EUROM HG800P User manual

Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 2)
Operating instructions (EN) (page 6)
Bedienungsanleitung (DE) (Seite 10)
Manuel d'instruction (FR) (page 15)
Instruktionsbok (SV) (sida 20)
Brukerveiledning (NO) (side 25)
Brugsanvisning (DK) (side 30)
Käyttöohjeet (FI) (sivu 34)
HG800P / HG1200R
Art.nr. 264128 / 264166

2
Dank
Hartelijk dank dat u voor een Eurom apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwij-
zing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk
daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter
bescherming van u en uw omgeving! Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om
het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat
is de beste bescherming voor uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En
mocht u het apparaat ooit aan iemand anders overdragen, lever er dan de ge-
bruiksaanwijzing de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de hydrofoorpomp!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behou-
den wij ons voor deze handleiding op elk moment te optimaliseren en technisch aan
te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
___________________________________________________________
Algemene informatie
Deze gebruiksaanwijzing is samengesteld om een correcte installatie en juist ge-
bruik van uw EUROM HG-hydrofoorgroepen te waarborgen. EUROM HG-
hydrofoorgroepen werken geruisloos en zijn ontworpen om één of twee tappunten
op geautomatiseerde wijze te voorzien van (schoon) water. Wanneer u twijfelt over
installatie of gebruik, maar ook over werking, storingen, beschadigingen enz. aarzel
dan niet uw leverancier te raadplegen!
EUROM HG-hydrofoorgroepen zijn vervaardigd uit de beste materialen, onderwor-
pen aan de zwaarste hydraulische en elektrische testen en zorgvuldig gecontro-
leerd. Wanneer u de installatie- en gebruiksinstructie van de pomp nauwgezet op-
volgt en zorgvuldig aandacht besteedt aan de bedradingsdiagrammen voorkomt u
mogelijke overbelasting van de motor en andere problemen voortkomend uit foutief
gebruik. Fabrikant en importeur aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor de
gevolgen van foutief, onoordeelkundig en onachtzaam gebruik.
Wanneer de pomp de maximale druk bereikt zal deze door de groep automatisch
worden uitgeschakeld.

3
Technische gegevens en diagrammen
Type
HG800P
HG1200R
Vermogen
800W
1200W
Capaciteit max.
53 l/m
63 l/m
Opvoerhoogte max.
40m
48m
Aanzuighoogte max
8m
8m
Aansluitingen
1” – 1”
1” – 1”
Aansluitspanning
230V-50Hz
230V-50Hz
Inhoud drukvat
19 liter
24 liter
Pomphuis
kunststof
RVS
Gewicht
12,2 kg
14,6 kg
Installatie
De unit dient te worden geïnstalleerd op een overdekte, maar goed geventileerde
plaats. Deze plaats moet onder alle omstandigheden droog blijven; zorg zonodig
voor waterafvoermogelijkheden.
De pomp, waar het drukvat op gemonteerd is, mag niet aangesloten zijn op
de waterleiding. Dat kan namelijk consequenties hebben voor de water-
druk, ook van aangrenzende percelen. Bovendien is de tank van de hydro-
foorgroep niet geschikt voor drinkwater.
De groep kan verder met elke bron worden verbonden die voldoende waterop-
brengst levert. Zie verder de installatie-diagrammen. Het niet in acht nemen van de
bovenvermelde voorschriften kan schade aan de pomp en de hele installatie tot ge-
volg hebben!

