhaltung verursachen.
Gleiches gilt für andere Einrichtungen.
• Der Außensensor ist für die Verwendung im Außenbereich geeignet. Er darf
jedoch nicht unter Wasser verwendet werden.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.
b) Batterien/Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende
oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen
hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Batterien/Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien/Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen
von alten und neuen Batterien/Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien/
Akkus und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien/Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Funktionselemente
a) LCD-Anzeige
A Außentemperatur
B Symbol für Funkempfang
C Uhrzeit
D Wochentag
E Innentemperatur
F Datum (Tag/Monat)
A
F
B
C
D
E
Symbole auf der LCD-Anzeige
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
Symbol AM (vor Mittag)
Symbol PM (nach Mittag)
Funkempfang hergestellt
(Blinkendes Symbol -
Suchmodus)
Warnung über niedrigen
Batterieladezustand Kopplung mit Außensensor
Sommerzeit eingeschaltet Alarmfunktion eingeschaltet
Funktion zur Temperaturwarnung
eingeschaltet ZZSchlummerfunktion eingeschaltet
Temperaturwarnung, oberer Wert Temperaturwarnung, unterer
Wert
Bedienungsanleitung
KW-9324RF LCD Wanduhr
Artikel Nr. 1542349 (schwarz)
Artikel Nr. 1559855 (silber)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient der Anzeige von Datum, Uhrzeit, Wochentag und der Innen- und
Außentemperatur. Zur automatischen Einstellung von Uhrzeit, Datum und Wochentag verfügt
das Produkt über einen DCF-Empfänger. Diese Wanduhr verfügt über einen Alarmwecker
mit Schlummerfunktion („Snooze“), einer Auswahlmöglichkeit zur Anzeige der Temperatur in
Grad Celsius oder Grad Fahrenheit, Temperaturwarnungen und eine große LCD-Anzeige.
Das Produkt ist für die Aufstellung auf dem Tisch oder zur Wandmontage geeignet. Die vom
Außensensor gemessenen Daten werden drahtlos an die Wanduhr übertragen.
Die Wanduhr ist nur für die Verwendung im Innenraum geeignet. Nur der Sensor kann im
Außenbereich montiert werden. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist
unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden. Darüber hinaus kann die unsachgemäße Verwendung
zur Gefahren wie Kurzschluss oder Feuer führen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Wanduhr
• Außensensor
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
-sichtbare Schäden aufweist,
-nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
-über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
-erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf
Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies
kann u.U. mehrere Stunden dauern.

b) Wanduhr
1 Wandaufhängung
2 SNOOZE Taste
3 RF SEARCH Taste
4 ALERT Taste
5 Batteriefachdeckel
6 RESET Taste
7 – °C/°F und Taste
8 + 12/24 Taste
9 AL ON/OFF Taste
10 MODE/SET Taste
11 Klappständer
1
29
8
7
6
3
4
5
10
11
c) Außensensor
16 12
15 13
14
12 Kopplungsanzeige
13 RESET Taste
14 Klappständer
15 Batteriefach
16 Aufhängungsbohrung
Montage
Der Außensensor hat eine Reichweite von max. 80 m (ohne Hindernisse). Jegliche
Wände oder Metallkonstruktionen zwischen der Wanduhr und dem Außensensor
verringern die Reichweite.
Beim Bohren oder beim Festziehen von Schrauben sicherstellen, dass keinerlei
vorhandene Kabel oder Rohrleitungen beschädigt werden (einschließlich
Wasserleitungen).
a) Batterien einlegen/wechseln
Vor erstmaligem Gebrauch die Batterien einlegen oder die Batterien ersetzen, sobald das
Batteriesymbol auf der LCD-Anzeige erscheint.
Wanduhr
• Batteriefachdeckel (5) an der Rückseite abnehmen.
• 3 Stück Batterien 1,5 V vom Typ AA einlegen und dabei die richtige Polarität (+/-) beachten,
wie im Innern des Batteriefachs angezeigt.
• Den Deckel wieder einbauen.
Batterien ersetzen, sobald die Lesbarkeit der LCD-Anzeige merklich nachlässt. Bei
Auswechseln der Batterien gehen alle Daten verloren (z.B. Datum, Uhrzeit).
Außensensor
• Batteriefachdeckel von der Rückseite entfernen.
• 2 Batterien 1,5 V vom Typ AAA einlegen und dabei die richtige Polarität (+/-) beachten, wie
im Innern des Batteriefachs angezeigt.
• Den Deckel wieder einbauen.
Batterien ersetzen, sobald die Außentemperatur nicht mehr auf der LCD-Anzeige
angezeigt wird.
b) Wahl des Standorts
Wanduhr
• Ständer (11) ausklappen und die Wanduhr auf einer achen und stabilen Oberäche
aufstellen.
• Ebenfalls lässt sich die Wanduhr an der Wand montieren, unter Verwendung der Bohrung (1)
und einer Schraube (nicht im Lieferumfang enthalten).
Zur Gewährleistung eines ausreichenden DCF-Funkempfangs darf die Wanduhr
nicht im Einzugsbereich von elektronischen Geräten, Kabeln, Metallteilen usw.
installiert werden. Die Wanduhr nicht in der Nähe von Wärmequellen installieren.
Außensensor
• Klappständer (14) ausklappen und den Außensensor auf einer achen und stabilen
Oberäche aufstellen.
• Ebenfalls lässt sich der Außensensor an einer Wand montieren, unter Verwendung der
Bohrung (16) und einer Schraube (nicht im Lieferumfang enthalten).
Nehmen Sie die Montage des Außensensors an einem Ort vor, der ganztägig
im Schatten liegt, z.B. an einer nordwärts gerichteten Wand. Durch direkte
Sonneneinstrahlung und Wärmeabstrahlung von Gegenständen wird die
Temperaturmessung verfälscht.
Suchmodus des Sensors
• Nach Einlegen der Batterien beginnt die Wanduhr automatisch mit der Suche nach dem
Funksignal des Außensensors. Während der Suche blinkt das Symbol auf der
LCD-Anzeige.
• Der Außensensor überträgt alle 32 Sekunden ein Signal. Nach Empfang des Signals vom
Außensensor wird auf der LCD-Anzeige die Außentemperatur angezeigt.
• Die Suche wird ca. 3 Minuten dauern. Nach 3 Minuten erlischt das Symbol und „– – . –“
wird auf der LCD-Anzeige dargestellt.
• Bei Signalausfall und einhergehendem Erlöschen des Temperaturwerts die Taste RESET
(13) am Außensensor ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten. Das Symbol blinkt und die
Wanduhr beginnt erneut mit der Suche nach dem Funksignal des Außensensors. Alternativ
kann die Suchtaste RF SEARCH (3) für das Signal an der Wanduhr verwendet werden.
Empfang des DCF-Funksignals
• Nach Empfang des Signals vom Außensensor sucht die Wanduhr automatisch nach
dem DCF-Funksignal. Dies ist am Blinken des Symbols für Funkempfang (B) auf der
LCD-Anzeige erkennbar.
• Das Verfahren zur Synchronisierung dauert im Regelfall ca. 10 Minuten. Nach Entschlüsselung
des DCF-Signals zeigt die Uhr die genaue Zeit an. Nach erfolgreichem Empfang wird auf
der LCD-Anzeige dauerhaft das Symbol für Funkempfang angezeigt. Die Anzahl der
dargestellten Funkwellen gibt Aufschluss über die Signalqualität. Bei erfolglosem Empfang
wird auf der LCD-Anzeige kein Symbol angezeigt.
Während dieses Suchvorgangs die Wanduhr nicht verlagern und keinerlei Tasten
oder Schalter betätigen.
Ein schlechter Empfang des DCF-Funksignals ist bei metallbedampften
Isolierglasfenstern, armierten Betonkonstruktionen, besonders beschichteten
Tapeten, in der Nähe von Elektronikgeräten oder in Kellerräumen wahrscheinlich.
Aufgrund atmosphärischer Störungen wird das Funksignal in einigen Situationen
unter Umständen nicht sofort empfangen. Die Funkverbindung der Wanduhr über
Nacht arbeiten lassen, weil zur Nachtzeit ein besserer Empfang gewährleistet ist.
Falls die Wanduhr nicht innerhalb von ca. 10 Minuten die Uhrzeit anzeigt,
den Standort des Geräts verändern und das Verfahren für Empfang des
DCF-Funksignals manuell neu starten (siehe Abschnitt „Manueller DCF-Empfang“).
Die Wanduhr synchronisiert sich täglich um 03:00 automatisch mit dem DCF-Zeitsignal. Dies
reicht aus, um jegliche Abweichung der Uhrzeit auf weniger als 1 Sekunde pro Tag zu halten.
Bei Ausfall des Empfangs wird die Suche nach dem Funksignal eingestellt (Symbol erlischt)
und erneut um 04:00, 05:00 und 06:00 wiederholt.
Das DCF-Signal wird von einer Station in Mainingen
(nahe Frankfurt am Main) gesendet. Die Reichweite
beträgt 1500 km, unter idealen Empfangsbedingungen
sogar bis zu 2000 km. Das DCF-Signal enthält unter
anderem die exakte Uhrzeit (theoretische
Zeitabweichung von einer Sekunde in einer Million
Jahren!), das Datum und den Wochentag. Das
umständliche Einstellen der Sommer- und Winterzeit
entfällt somit.
Manueller DCF-Empfang
• Zum Abbruch des manuellen Empfangsverfahrens die Taste (7) 3 Sekunden lang
gedrückt halten.
• Taste erneut 3 Sekunden lang gedrückt halten, um das manuelle Empfangsverfahren
zu starten.
Einstellungen
• Bei Blinken von und aktiver Suche nach dem DCF-Funksignal ist eine Veränderung der
Einstellungen nicht möglich.
• Der Abbruch des Einstellverfahrens erfolgt, wenn ca. 15 Sekunden lang keine Taste gedrückt
wird. Auf der LCD-Anzeige erscheint die aktuelle Uhrzeit.
• Zum schnelleren Einstellen der jeweiligen Werte (z.B. Uhrzeit oder Datum) die Taste +(8)
oder –(7) gedrückt halten.
a) Manuelles Einstellen von Datum und Uhrzeit
Das manuelle Einstellen der Uhrzeit und des Kalenders ist nur erforderlich, wenn
die Wanduhr außerhalb des Sendebereichs des DCF-Funksignals Verwendung
ndet, falls eine andere Zeitzone gewünscht wird oder bei Beeinträchtigung des
DCF-Empfangs durch die Umgebungsbedingungen. Ein erfolgreicher Empfang des
DCF-Funksignals setzt die manuell vorgenommenen Einstellungen für Datum und
Uhrzeit außer Kraft.
• Taste MODE/SET (10) drücken, bis die LCD-Anzeige für Stunde blinkt.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1542349_1559855_V1_0617_02_mxs_m_de
• Mit Taste +oder -die Einstellung anpassen und zur Bestätigung jeder Einstellung jeweils
die Taste MODE/SET drücken. Die Einstellsequenz lautet wie folgt:
Stunde Minute Sekunde Jahr Abfolge Monat/Tag Monat Tag Sprache
Zeitzone
Folgende Sprachen stehen zur Verfügung:
ENG GER FRA ESP
Englisch Deutsch Französisch Spanisch
ITA NET DAN RU
Italienisch Niederländisch Dänisch Russisch
b) Einstellen der Weckzeit
• Taste MODE/SET drücken, um die Ansicht für Alarm auszuwählen. Auf der LCD-Anzeige
erscheint das Symbol AL.
• Innerhalb von ca. 15 Sekunden 3 Sekunden lang die Taste MODE/SET drücken, um auf die
Einstellung der Weckzeit zuzugreifen.
• Mit Taste +oder -die Einstellung anpassen und zur Bestätigung die Taste MODE/SET
drücken. Die Einstellsequenz lautet wie folgt: Stunde Minute
c) Einschalten/Ausschalten des Alarms
• Taste AL ON/OFF (9) drücken, um den Alarm ein- oder auszuschalten. Bei eingeschalteter
Weckfunktion erscheint das Symbol auf der LCD-Anzeige.
d) Ausschalten des Alarmsignals und Anwenden der Schlummerfunktion
(„Snooze“)
• Das Alarmsignal ertönt zur vorher eingestellten Zeit. Auf der LCD-Anzeige blinkt das
Alarmsymbol . Der ausgelöste Alarm lässt sich durch Drücken einer beliebigen Taste
beenden. Anderenfalls ertönt das Alarmsignal ca. 2 Minuten lang und endet dann automatisch.
• Während dieser 2 Minuten kann der Alarm durch Drücken der Schlummertaste SNOOZE (2)
ca. 5 Minuten lang unterbrochen werden. Auf der LCD-Anzeige blinkt das Symbol ZZ. Der
Alarm ertönt nach weiteren ca. 5 Minuten erneut (Funktion „Snooze“). Diese Funktion ist bis
zu 7 Mal wiederholbar.
• Ohne Betätigung der Schlummertaste ertönt der Alarm nach 24 Stunden erneut, sofern er
nicht mit der Taste AL ON/OFF ausgeschaltet wurde.
e) Auswahl der Temperatureinheit
• Zur Auswahl der gewünschten Temperatureinheit °C (Celsius) oder °F (Fahrenheit) die
Taste °C/°F (7) drücken.
f) Messwerte außerhalb des Messbereichs
• Falls der aktuelle Temperaturmesswert unterhalb des Messbereichs fällt, erscheint auf
der LCD-Anzeige LL.L; liegt der Wert oberhalb des Messbereichs, so erscheint auf der
LCD-Anzeige HH.H.
g) Auswahl der Zeitanzeige in 12 oder 24 Stunden
• Zum Umschalten zwischen derAnzeige für 12 und 24 Stunden, die Taste + 12/24 (8) drücken.
• Bei Auswahl des Formats 12 Stunden erscheint auf der LCD-Anzeige nach 12 Uhr mittags
bis 23:59 nachts PM und ab 00:00 Uhr bis 11:59 am Morgen AM.
h) Aktivierung des Außentemperaturalarms
• Zur Aktivierung des Außentemperaturalarms die Taste ALERT (4) drücken. Auf der
LCD-Anzeige erscheint das Symbol .
• Im eingeschalteten Zustand blinkt das Symbol für Hoch- oder Niedertemperaturwarnung
auf der LCD-Anzeige und die Wanduhr gibt bis zum Ausschalten der
Außentemperaturwarnung dauerhaft in Intervallen von je 50 Sekunden einen 10 Sekunden
langen Piepton aus.
• Zum Ausschalten erneut die Taste ALERT drücken. Das Symbol erlischt auf der
LCD-Anzeige.
i) Einstellen der Außentemperaturgrenzwerte
• Im Modus für normale Anzeige der Uhrzeit ca. 3 Sekunden lang die Taste ALERT gedrückt
halten. Das obere Warnsymbol für Außentemperatur beginnt zu blinken. Den Wert über
die Taste +oder -ändern. Zur Bestätigung die Taste ALERT drücken.
• Nun beginnt das untere Warnsymbol für Außentemperatur zu blinken. Zum Ändern des
Wertes die Taste +oder -verwenden. Zur Bestätigung die Taste ALERT drücken:
- Oberer Außentemperaturgrenzwert: +50 °C
- Unterer Außentemperaturgrenzwert: -20 °C
• Falls nicht innerhalb von 8 Sekunden eine beliebige Taste gedrückt wird, speichert das
System den letzten eingestellten Wert und kehrt dann in den Modus für die Anzeige der
regulären Uhrzeit zurück.
j) Anzeige der Sommerzeit
• Sobald die Wanduhr das DCF-Funksignal für Sommerzeit empfängt, erscheint auf der
LCD-Anzeige das Symbol DST.
Sommerzeit (Abkürzung Englisch DST = „Daylight Savings Time“) bedeutet das
Vorstellen von Uhren um eine Stunde während der Sommermonate mit dem
Ziel, das Tageslicht in den Abendstunden länger auszunutzen. Die Verschiebung
des Sonnenaufgangs wird dafür in Kauf genommen. In Regionen mit geltender
Sommerzeit wird üblicherweise zum Frühlingsanfang die Uhr eine Stunde
vorgestellt, im Herbst dann wieder auf die Standardzeit zurückgestellt.
k) Zurücksetzen der LCD-Anzeige der Wanduhr
• Falls auf der LCD-Anzeige keine konkreten Werte angezeigt werden, mit einem spitzen
Gegenstand (z.B. einer aufgebogenen Büroklammer) die Taste RESET (6) drücken. Die
Wanduhr wird zurückgesetzt. Alle vorherigen Einstellungen werden gelöscht. Die Wanduhr
schaltet auf Empfang des DCF-Funksignals um. Jegliche manuell vorgenommenen
Einstellungen, wie z.B. die Weckzeit in der Alarmfunktion, müssen erneut eingegeben werden.
l) Zurücksetzen der Verbindung zwischen Sensor und Wanduhr
• Mit einem Finger die Taste RESET (13) im Batteriefach des Außensensors drücken. Die
Verbindung zwischen Sensor und Wanduhr wird erneut hergestellt.
Pege und Reinigung
• Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Produkt.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden können.
• Reinigen Sie das Produkt außen mit einem weichen, trockenen, faserfreien Tuch.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau die
Konformität mit der Richtlinie 2014/53/EU.
Klicken Sie zum Lesen der Volltextversion der Konformitätserklärung nachstehenden
Link an: www.conrad.com/downloads
Wählen Sie durch Anklicken eines Fahnensymbols eine Sprache aus und geben Sie
dann im Suchfenster die Bestellnr. des Produkts ein. Die EU-Konformitätserklärung
ist im PDF-Format zum Herunterladen verfügbar.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie
diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
a) Allgemein
Betriebsreichweite .................................................80 m (ohne Hindernisse)
Funkfrequenz.........................................................433 MHz
Sendeleistung........................................................-10 dBm
Betriebsbedingungen.............................................-20 bis +50 ºC, 20 – 90 % rF
Lagerbedingungen.................................................-10 bis +50 ºC, 10 – 90 % rF
b) Wanduhr
Stromversorgung...................................................3x 1,5 V/DC, Typ AA (nicht enthalten)
Anzeigebereich Temperatur................................... Innen: 0 bis +50 °C
Außen: -20 bis +50 °C
Temperaturgenauigkeit..........................................0,1 °C
Abmessungen (Ø x T) ...........................................210 x 26,5 mm
Gewicht..................................................................ca. 400 g
c) Außensensor
Stromversorgung...................................................2x 1,5 V/DC, Typ AAA (nicht enthalten)
IP-Schutzart...........................................................IP44
Abmessungen (B x H x T) .....................................62 x 24 x 101 mm
Gewicht..................................................................ca. 61 g