4
Afvoerbuizen
De diameter van de buizen die het water afvoeren dient gelijk aan of groter dan de
diameter van de pompuitgang te zijn. De buizen/slangen moeten geen druk tegen-
houden en dienen op waterdichtheid te worden gecontroleerd. Het niet in acht ne-
men van de bovenvermelde voorschriften kan schade aan de pomp en de installatie
tot gevolg hebben!
Elektrische aansluiting
Zorg er te allen tijde voor dat alle verbindingen en aansluitingen tussen het elektri-
citeitsnet (of andere spanningsbron) en de hydrofoorgroep correct en onbeschadigd
zijn. Dat geldt ook voor de kabels en draden van en in de hydrofoorgroep. Zie voor
de correcte aansluiting het bedradingsdiagram (fig. 3). Het apparaat dient te wor-
den aangesloten op een geaard stopcontact. De beveiliging van de installatie dient
voorzien te zijn van een aardlekschakelaar van 30 mA. De stroomkabel moet vol-
doen aan de EEC-normen of van het type H07RN-F (VDE0620) zijn. Het niet in acht
nemen van de bovenvermelde voorschriften kan schade aan de pomp en de hele
installatie tot gevolg hebben en levert gevaar voor elektrische schokken op!
Controles voor het opstarten
Voordat u de pomp voor de eerste keer opstart dient u zich ervan te overtuigen
dat:
voltage en frequentie van de stroombron overeenkomen met de specificaties op
het typeplaatje van de hydrofoorgroep
de as van de pomp vlot en vrij draait
het pomplichaam volledig is gevuld met water; schroef daartoe de desbetreffen-
de voedingsplug (bovenop het pomphuis) open en vul de pomp.
DE POMP MAG NOOIT DROOG LOPEN!
Zie verder de installatiediagrammen. Het niet in acht nemen van de bovenvermelde
voorschriften kan schade aan de pomp en de hele installatie tot gevolg hebben!
Starten
Open alle doorgangskleppen in de aanzuig- en afvoerleidingen. Schakel de stroom
in en de pomp zal automatisch starten. Terwijl u dit doet dient het tappunt open te
staan om eventuele lucht in het systeem de gelegenheid te geven te ontsnappen.
Sluit hierna de kraan en de groep zal zichzelf uitschakelen wanneer de maximale
pompdruk is bereikt. Als de hydrofoorgroep niet werkt, geen druk opbouwt of niet
uitschakelt, probeer dan eerst de oorzaak van de storing te ontdekken door de sto-
ringswijzer te raadplegen.
Onderhoud
Controleer als volgt regelmatig of druk in het drukvat voldoende is:
-Neem de stekker uit het stopcontact
-Draai de kraan open en laat al het water uit het systeem lopen
-Draai aan de achterzijde van het drukvat de zwarte kap af
-Controleer de druk in de ketel met een bandenspanningsmeter, de druk moet
1,7 bar zijn, mocht dit geen 1,7 bar zijn breng deze op druk.
-Plaats alle onderdelen weer terug op de juiste plaats

5
Verder vraag de EUROM hydrofoorgroep geen specifiek onderhoud. Desalniettemin
adviseren wij u de pomp leeg te laten lopen wanneer de pomp langere tijd niet
wordt gebruikt. Wanneer het koud is en er kans op vorst bestaat dient u de pomp
zeker leeg te laten lopen, omdat hij anders vorstschade oploopt. Vorstschade valt
niet onder de garantie! Als de pomp een echt lange periode niet zal worden ge-
bruikt moet hij worden schoongemaakt en opgeborgen op een droge, goed geventi-
leerde plaats.
Storing wijzer
Storing:
De groep schakelt niet automatisch uit: Oorzaak en oplossing 2, 5 of 7
De motor draait maar levert geen water: Oorzaak en oplossing 4 of 5
De druk is onvoldoende: Oorzaak en oplossing 4, 5 of 7
De groep schakelt voortdurend in- en uit: Oorzaak en oplossing 2 of 7
De groep start niet op: Oorzaak en oplossing 3, 6 of 8
Oorzaak en oplossing:
1. Controleer de terugslagklep in de zuigslang
2. Lekkage bij een kraan. Dicht het lek.
3. De pomp is geblokkeerd of vervuild. Reinig de pomp of bel de servicedienst
4. Water zit te diep weg. Controleer opvoerhoogte.
5. Er wordt lucht aangezogen. Dicht alle aansluitingen en verbindingen nauwge-
zet af.
6. Geen stroom. Controleer de stoppen en de aardlek.
7. Lekkage in de afvoerleidingen. Dicht het lek.
8. De waterdruk is hoger dan de startdruk van de drukschakelaar; controleer of
de startinstellingen correct zijn.
Wanneer er zich andere storingen voordoen dan hierboven vermeld, of wanneer de
voorgestelde oplossingen het probleem niet verhelpen, wend u dan tot uw service-
dienst.
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het
normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte
apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kun-
nen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te
schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte
apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt
of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt. Zij
kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het
apparaat hergebruikt worden.
CE-verklaring
Zie pagina 38.