• The external sensor is suitable for outdoor use. However, it should not be used
underwater.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
b) (Rechargeable) batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries.
• (Rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used
for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged
(rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin,
therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable)
batteries.
• (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave
(rechargeable) batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow
them.
• All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and
new (rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery
leakage and device damage.
• (Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into
re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Operating elements
a) LCD display
A Outdoor temperature
B Radio reception symbol
C Current time
D Day of a week
E Indoor temperature
F Date (day/month)
A
F
B
C
D
E
Symbols on the LCD
Symbol Meaning Symbol Meaning
AM symbol (before midday)
PM symbol (after midday)
Radio reception established
(ashing icon - searching mode)
Low battery warning Pairing with external sensor
Daylight saving time on Alarm function on
Temperature alert function on ZZSnooze function on
Upper temperature alert Lower temperature alert
b) Wall clock
1 Hanging hole
2 SNOOZE button
3 RF SEARCH button
4 ALERT button
5 Battery compartment
cover
6 RESET button
7 – °C/°F and button
8 + 12/24 button
9 AL ON/OFF button
10 MODE/SET button
11 Foldable stand
1
29
8
7
6
3
4
5
10
11
Operating instructions
KW-9324RF LCD wall clock
Item no. 1542349 (black)
Item no. 1559855 (silver)
Intended use
The product is intended for displaying date, time, weekday and indoor/outdoor temperature.
The product features a DCF receiver for automatically adjusting time, date and weekday.
This wall clock features an alarm with snooze function, an option to select the temperature
to be displayed in °Celsius or °Fahrenheit, temperature alerts and large LCD. The product is
intended for desktop or wall installation. Data measured by the external sensor are transmitted
wirelessly to the wall clock.
The wall clock is intended for indoor use only. Only the sensor can be installed outdoors.
Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In
addition, improper use can cause hazards such as short circuit or re. Read the instructions
carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its
operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Wall clock
• External sensor
• Operating instructions
Latest operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating
manual that absolutely have to be observed.
The arrow symbol indicates specic tips and advice on operation.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) General
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room
into a warm one. The condensation generated could destroy the product. Allow
the device to reach room temperature before connecting and using it. This may
take several hours.
• Do not hang any objects on the product.
• Avoid installing the product near sources of interference e.g. computers or TV sets.
• Do not use this product in hospitals or medical facilities. Although the radio
signals emitted by the external sensor are quite weak, they might cause functional
impairment of life-support systems nearby. The same could also apply to other
facilities.

c) External sensor
16 12
15 13
14
12 Pairing indicator
13 RESET button
14 Foldable stand
15 Battery compartment
16 Hanging hole
Installation
The external sensor features a range of max. 80 m (in open area). Any walls or metal
structures located between the wall clock control and external sensor will reduce the
range.
When drilling screw holes or when tightening screws, make sure not to damage any
existing cables or pipes (including water pipes).
a) Inserting/changing the batteries
Install the batteries before rst-time use or replace the batteries when the battery symbol
appears on the LCD.
Wall clock
• Remove the battery compartment cover (5) from the back.
• Insert 3 pieces 1.5 V batteries type AA, observing correct polarity (+/-) as indicated inside the
battery compartment.
• Reinstall the cover.
Replace the batteries as soon as the readability of the LCD reduces considerably.
All information (e.g. date, time) are lost upon battery replacement.
External sensor
• Remove the battery compartment cover from the back.
• Insert 2 pieces 1.5 V batteries type AAA, observing correct polarity (+/-) as indicated inside
the battery compartment.
• Reinstall the cover.
Replace the batteries as soon as the outdoor temperature is not shown on the LCD.
b) Positioning
Wall clock
• Unfold the stand (11) and place the wall clock on a at and stable surface.
• You may also install the wall clock on a wall using hanging hole (1) and screw
(not included in the delivery scope).
In order to guarantee proper DCF radio reception, the wall clock should not be
positioned next to other electronic devices, cables, metal parts, etc. Do not install
the wall clock too close to heat sources.
External sensor
• Unfold the stand (14) and place the external sensor on a at and stable surface.
• You may also install the external sensor on a wall using hanging hole (16) and screw
(not included in the delivery scope).
Install the external sensor in an area that is shadowed the whole day, e.g. on a wall
facing north. Direct sunlight and heat radiated from objects falsies the temperature
measurement.
Sensor search mode
• Once the batteries have been inserted, the wall clock starts searching for the wireless signal
of the external sensor automatically. The symbol ashes on the LCD while searching.
• The external sensor transmits a signal every 32 seconds. Once the signal of the external
sensor has been received, the LCD shows the outdoor temperature.
• Thesearch will takea total ofapprox.3 minutes.After 3minutesthe symbol disappears and
“– – . –” is shown on the LCD.
• If the signal has been lost and therefore no reading is displayed, press and hold the RESET
button (13) on the external sensor for approx. 3 seconds. The symbol ashes and the
wall clock starts searching for the wireless signal of the external sensor again. Alternatively
use the RF SEARCH button (3) on the wall clock.
Receiving DCF radio signal
• After the signal from the external sensor has been received, the wall clock will automatically
search for the DCF radio signal. This will be indicated by the ashing radio reception
symbol (B) on the LCD.
• This synchronization procedure usually takes about 10 minutes. Once the DCF signal has
been decoded, the clock will display the accurate time. After successful reception, the LCD
will permanently show the radio reception symbol . The number of displayed radio waves
indicates the reception quality. In case of unsuccessful reception, the LCD will not show any
symbol.
Do not move the wall clock and do not press any button or switch during that search
procedure.
Bad DCF reception is likely in case of metallized, insulated glass windows,
reinforced-concrete structures, coated special wallpapers, in the proximity of
electronic devices, or in basements.
Due to atmospheric disturbances, the radio signal might not be received instantly
in some situations. Let the radio wall clock operate over night, since reception is
better during nighttime.
If the wall clock does not display the time after approx. 10 minutes, change the
position of the unit and manually restart the DCF reception procedure (see chapter
“Manual DCF reception”).
Every day at 3 a.m. the wall clock will automatically synchronize the DCF time. That is enough
to keep any time deviation below 1 second per day. If the reception fail, scanning stops
( symbol disappears) and it is repeated again at 4.00 a.m., 5.00 a.m. and 6.00 am.
The DCF signal is transmitted from a station located in
Mainingen (near Frankfurt am Main). Its range is
1500 km, under ideal reception conditions even up to
2000 km. The DCF signal contains, amongst others, the
exact clock time (theoretical time deviation of one
second in one million years!), the date, and the
weekday. Inconvenient manual setting of daylight
saving time and wintertime is not required.
Manual DCF reception
• Press and hold the button (7) for 3 seconds to cancel the manual reception procedure.
• Again press and hold the button for 3 seconds to start the manual reception procedure.
Settings
• Settings cannot be changed when is ashing and unit is in DCF radio signal scanning
mode.
• If no button is pressed for approx. 15 seconds, the setting procedure will be cancelled.
The LCD will show the current time.
• Press and hold the +(8) or –(7) button to adjust given values (e.g. time or date) at
accelerated speed.
a) Manually setting the date and time
Manually setting the clock time and calendar is only required, if the wall clock is
used outside of the DCF reception area, if you wish to use another time zone, or if
the DCF reception is impaired due to ambient conditions. A successful DCF
reception will override the manual settings for date and time.
• Press and hold the MODE/SET button (10) until the hour starts ashing on the LCD.
• Use the +or -button to adjust settings and press the MODE/SET button to conrm each
setting. The setting sequence is as follows:
Hour Minute Second Year Month/Day sequence Month Day
Language Time Zone
The following languages are available:
ENG GER FRA ESP ITA NET DAN RU
English German French Spanish Italian Dutch Danish Russian

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1542349_1559855_V1_0617_02_mxs_m_en
b) Setting the alarm time
• Press MODE/SET button to select the alarm view. AL symbol is shown on the LCD.
• Within approx. 15 seconds press and hold MODE/SET button for 3 seconds to enter alarm
time setting.
• Use the +or -button to adjust settings and press the MODE/SET button to conrm the
setting. The setting sequence is as follows: Hour Minute
c) Activating/deactivating the alarm
• Press the AL ON/OFF button (9) to activate or deactivate the alarm. If the alarm is on, alarm
symbol appears on the LCD.
d) Turning off the alarm signal & using the snooze function
• The alarm signal will sound at the pre-set time. The alarm symbol ashes on the LCD.
When the alarm is initiated, press any button to stop it. Otherwise, the alarm signal sounds
for approx. 2 minutes, then stops automatically.
• Duringthese2minutes,youcanpausethealarmforapprox.5minutesbypressingtheSNOOZE
button (2). The ZZ symbol ashes on the LCD. The alarm will sound again after another
approx. 5 minutes (snooze function). You can repeat that function up to 7 times.
• If no snooze function is used, the alarm will sound again after 24 hours, unless it is switched
off using AL ON/OFF button.
e) Selecting the temperature unit
• Press the °C/°F button (7) to select the desired temperature unit °C (Celsius) or
°F (Fahrenheit).
f) Readings beyond the measuring range
• If a current temperature reading is below the measuring range, the LCD will show LL.L;
and if above the measuring range, the LCD will show HH.H.
g) Selecting 12-hour or 24-hour display mode
• Press the + 12/24 button (8) to toggle between 12-hour and 24-hour display mode.
• When selecting the 12-hour format, PM will appear on the LCD from noon 12 o’clock till
evening 23:59 o’clock and AM will appear on the LCD from night 00:00 o’clock till morning
11:59 o’clock.
h) Activating the outdoor temperature alert
• Press the ALERT button (4) to active the outdoor temperature alarm. The symbol appears
on the LCD.
• When activated, the high or low temperature alert symbol ashes on the LCD and
wall clock beeps continuously for approx. 10 seconds in approx. 50 second intervals until the
outdoor temperature alert is deactivated.
• To deactivate, again press the ALERT button. The symbol disappears from the LCD.
i) Adjusting outdoor temperature thresholds
• In normal time display mode, press and hold the ALERT button for approx. 3 seconds. The
upper outdoor temperature alert symbol starts ashing. Use the +or -button to change
the value. To conrm, press the ALERT button.
• Now the lower outdoor temperature alert symbol starts ashing. Use the +or -button to
change the value. To conrm, press the ALERT button:
- Upper outdoor temperature threshold: max. +50 °C
- Lower outdoor temperature threshold: max. -20 °C
• If you do not press any button within 8 seconds, the system will save the last value set and
then returns to normal time display mode.
j) Displaying daylight saving time
• The DST daylight saving time symbol appears on the LCD, once the wall clock receives the
daylight saving time signal from DCF.
Daylight saving time (abbreviated DST), is the practice of advancing clocks during
summer months by one hour so that evening daylight lasts an hour longer, while
sacricing normal sunrise times. Typically, regions that use daylight saving time
adjust clocks forward one hour close to the start of spring and adjust them backward
in the autumn to standard time.
k) Resetting the wall clock LCD
• Press the RESET button (6) using a pointed object (e.g. with an unfolded paper clip), if the
LCD does not show any concrete readings. The wall clock will be reset. All previous settings
will be deleted. The wall clock will switch to DCF reception mode. Any manual settings, such
as alarm time, must be set again.
l) Resetting the connection between sensor and wall clock
• Press the RESET button (13) located inside the battery compartment of the external sensor
using a nger. The connection between sensor and wall clock will be re-established.
Care and cleaning
• Remove the batteries from the product before cleaning.
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as
they can cause damage to the housing and malfunctioning.
• Clean the outside of the product with a soft, dry, ber-free cloth.
• Do not immerse the product in water.
Declaration of conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau hereby declares that this
product conforms to the 2014/53/EU directive.
Click on the following link to read the full text of the EU declaration of conformity:
www.conrad.com/downloads
Select a language by clicking on a ag symbol, and then enter the product order
number in the search box. The EU Declaration of Conformity is available for
download in PDF format.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to
the relevant statutory regulations. Remove any inserted (rechargeable) batteries
and dispose of them separately from the product.
b) (Rechargeable) batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used
(rechargeable) batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals
involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable)
batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our
stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
a) General
Operational range..................................................80 m (in open area)
Radio frequency ....................................................433 MHz
Transmission power...............................................-10dBm
Operating conditions..............................................-20 to +50 ºC, 20 – 90 % RH
Storage conditions.................................................-10 to +50 ºC, 10 – 90 % RH
b) Wall clock
Power supply.........................................................3x 1.5 V/DC, type AA (not included)
Temperature display range....................................indoor: 0 to +50 ºC
outdoor: -20 to +50 ºC
Temperature resolution..........................................0.1 ºC
Dimensions (Ø x D) ............................................... 210 x 26.5 mm
Weight ...................................................................approx. 400 g
c) External sensor
Power supply.........................................................2x 1.5 V/DC, type AAA (not included)
IP protection class .................................................IP44
Dimensions (W x H x D) ........................................ 62 x 24 x 101 mm
Weight ...................................................................approx. 61 g

• Éviter de poser ou de monter le produit près de sources de perturbation, par ex.
ordinateur ou téléviseur.
• N’utilisez pas ce produit dans les hôpitaux ou centres médicaux. Bien que les
signaux radio transmis par le capteur extérieur soient très faibles, ceux-ci
pourraient entraîner une dégradation de la fonctionnalité des systèmes existants
dans la zone de rayonnement. Il en est de même pour d’autres appareils.
• Le capteur extérieur est adapté à un usage extérieur. Il ne doit cependant pas
être utilisé sous l’eau.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez d’autres questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre,
nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Piles/accumulateurs
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles/accumulateurs.
• Retirer les piles/accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps
an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles/accumulateurs qui fuient
ou qui sont endommagés peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact
avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent
recommandée pour manipuler les piles/accumulateurs corrompus.
• Garder les piles/accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner
de piles/accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles et accumulateurs en même temps. Le
mélange de piles/accumulateurs anciens et de nouvelles piles et accumulateurs
dans l’appareil peut entraîner des fuites et endommager l’appareil.
• Les piles/accumulateurs ne doivent pas être démontés, court-circuités ou jetés au
feu. Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Cela entraîne un risque
d’explosion !
Composants fonctionnels
a) Écran LCD
A Température extérieure
B Symbole de réception radio
C Heure
D Jour de la semaine
E Température intérieure
F Date (jour/mois)
A
F
B
C
D
E
Symboles sur l’écran LCD
Symbole Signication Symbole Signication
Symbole AM (avant midi)
Symbole PM (après midi)
Réception radio établie
(symbole clignotant – mode
recherche)
Avertissement en cas de niveau
de piles faible Liaison avec le capteur extérieur
Heure d’été activée Fonction alarme activée
Fonction avertissement de
température activée ZZFonction rappel de sonnerie
activée
Avertissement de température,
valeur supérieure
Avertissement de température,
valeur inférieure
Mode d’emploi
Horloge murale à LCD KW-9324RF
N° d’article 1542349 (noir)
N° d’article 1559855 (argent)
Utilisation prévue
Ce produit sert à afcher la date, l’heure, le jour de la semaine et la température intérieure
et extérieure. Il est équipé d’un récepteur DCF pour le réglage automatique de l’heure, de la
date et du jour de la semaine. Cette horloge murale dispose d’un réveil avec fonction rappel
de sonnerie (« Snooze »), d’une possibilité de choisir l’afchage de la température en degré
Celsius ou en degré Fahrenheit, d’avertissements de température et d’un grand écran LCD. Le
produit est destiné à une installation sur une table ou au mur. Le capteur extérieur transmet les
données mesurées sans l à l’horloge murale.
L’horloge murale est seulement adaptée à un usage en intérieur. Seul le détecteur peut être
installé à l’extérieur. Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle
de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication
du produit est interdite. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment risque
d’endommager le produit. De plus, une utilisation incorrecte du produit peut être source
de dangers, par ex. incendies et courts-circuits. Lisez attentivement le mode d’emploi et
conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu
• Horloge murale
• Capteur extérieur
• Mode d'emploi
Mode d’emploi récent
Téléchargez un mode d’emploi récent via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR ci-dessus. Suivez les instructions données sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les
consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l’utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention, en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité
et des informations fournies dans le présent mode d’emploi pour une
utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/
garantie sera alors annulée.
a) Généralités
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet très
dangereux pour les enfants.
• Gardez le produit à l'abri des températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, des secousses intenses, de l'humidité élevée, de l'eau, des gaz, vapeurs
et de solvants inammables.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit
et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité
n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables
ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, il peut être endommagé.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son transport d’une pièce froide
vers une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des
conditions défavorables, détruire l’appareil. Avant de connecter et d’utiliser le
produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Selon les cas, cela peut
prendre plusieurs heures.
• Ne pas accrocher d’objets sur le produit.