6
Thank you
Thank you very much for choosing for a Eurom device. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit
from your panel, it is important to read this manual attentive and totally before
use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions:
they are there to protect you and your environment. Keep the manual in a safe
place for future reference. Store also the package: that is the best protection for
your heater in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass
on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the hydrophore unit!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The images
used may differ.
General Information
This manual has been compiled to ensure correct installation and use of your EU-
ROM HG hydrophore units. EUROM HG hydrophore units operate silently and are
designed to provide one or two tap points with (clean) water in an automated man-
ner. If you have any doubts about installation or use, but also regarding operation,
malfunctions, damage, etc., please do not hesitate to consult your supplier!
EUROM HG hydrophore units are made from top quality materials, subjected to the
toughest hydraulic and electrical tests and carefully inspected. By carefully following
the installation and operating instructions for the pump and paying careful attention
to the wiring diagrams, you will avoid potential motor overload and other problems
resulting from incorrect use. The manufacturer and importer do not accept any lia-
bility for the consequences of incorrect, improper and negligent use.
When the pump reaches the maximum pressure, it will be automatically switched
off by the group.

7
Technical specifications and diagrams
Type
HG800P
HG1200R
Power
800W
1200W
Capacity max.
53 l/m
63 l/m
Discharge head max.
40m
48m
Suction height max.
8m
8m
Connections
1” – 1”
1” – 1”
Supply voltage
230V-50Hz
230V-50Hz
Capacity of pressure
vessel
19 litres
24 litres
Pump housing
plastic
Stainless Steel
Weight
12,2 kg
14,6 kg
Installation
The unit should be installed in a covered, but well-ventilated place. This place must
remain dry under all circumstances; if necessary, provide water drainage options.
The pump on which the pressure vessel is mounted must not be connected
to the water supply. This can have consequences for the water pressure,
also for adjacent plots. In addition, the tank of the hydrophore unit is not
suitable for drinking water.
The group can further be connected to any source that provides a sufficient water
yield. See also the installation diagrams.
Failure to comply with the above conditions may result in damage to the pump and
the entire system!

8
Drainage pipes
The diameter of the pipes that drain the water should be equal to or greater than
the diameter of the pump outlet. The pipes/hoses must not hold back pressure and
must be checked for watertightness.
Failure to comply with the above conditions may result in damage to the pump and
the installation!
Electrical connections
Always make sure that all connections and connectors between the mains (or other
voltage source) and the hydrophore unit are correct and undamaged. This also ap-
plies to the cables and wires from and in the hydrophore unit. For the correct con-
nection, see the wiring diagram (fig. 3). The appliance must be connected to an
earthed power socket. The security for the installation must be equipped with an
earth leakage switch of 30 mA. The power cable must comply with EEC standards
or be type H07 RN-F (VDE0620). Failure to comply with the above conditions may
result in damage to the pump and the entire system and creates a risk of electric
shock!
Checks before start-up
Before starting up the pump for the first time, make sure that:
voltage and frequency of the power source correspond to the specifications on
the hydrophore unit nameplate
the pump shaft rotates smoothly and freely
the pump body is completely filled with water; unscrew the relevant power plug
(on top of the pump) and fill the pump.
THE PUMP MUST NEVER RUN DRY!
See also the installation diagrams. Failure to comply with the above conditions may
result in damage to the pump and the entire system!
Starting
Open all flow valves in the suction and discharge pipes. Turn on the power and the
pump will start automatically. While doing this, the tap point should be open to al-
low any air in the system to escape. Afterwards, close the tap and the unit will
switch itself off when the maximum pump pressure is reached. If the hydrophore
unit does not work, does not build up pressure or does not switch off, first try to
find the cause of the fault by consulting the fault indicator.
Maintenance
Regularly check that the pressure in the pressure vessel is sufficient as follows:
-Remove the plug from the socket
-Open the tap and drain all the water from the system
-Unscrew the black cap on the back of the pressure vessel
-Check the pressure in the boiler with a tire pressure gauge: the pressure
should be 1.7 bar, if not 1.7 bar, correct the pressure.
-Put all parts back in the right place
Furthermore, the EUROM hydrophore unit requires no specific maintenance. Never-
theless, we recommend that you drain the pump if the pump will not be used for a