b) Horloge murale
1 Suspension murale
2 Touche SNOOZE
3 Touche RF SEARCH
4 Touche ALERT
5 Couvercle du
compartiment des piles
6 Touche RESET
7 Touche – °C/°F et
8 Touche + 12/24
9 Touche AL ON/OFF
10 Touche MODE/SET
11 Pied rabattable
1
29
8
7
6
3
4
5
10
11
c) Capteur extérieur
16 12
15 13
14
12 Afchage liaison
13 Touche RESET
14 Pied rabattable
15 Compartiment des piles
16 Trou de xation
Montage
Le capteur extérieur a une portée de 80 m max. (sans obstacle). Tout mur ou
construction en métal entre l’horloge murale et le capteur extérieur réduit la portée.
Avant tout perçage et vissage, s’assurer qu’aucun câble ou tuyau ne sera
endommagé (y compris les canalisations).
a) Insertion/Changement des piles
Insérer les piles avant la première utilisation ou les remplacer dès que le symbole
apparaît sur l’écran LCD.
Horloge murale
• Retirer le couvercle du compartiment des piles (5) à l’arrière.
• Insérer 3 piles 1,5 V de type AA en respectant la polarité (+/-) indiquée à l’intérieur du
compartiment des piles.
• Replacer le couvercle.
Remplacer les piles dès que la lisibilité de l’écran LCD s’affaiblit sensiblement. Lors
du changement des piles, toutes les données (par ex. date, heure) s’effaceront.
Capteur extérieur
• Retirer le couvercle du compartiment des piles à l’arrière.
• Insérer 2 piles 1,5 V de type AAA en respectant la polarité (+/-) indiquée à l’intérieur du
compartiment des piles.
• Replacer le couvercle.
Insérer les piles dès que la température extérieure ne s’afche plus sur l’écran LCD.
b) Choix de l’emplacement
Horloge murale
• Déplier le pied (11) et placer l’horloge murale sur une surface plane et stable.
• L’horloge murale peut aussi se monter au mur à l’aide du trou (1) et d’une vis (non incluse).
Pour garantir une réception radio DCF satisfaisante, l’horloge murale ne doit pas
être installée dans la zone de rayonnement d’appareils électroniques, câbles, pièces
métalliques, etc. Ne pas installer l’horloge murale près de sources de chaleur.
Capteur extérieur
• Déplier le pied rabattable (14) et placer le capteur extérieur sur une surface plane et stable.
• Le capteur extérieur peut aussi se monter au mur à l’aide du trou (16) et d’une vis
(non incluse).
Montez le capteur extérieur à un endroit qui se trouve toute la journée à l’ombre, par
ex. sur un mur exposé au nord. Une exposition directe au rayonnement solaire et au
rayonnement thermique fausse la mesure de la température.
Mode recherche du capteur
• Après l’insertion des piles, l’horloge murale entreprend la recherche du signal radio du
capteur extérieur. Pendant la recherche, le symbole clignote sur l’écran LCD.
• Le capteur extérieur transmet un signal toutes les 32 secondes. Après réception du signal du
capteur extérieur, la température extérieure s’afche sur l’écran LCD.
• La recherche dure environ 3 minutes. Après 3 minutes, le symbole disparaît et « – – . – »
s’afche sur l’écran LCD.
• En cas de défaillance du signal, accompagnée d’une disparition des valeurs de température,
appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche RESET (13) du capteur extérieur. Le
symbole clignote et l’horloge murale lance à nouveau la recherche du signal radio du
capteur extérieur. La touche RF SEARCH (3) présente à l’arrière de l’horloge murale permet
elle aussi d’effectuer une recherche du signal.
Réception du signal radio DCF
• Après réception du signal du capteur extérieur, l’horloge murale recherche automatiquement
le signal radio DCF. Cela se reconnaît au clignotement du symbole de réception radio
(B) sur l’écran LCD.
• Le processus de synchronisation dure généralement 10 minutes environ.Après le décryptage
du signal DCF, l’horloge afche l’heure exacte. Une fois la réception solidement établie, le
symbole de réception radio s’afche durablement sur l’écran LCD. Le nombre d’ondes
radio représentées indique la qualité du signal. Lorsque la réception n’est pas établie, aucun
symbole ne s’afche sur l’écran LCD.
Pendant cette recherche, ne pas déplacer l’horloge murale et n’appuyer sur aucune
touche ou commutateur.
Une mauvaise réception du signal radio DCF est probable près de fenêtres
isolantes métallisées, de constructions en béton armé, de papiers peints pourvus
de certains revêtements, près d’appareils électroniques ou en sous-sol.
En cas de perturbations atmosphériques, il se peut, dans certaines circonstances,
que le signal radio ne puisse pas être immédiatement reçu. Laisser travailler la
liaison radio de l’horloge murale une nuit, car une meilleure réception est assurée
pendant cette période.
Si l’horloge murale n’afche pas l’heure après env. 10 minutes, changer l’appareil
de place et relancer le processus de réception du signal radio DCF manuellement
(voir paragraphe « Réception DCF manuelle »).
L’horloge murale se synchronise tous les jours automatiquement à 3 h 00 avec le signal horaire
DCF. Cela suft à maintenir un décalage de l’heure de moins d’une seconde par jour. En cas de
défaillance du signal, l’appareil lance une recherche du signal radio (le symbole disparaît)
et répète le processus à 4 h 00, 5 h 00 et 6 h 00.
Le signal DCF est émis depuis une station située à
Mainingen (près de Francfort sur le Main). Sa portée est
de 1500 km, voire de 2000 km dans des conditions de
réception parfaites. Le signal DCF comprend entre
autres l’heure exacte (écart de précision théorique d’une
seconde par million d’années !), la date et le jour de la
semaine. Il n’est ainsi plus besoin de procéder au réglage
manuel fastidieux de l’heure d’été et de l’heure d’hiver.
Réception DCF manuelle
• Appuyer pendant 3 secondes sur la touche (7) pour interrompre le procédé de réception
manuel.
• Appuyer à nouveau sur la touche pendant 3 secondes pour lancer le procédé de
réception manuel.
Réglages
• Le changement des réglages n’est pas possible si clignote et qu’une recherche du signal
radio DCF est activée.
• Le procédé de réglage s’interrompt après qu’aucune touche n’a été actionnée pendant env.
15 secondes. L’heure actuelle apparaît sur l’écran LCD.
• Pour un réglage des valeurs plus rapide (par ex. l’heure ou la date), rester appuyé sur la
touche + (8) ou – (7).
a) Réglage manuel de la date et de l’heure
Le réglage manuel de l’heure et du calendrier n’est nécessaire que si l’horloge
murale se trouve hors de la zone de transmission du signal radio DCF, si un autre
fuseau horaire est souhaité ou en cas de détérioration de la réception DCF liée aux
conditions ambiantes. Une bonne réception du signal radio DCF annule les réglages
manuels de la date et l’heure.
• Appuyer sur la touche MODE/SET (10) jusqu’à ce que l’heure clignote sur l’écran LCD.
• Adapter les réglages avec la touche + ou - et appuyer chaque fois sur la touche MODE/SET
pour conrmer. La séquence de réglage est la suivante : Heure Minute Seconde
Année Suite mois/jour Mois Jour Langue Fuseau horaire

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2017 par Conrad Electronic SE. *1542349_1559855_V1_0617_02_mxs_m_fr
Les langues suivantes sont disponibles :
ENG GER FRA ESP
Anglais Allemand Français Espagnol
ITA NET DAN RU
Italien Néerlandais Danois Russe
b) Réglage de l’heure du réveil
• Appuyer sur la touche MODE/SET pour faire apparaître l’écran de réglage de l’alarme. Le
symbole AL
• Dans les 15 secondes qui suivent, appuyer pendant 3 secondes sur la touche MODE/SET
pour accéder aux réglages de l’heure de l’alarme.
• Adapter le réglage avec la touche +ou -et appuyer sur la touche MODE/SET pour conrmer.
La séquence de réglage est la suivante : Heure Minute
c) Activer/Désactiver l’alarme
• Appuyer sur la touche AL ON/OFF (9) pour activer ou désactiver l’alarme. Lorsque la
fonction réveil est activée, le symbole apparaît sur l’écran LCD.
d) Activer le signal de l’alarme et utiliser la fonction rappel de sonnerie
(« Snooze »)
• Le signal de l’alarme retentit à l’heure préalablement réglée. Le symbole alarme clignote
sur l’écran LCD. L’alarme s‘éteint en appuyant sur n’importe quelle touche. Autrement,
l’alarme retentit pendant env. 2 minutes puis s’éteint automatiquement.
• Pendant ces 2 minutes, l’alarme peut être interrompue pendant env. 5 minutes en appuyant
sur la touche de rappel de sonnerie SNOOZE (2). Le symbole ZZclignote sur l’écran LCD.
L’alarme retentit à nouveau après 5 minutes (fonction « Snooze »). Cette fonction peut se
répéter jusqu’à 7 fois.
• Si la touche de rappel de sonnerie n’a pas été actionnée, l’alarme sonne de nouveau après
24 heures, sauf en cas de désactivation avec la touche AL ON/OFF.
e) Choix de l’unité de température
• Pour choisir l’unité de température souhaitée, °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit), appuyer sur
la touche °C/°F (7).
f) Données mesurées hors de la plage de mesure
• Si la valeur de la température actuelle passe en dessous de la plage de mesure, LL.L la
valeur se situe au-dessus de la plage de mesure, alors appaHH.H.
g) Choix de l’afchage 12 ou 24 heures
• Appuyer sur la touche + 12/24 (8) pour changer entre les afchages 12 ou 24 heures
• Lorsque le format 12 heures est sélectionné, PM apparaît sur l’écran LCD de midi jusqu’à
23 h 59 et AM à partir de minuit jusqu’à 11 h 59.
h) Activation de l’alerte de température extérieure
• Appuyer sur la touche ALERT (4) pour activer l’alerte de température extérieure. Le symbole .
• Lorsque l’alerte est activée, le symbole d’une alerte de température élevée ou faible
clignote sur l’écran LCD et l’horloge murale émet en continu, pendant 10 secondes, un long
signal sonore d’alerte de température extérieure, à intervalles de 50 secondes, jusqu’à ce
qu’elle soit désactivée.
• Appuyer de nouveau sur la touche ALERT pour l’éteindre. Le symbole apparaît sur l’écran
LCD.
i) Réglage de la limite de température extérieure
• En mode afchage normal de l’heure, rester appuyé environ 3 secondes sur la touche
ALERT. Le symbole d’alerte supérieur pour la température extérieure se met à clignoter.
Modier la+ou -. Appuyer sur la touche ALERT pour conrmer.
• Le symbole d’alerte inférieur pour la température extérieure se met alors à clignoter.
Utiliser la touche +ou - pour modier les valeurs. Appuyer sur la touche ALERT pour
conrmer:
- Limite de température extérieure positive : +50 °C
- Limite de température extérieure négative : -20 °C
• Si aucune touche n’est actionnée sous 8 secondes, le système enregistre la dernière valeur
réglée et revient au mode d’afchage de l’heure normale.
j) Afchage de l’heure d’été
• Dès que l’horloge murale reçoit le signal radio DCF pour l’heure d’été, le symbole DST
apparaît sur l’écran LCD.
L’heure d’été (abrégée DST en anglais = « Daylight Saving Time ») signie l’avance
des horloges d’une heure pendant l'été an de proter de la lumière du jour pendant
les heures du soir. Le décalage du lever du jour est ainsi pris en compte. Dans les
régions où l’heure d’été est en vigueur, l’heure est généralement avancée d’une
heure au début du printemps et est rétablie à l’heure standard en automne.
k) Réinitialisation de l’écran LCD de l’horloge murale.
• Si aucune valeur concrète ne s’afche sur l’écran LCD, appuyer sur la touche RESET (6)
avec un objet pointu (par ex. un trombone déplié). L’horloge murale est réinitialisée. Tous les
réglages précédents sont supprimés. L’horloge murale passe en réception du signal radio
DCF. Tous les réglages manuels entrepris, tels que l’heure de réveil sous la fonction alarme,
doivent être reprogrammés.
l) Réinitialisation de la liaison entre le capteur et l’horloge murale
• Appuyer avec un doigt sur la touche RESET (13) à l’intérieur du compartiment des piles du
capteur extérieur. La liaison entre le capteur et l’horloge murale est rétablie.
Entretien et nettoyage
• Avant chaque nettoyage, enlevez les piles du produit.
• N’utilisez jamais des produits de nettoyage agressifs, à base d’alcool ou toute autre solution
chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
• Nettoyez le produit exclusivement à l’aide d’un linge doux sec, exempt de bres.
• Ne plongez pas le produit dans l’eau.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau déclare être en conformité
avec la directive 2014/53/EU.
Cliquez sur le lien ci-dessous pour lire le texte intégral de la déclaration de
conformité : www.conrad.com/downloads
Cliquez sur un drapeau pour choisir la langue et renseignez ensuite le numéro de
commande du produit dans la barre de recherche. La déclaration de conformité
européenne est disponible au format PDF téléchargeable.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil
conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs
insérés et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles/accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées
par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures
ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par
ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagés aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/
accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
a) Généralités
Portée de fonctionnement .....................................80 m (sans obstacle)
Fréquence radio ....................................................433 MHz
Puissance de transmission....................................- 10 dBm
Conditions de service ............................................-20 à +50 ºC, 20 – 90 % HR
Conditions de stockage .........................................-10 à +50 ºC, 10 – 90 % HR
b) Horloge murale
Alimentation...........................................................3 piles de 1,5 V/CC de type AA
(non incluses)
Plage de températures indiquée............................ intérieure : 0 à + 50 °C
extérieure : -20 à + 50 °C
Précision de la température...................................0,1 °C
Dimensions (Ø x T)................................................210 x 26,5 mm
Poids......................................................................env. 400 g
c) Capteur extérieur
Alimentation...........................................................2 piles de 1,5 V/CC de type AAA
(non incluses)
Type de protection IP.............................................IP44
Dimensions (L x H x P)..........................................62 x 24 x 101 mm
Poids......................................................................env. 61 g

• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische instellingen. Hoewel de
van de buitensensor overgedragen radiosignalen zeer zwak zijn, kunnen deze
een verslechtering van de functie veroorzaken van de in het invloedsgebied
aanwezigen systemen voor de levensverwachting. Hetzelfde geldt voor andere
voorzieningen.
• De buitensensor is geschikt voor het gebruik buiten. Het mag echter niet onder
water worden gebruikt.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
• Laat het onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een expert
of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzingen beantwoord worden,
neem dan contact op met onze technische klantendienst of ander technisch
personeel.
b) Batterijen/accu’s
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen/accu’s.
• De batterijen/accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te
voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen brandend zuur bij
contact met de huid opleveren. Bij de omgang met beschadigde batterijen/accu’s
moeten daaromveiligheidshandschoenen gedragen worden.
• Bewaar batterijen/accu’s uit de buurt van kinderen. Laat batterijen/accu’s niet
rondslingeren omdat deze door kinderen en/of huisdieren ingeslikt kunnen
worden.
• Alle batterijen/accu’s moeten op hetzelfde moment worden vervangen. Het door
elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen/accu’s in het apparaat kan leiden
tot het uitvallen van de batterijen/accu's en beschadiging van het apparaat.
• Batterijen/accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand.
Probeer nooit gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
Functionele elementen
a) LCD-Display
A Buitentemperatuur
B Symbool voor radio-
ontvangst
C Tijd
D Weekdag
E Binnentemperatuur
F Datum (Dag/Maand)
A
F
B
C
D
E
Symbool op het LCD-Display
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
Symbool AM (voormiddag)
Symbool PM (namiddag)
Radio-ontvangst ingesteld
(Knipperend symbool -
zoekmodus)
Waarschuwing voor lage
batterijlading Koppeling met de buitensensor
Zomertijd ingeschakeld Alarmfunctie ingeschakeld
Functie voor
temperatuurwaarschuwing
ingeschakeld ZZSluimerfunctie ingeschakeld
Temperatuurwaarschuwing,
bovenste waarde
Temperatuurwaarschuwing,
onderste waarde
Gebruiksaanwijzing
KW-9324RF LCD-muurklok
Artikelnr. 1542349 (zwart)
Artikelnr. 1559855 (zilver)
Bedoeld gebruik
Het product wordt gebruikt om de datum, tijd, dag van de week en de binnen- en
buitentemperatuur weer te geven. Voor het automatisch instellen van tijd, datum en dag van de
week, beschikt het product over een DCF-ontvanger. Deze Muurklok beschikt over een wekker
met sluimerfunctie ( "Snooze"), een keuzemogelijkheid voor de weergave van de temperatuur
in graden Celsius of Fahrenheit, temperatuurwaarschuwingen en een groot LCD-display. Het
product is geschikt om op de tafel te plaatsen of voor bevestiging aan de wand. De door de
buitensensor gemeten gegevens worden draadloos op de Muurklok overgebracht.
De Muurklok is alleen voor gebruik binnenshuis geschikt. Alleen de sensor kan buiten worden
gemonteerd. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden vermeden.
In verband met veiligheids en goedkeuringsredenen mag het product niet omgebouwd of verandert
worden. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan
het product worden beschadigd. Daarnaast kan onjuist gebruik leiden tot gevaren zoals kortsluiting
of brand. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en bewaar ze goed. Het product mag alleen
samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• Muurklok
• Buitensensor
• Gebruiksaanwijzing
Actuele handleiding
U kunt de actuele handleiding hieronder downloaden via de link www.conrad.com/downloads
of scan de afgebeelde QR-code. Volg de instructies op de website.
Uitleg van de symbolen
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing die moeten worden nageleefd.
Het pijlsymbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de bediening
zult verkrijgen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk
speelgoed worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, nattigheid, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Wanneer het niet langer mogelijk is om het apparaat veilig te bedienen, stel het
dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken.
Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- gedurende een lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Door schokken, botsingen of zelfs een val van
een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme
ruimte wordt overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in
bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat
eerst op kamertemperatuur komen voordat het aangesloten en gebruikt wordt. Dit
kan soms een aantal uur duren.
• Hang geen voorwerpen aan het product.
• Het plaatsen of bevestigen van het product nabij storingsbronnen, b.v. computer
of televisie, moet worden vermeden.