9
longer period. When it is cold and there is a risk of frost, you must drain the pump,
otherwise it will suffer frost damage. Frost damage is not covered by the warranty!
If the pump will not be used for a significantly long period it should be cleaned and
stored in a dry, well ventilated place.
Fault indicator
Fault:
The group does not switch off automatically: Cause and solution 2, 5 or 7
The motor is running but not supplying water: Cause and solution 4 or 5
The pressure is insufficient: Cause and solution 4, 5 or 7
The group switches on and off continuously: Cause and solution 2 or 7
The group does not start up: Cause and solution 3, 6 or 8
Cause and solution:
1. Check the non-return valve in the suction hose
2. Leakage at a tap. Seal the leak.
3. The pump is blocked or dirty. Clean the pump or call the service department
4. Water is too deep. Check the discharge head.
5. Air is drawn in. Tightly seal all connections and connectors.
6. No power. Check the plugs and the ground fault.
7. Leakage in the drainage pipes. Seal the leak.
8. The water pressure is higher than the starting pressure of the pressure
switch; check if the initial settings are correct.
If malfunctions other than those mentioned above occur, or if the suggested solu-
tions do not solve the problem, please contact your customer service.
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be
disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains
valuable materials, suitable for recycling. These materials should
be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects
to health and the environment caused by unregulated waste
collection. Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point. Alternatively, contact
the original supplier, who can make sure that as many of the
components as possible can be recycled
CE-declaration
See page 38.

10
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine Eurom Gerät entschieden haben. Sie haben
damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses
Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönli-
chen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem empfeh-
len wir Ihnen, dieser Handleitung aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft noch
einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der bes-
te Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und
sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben legen Sie die Handleitung und die
Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen mit Ihrer Hyfrophoreinheit!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und tech-
nisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
Allgemeine Informationen
Diese Gebrauchsanweisung wurde zusammengestellt, um die korrekte Installation
und Verwendung Ihrer EUROM HG-Hydrophoreinheit (Druckwasserpumpe) sicher-
zustellen. Die EUROM HG-Hydrophoreinheit arbeitet geräuschlos und wurde konzi-
piert, um eine oder zwei Zapfstellen auf automatisierte Weise mit (sauberem) Was-
ser zu versehen. Wenn Sie Zweifel an der Installation oder Verwendung haben,
aber auch in Bezug auf Betrieb, Fehlfunktionen, Beschädigungen usw., zögern Sie
nicht, Kontakt mit Ihrem Lieferanten aufzunehmen!
Die EUROM HG-Hydrophoreinheit wurde aus den besten Materialien hergestellt, den
schwersten hydraulischen und elektrischen Tests unterworfen und sorgfältig kon-
trolliert. Wenn Sie die Installations- und Gebrauchsanweisungen der Pumpe genau
befolgen und die Schaltpläne sorgfältig beachten, vermeiden Sie eine mögliche
Überlastung des Motors und andere Probleme, die sich aus einer falschen Nutzung
ergeben. Der Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung für die Folgen
einer fehlerhaften, unüberlegten und nachlässigen Anwendung.
Sobald die Pumpe den maximalen Druck erreicht, wird sie durch die Einheit auto-
matisch ausgeschaltet.