b) Muurklok
1 Wandmontage
2 SLUIMER knop
3 RF SEARCH knop
4 ALERT knop
5 Batterijdeksel
6 RESET knop
7 – °C/°F en knop
8 + 12/24 knop
9 AL ON/OFF knop
10 MODE/SET knop
11 Vouwstandaard
1
29
8
7
6
3
4
5
10
11
c) Buitensensor
16 12
15 13
14
12 Koppeling weergave
13 RESET knop
14 Vouwstandaard
15 Batterijvak
16 Ophanggat
Montage
De buitensensor heeft een bereik van max. 80 m (zonder belemmeringen).
Alle wanden of metalen constructies tussen de Muurklok en de buitensensor
verminderen het bereik.
Zorg bij het boren of bij het vastdraaien van schroeven ervoor dat er geen bestaande
kabels of leidingen worden beschadigd (inclusief waterleidingen).
a) Batterijen plaatsen/wisselen
Plaats de batterijen voor het eerste gebruik of vervang de batterijen wanneer het
batterijsymbool op het LCD-scherm verschijnt.
Muurklok
• Batterijdeksel (5) aan de achterkant verwijderen.
• 3 Batterijen van 1,5 V van het type AA plaatsen en op de juiste richting van de polariteit (+/-)
letten, zoals aangegeven in het batterijvak.
• De deksel weer terugplaatsen.
Batterijen vervangen, zodra de leesbaarheid van het LCD-scherm merkbaar
verminderd. Bij het verwisselen van de batterijen gaan alle gegevens verloren (bijv.
datum, tijd).
Buitensensor
• Batterijdeksel aan de achterkant verwijderen.
• 2 Batterijen van 1,5 V van type AAA plaatsen en op de juiste richting van de polariteit (+/-)
letten, zoals aangegeven in het batterijvak.
• De deksel weer terugplaatsen.
Batterijen vervangen, zodra de buitentemperatuur niet meer op het LCD-scherm
wordt weergegeven.
b) Keuze van de locatie
Muurklok
• Standaard (11) uitklappen en de Muurklok op een vlak en stabiel oppervlak plaatsen.
• Ook kan de Muurklok aan een wand worden bevestigd met behulp van de boring (1) en een
schroef (niet inbegrepen).
De klok kan niet in het ontvangstgebied van elektronische apparaten, kabels,
metaaldelen, enz. worden geïnstalleerd om voldoende DCF radio-ontvangst te
waarborgen. De Muurklok niet in de buurt van warmtebronnen installeren.
Buitensensor
• Vouwstandaard (14) uitklappen en de buitensensor op een vlak en stabiel opervlak plaatsen.
• Ook kan de buitensensor aan een wand worden bevestigd met behulp van de boring (16) en
een schroef (niet inbegrepen).
Installeer de buitensensor op een plaats die de hele dag in de schaduw ligt, bijv.,
aan een noordwaarts gerichte wand. De temperatuurmeting wordt verstoord door
direct zonlicht en warmtestraling van voorwerpen.
Zoekmodus van de sensor
• Na het plaatsen van de batterijen begint de klok automatisch te zoeken naar het radiosignaal
van de buitensensor. Tijdens het zoeken knippert het symbool op het LCD-scherm.
• De buitensensor zendt elke 32 seconden een signaal uit. Na het ontvangen van het signaal
door de buitensensor, wordt op het LCD-scherm de buitentemperatuur weergegeven.
• Het zoeken duurt ong. 3 minuten. Na 3 minuten verdwijnt het symbool en„– – . –“ wordt
op het LCD-scherm weergegeven.
• Bij verlies van het signaal en hiermee gaande verliezen van de temperatuurwaarde de
knop RESET (13) op de buitensensor ong. 3 seconden ingedrukt houden. Het symbool
knippert en de Muurklok begint opnieuw met het zoeken naar het radiosignaal van
de buitensensor. Als alternatief kan de zoekknop RF SEARCH (3) voor het signaal op de
Muurklok worden gebruikt.
Ontvangst van de DCF-radiosignaal
• Na ontvangst van het signaal van de buitensensor zoekt de Muurklok automatisch naar
het DCF-radiosignaal. Dit is herkenbaar aan het knipperen van het symbool voor radio-
ontvangst (B) op het LCD-scherm.
• De werkwijze voor synchronisatie duurt in het algemeen ong. 10 minuten. Na decodering
van het DCF-signaal geeft de klok de exacte tijd aan. Na het succesvol ontvangen wordt
op het LCD-scherm permanent het symbool voor de radio-ontvangst weergegeven. Het
aantal afgebeelde radiogolven geeft informatie over de kwaliteit van het signaal. Er wordt
geen symbool op het LCD-scherm weergegeven als er geen ontvangst is.
Tijdens dit zoekproces de Muurklok niet verschuiven en geen knoppen of
schakelaars bedienen.
Een slechte ontvangst van het DCF-radiosignaal is mogelijk bij gemetalliseerd
isolatieglas, gewapend beton, speciaal bekleed behang, dichtbij elektronische
apparatuur of in kelders.
Wegens atmosferische storingen kan in enkele situaties het radiosignaal niet direct
worden ontvangen. Laat de radioverbinding van de Muurklok 's nachts werken,
omdat 's nachts een betere ontvangst gegarandeerd is.
Als de Muurklok niet binnen ong.10 minuten de tijd aangeeft, de locatie van het
apparaat veranderen en de procedure voor het ontvangen van het DCF-radiosignaal
handmatig opnieuw starten (zie paragraaf "Handmatig DCF-ontvangst").
De Muurklok synchroniseert zich dagelijks om 03:00 automatisch met het DCF-tijdsignaal. Dit
is voldoende om elke afwijking van de tijd op minder dan 1 seconde per dag te houden. In geval
van een storing van de ontvangst wordt het zoeken naar het radiosignaal ingesteld (Symbool
verdwijnt) en opnieuw om 04:00, 05:00 en 06:00 herhaald.
Het DCF-signaal wordt vanuit een station in Mainingen
(bij Frankfurt am Main) verzonden. Het bereik bedraagt
1500 km, onder ideale ontvangstomstandigheden zelfs
max. tot 2000 km. Het DCF-signaal omvat onder
andere de exacte tijd (theoretische tijdsafwijking van
een seconde in een miljoen jaar!), datum en weekdag.
De ingewikkelde instelling van zomer- en wintertijd
vervalt hiermee.
Handmatige DCF-ontvangst
• Om het handmatige ontvangstproces af te breken, de knop (7) 3 seconden lang ingedrukt
houden.
• De knop opnieuw 3 seconden lang ingedrukt houden, om de handmatige ontvangstproces
te starten.
Instellingen
• Bij het knipperen van en actief zoeken naar het DCF-radiosignaal is een wijziging van de
instellingen niet mogelijk.
• Het afbreken van de instellingsmethode vindt plaats wanneer er ong. 15 seconden lang geen
knop wordt ingedrukt. Op het LCD-scherm verschijnt de actuele tijd.
• Voor het sneller instellen van de betreffende waarden (bijv. tijd of datum) de knop +(8) of
– (7) ingedrukt houden.
a) Handmatig instellen van datum en tijd
Het handmatig instellen van de tijd en de datum is alleen vereist wanneer de
Muurklok buiten het bereik van de DCF-radiosignaal wordt gebruikt, als er een
andere tijdzone gewenst iwordt of door interferentie met de DCF-ontvangst door de
omgevingsomstandigheden. Een succesvolle ontvangst van het DCF-radiosignaal
stelt de voorgenomen instellingen van de datum en de tijd buiten werking.
• Knop MODE/SET (10) indrukken, tot het LCD-scherm van het uur knippert.
• Met knop + of - de instelling aanpassen en voor bevestiging van iedere instelling
steeds de knop MODE/SET indrukken. De volgorde van de instelling verloopt als volgt:
Uur Minuut Seconde Jaar Na elkaar Maand/Dag Maand Dag Taal
Tijdzone

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie komt bij het afdrukken overeen met de technische
normen op het afdrukken.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1542349_1559855_V1_0617_02_mxs_m_nl
De volgende talen staan ter beschikking:
ENG GER FRA ESP
Engels Duits Frans Spaans
ITA NET DAN RU
Italiaans Nederlands Deens Russisch
b) Instellen van de wektijd
• Knop MODE/SET indrukken om de weergave voor het alarm te kiezen. Op het LCD-scherm
verschijnt het symbool AL.
• Binnen een tijd ong. 15 seconden 3 seconden lang de knop MODE/SET indrukken, om
toegang te krijgen tot de instelling van de wektijd.
• Met knop +of -de instelling aanpassen en voor bevestiging de knop MODE/SET indrukken.
De volgorde van de instelling verloopt als volgt: Uur Minuut
c) Inschakelen/Uitschakelen van het alarm
• Knop AL ON/OFF (9) indrukken om het alarm in of uit te schakelen. Bij ingeschakelde
wekfuctie verschijnt het symbool op het LCD-scherm.
d) Uitschakelen van het alarmsignaal en de sluimerfunctie gebruiken
(„Snooze“)
• Het alarmsignaal klinkt op de ingestelde tijd. Op het LCD-scherm knippert het alarmsymbool
. Het geactiveerde alarm kan worden beëindigd door het indrukken van een willekeurige
toets. Anders klinkt het alarm ong. 2 minuten lang en eindigt dan automatisch.
• Tijdens deze 2 minuten, kan het alarm door het indrukken van de sluimerknop SNOOZE (2)
ong. 5 minuten lang worden onderbroken. Op het LCD-scherm knippert het symbool ZZ. Het
alarm zal na 5 minuten nog eens klinken (Functie „Snooze“). Deze functie is tot max. 7x te
herhalen.
• Zonder de sluimerknop te bedienen zal het alarm opnieuw klinken na 24 uur, tenzij het werd
uitgeschakeld met de knop AL ON/OFF.
e) Kiezen van de temperatuureenheid
• Voor het kiezen van de gewenste temperatuureenheid °C (Celsius) of °F (Fahrenheit) de
knop °C/°F (7) indrukken.
f) Meetwaarde buiten het meetbereik
• Als de actuele temperatuurwaarde onder het meetbereik valt, verschijnt op het LCD-scherm
LL.L; ligt de waarde boven het meetbereik, verschijnt op het LCD-scherm HH.H.
g) Keuze van de tijdweergave in 12 of 24 uur
• Voor het omschakelen tussen de weergave 12 en 24 uur, de knop + 12/24 (8) indrukken.
• Bij keuze van het formaat 12 uur verschijnt op het LCD-scherm na12 uur 's middags tot 23:59
's nachts PM en vanaf 00:00 uur tot 11:59 in de morgen AM.
h) Activeren van de buitentemperatuuralarm
• Voor het activeren van het buitentemperatuuralarm de knop ALERT (4) indrukken. Op het
LCD-scherm verschijnt het symbool .
• In ingeschakelde toestand knippert het symbool voor hoge of lage
temperatuurwaarschuwing op het LCD-scherm en de Muurklok geeft tot het uitschakelen
van de buitentemperatuur waarschuwing permanent in intervallen van 50 seconden een
10 seconden lange pieptoon.
• Voor uitschakelen opnieuw de knop ALERT indrukken. Het symbool dooft op het
LCD-scherm.
i) Instellen van de buitentemperatuur grenzenwaarde
• In de modus voor normale weergave van de tijd ong. 3 seconden lang de knop ALERT
ingedrukt houden. Het bovenste waarschuwingssymbool voor buitentemperatuur begint
te knipperen. De waarde via de knop +of -wijzigen. Voor het bevestigen de knop ALERT
indrukken.
• Nu begint het onderste waarschuwingssymbool voor buitentemperatuur te knipperen.
Voor het wijzigen van de waarde de knop +of -gebruiken. Voor het bevestigen de knop
ALERT indrukken:
- Bovenste buitentemperatuur grenswaarde: +50 °C
- Onderste buitentemperatuur grenswaarde: -20 °C
• Als er geen toets binnen 8 seconden wordt ingedrukt, slaat het systeem de laatst ingestelde
waarde op en keert dan terug naar de modus voor het weergeven van de reguliere tijd.
j) Weergave van de zomertijd
• Zodra de Muurklok het DCF-radiosignaal voor de zomertijd ontvangt, verschijnt op het
LCD-scherm het symbool DST.
Zomertijd (Afkorting in Engels DST = „Daylight Savings Time“) betekent het
vooruitzetten van de klokken met een uur tijdens de zomermaanden met het doel,
het daglicht in de avonduren langer te benutten. De verschuiving van de zonsopgang
wordt voor de aankoop aanvaard. In regio's met dezelfde zomertijd, wordt de klok
meestal in het voorjaar vooruit gezet, in de herfst dan weer teruggezet naar de
standaard tijd.
k) Resetten van het LCD-scherm van de Muurklok
• Indien geen concrete waarden op het LCD-scherm worden weergegeven, met behulp
van een puntig voorwerp (bijv. een paperclip) de knop RESET (6) indrukken. De Muurklok
wordt gereset. Alle vorige instellingen worden gewist. De Muurklok schakelt om op het
ontvangen van het DCF-radiosignaal. Elke handmatige instellingen, zoals bijv. de wektijd in
de alarmfunctie, moeten opnieuw worden ingesteld.
l) Resetten van de verbinding tussen sensor en Muurklok
• Met een vinger de knop RESET (13) in het batterijvak van de buitensensor indrukken.
De verbinding tussen sensor en Muurklok wordt opnieuw ingesteld.
Onderhoud en reiniging
• Verwijder voor het reinigen altijd de batterijen uit het product.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere
chemische oplossingen omdat dit schade toe kan brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk
kan doen aan de werking van het product.
• Reinig de buitenkant van het product met een zachte, droge, pluisvrije doek.
• Dompel het product niet onder in water.
Conformiteitverklaring (DOC)
Hiermee verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau de
confomiteit met de Richtlijn 2014/53/EU.
Klik voor het lezen van de volledige tekst van de conformiteitsverklaring op de
volgende link: www.conrad.com/downloads
Kies door het aanklikken van een vlag symbool een taal uit en voer dan in het
zoekscherm het bestelnr. van het product in. De EU-conformiteitsverklaring is in het
formaat PDF beschikbaar om te downloaden.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recycleerbare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als
het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren. Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi
deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen/accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle
lege batterijen/accu’s in te leveren; batterijen/accu’s mogen niet met het huisvuil
meegegeven worden.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen
voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik,
Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder het links
afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen
of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
a) Algemeen
Werkbereik ............................................................80 m (zonder belemmeringen)
Radiofrequentie .....................................................433 MHz
Zendvermogen ......................................................-10 dBm
Gebruiksomstandigheden......................................-20 tot +50 ºC, 20 – 90 % rV
Opslagomstandigheden.........................................-10 tot +50 ºC, 10 – 90 % rV
b) Muurklok
Stroomvoorziening.................................................3x 1,5 V/DC, Type AA (niet meegeleverd)
Weergavebereik Temperatuur ............................... binnen: 0 tot +50 °C
Buiten: -20 tot +50 °C
Temperatuurnauwkeurigheid .................................0,1 °C
Afmetingen (Ø x D)................................................210 x 26,5 mm
Gewicht..................................................................ong. 400 g
c) Buitensensor
Stroomvoorziening.................................................2x 1,5 V/DC, Type AAA (niet meegeleverd)
IP-Beschermingsklasse.........................................IP44
Afmetingen (B x H x D)..........................................62 x 24 x 101 mm
Gewicht..................................................................ong. 61 g
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Eurochron Clock manuals

Eurochron
Eurochron EFWU 3602 SW User manual

Eurochron
Eurochron 1462799 User manual

Eurochron
Eurochron 1561128 User manual

Eurochron
Eurochron EUS 90 User manual

Eurochron
Eurochron EFP 3000 User manual

Eurochron
Eurochron EFBU 811 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 222 User manual

Eurochron
Eurochron EFWU 221 User manual

Eurochron
Eurochron 1530468 User manual