11
Technische Daten und Diagramme
Typ
HG800P
HG1200R
Leistung
800W
1200W
Kapazität max.
53 l/m
63 l/m
Förderhöhe max.
40m
48m
Ansaughöhe max.
8m
8m
Anschlüsse
1” – 1”
1” – 1”
Anschlussspannung
230V-50Hz
230V-50Hz
Inhalt Druckbehälter
19 Liter
24 Liter
Pumpengehäuse
Kunststoff
Edelstahl
Gewicht
12,2 kg
14,6 kg
Installation
Die Einheit muss an einem überdachten, jedoch gut gelüfteten Ort installiert wer-
den. Dieser Ort muss unter allen Umständen trocken bleiben. Sorgen Sie erforderli-
chenfalls für Wasserabflussmöglichkeiten.
Die Pumpe, an der der Druckbehälter montiert ist, darf nicht an die Was-
serleitung angeschlossen sein. Dies kann nämlich Folgen für den Wasser-
druck haben, auch auf den von angrenzenden Grundstücken. Außerdem ist
der Tank der Hydrophoreinheit nicht für Trinkwasser geeignet.
Die Einheit kann ferner an jede Quelle angeschlossen werden, die eine ausreichen-
de Wasserausbeute liefert. Siehe auch die Installationsdiagramme.
Die Nichtbeachtung der oben genannten Vorschriften kann zur Beschädigung der
Pumpe und der gesamten Einheit führen!

12
Abflussrohre
Der Durchmesser der Rohre, die das Wasser ablassen, sollte gleich oder größer als
der Durchmesser des Pumpenauslasses sein. Die Rohre/Schläuche dürfen keinen
Druck aufhalten und müssen auf Wasserdichtigkeit kontrolliert werden.
Die Nichtbeachtung der oben genannten Vorschriften kann zur Beschädigung der
Pumpe und der gesamten Einheit führen!
Stromanschluss
Stellen Sie immer sicher, dass alle Verbindungen und Anschlüsse zwischen dem
Stromnetz (oder einer anderen Spannungsquelle) und der Hydrophoreinheit korrekt
und unbeschädigt sind. Dies gilt auch für die Kabel und Leitungen von und in der
Hydrophoreinheit. Die korrekte Anschlussweise finden Sie im Schaltplan (Abb. 3).
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Zum Schutz
der Anlage muss diese mit einem Erdschlussschalter von 30 mA ausgestattet sein.
Das Stromkabel muss den EEC-Normen entsprechen und vom Typ H07RN-F
(VDE0620) sein. Die Nichtbeachtung der oben genannten Vorschriften kann zur Be-
schädigung der Pumpe und der gesamten Einheit führen und birgt das Risiko eines
elektrischen Schlags!
Kontrollen vor dem Hochfahren
Stellen Sie vor dem ersten Starten der Pumpe Folgendes sicher:
Die Spannung und Frequenz der Stromquelle stimmen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Hydrophoreinheit überein.
Die Achse der Pumpe dreht sich reibungslos und frei.
Der Pumpenkörper ist vollständig mit Wasser gefüllt. Schrauben Sie dazu den
entsprechenden Verschluss (oben auf dem Pumpengehäuse) auf und füllen Sie
die Pumpe.
DIE PUMPE DARF NIEMALS TROCKENLAUFEN!
Weitere Informationen in den Installationsdiagrammen. Die Nichtbeachtung der
oben genannten Vorschriften kann zur Beschädigung der Pumpe und der gesamten
Einheit führen!
Starten
Öffnen Sie alle Durchgangsventile in den Saug- und Abflussleitungen. Schalten Sie
den Strom ein, und die Pumpe wird automatisch starten. Dabei sollte der Zapfpunkt
offen sein, damit Luft im System entweichen kann. Schließen Sie den Hahn, und die
Einheit wird sich selbst ausschalten, sobald der maximale Pumpendruck erreicht ist.
Wenn die Hydrophoreinheit nicht funktioniert, keinen Druck aufbaut oder sich nicht
abschaltet, versuchen Sie zunächst, die Fehlerursache anhand der Fehleranzeige zu
ermitteln.
Wartung
Kontrollieren Sie wie folgt regelmäßig, ob der Druck im Druckbehälter ausreichend
ist:
-Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
-Drehen Sie den Hahn auf und lassen Sie sämtliches Wasser aus der Einheit
herauslaufen.

13
-Schrauben Sie die schwarze Kappe auf der Rückseite des Druckbehälters ab.
-Überprüfen Sie den Druck im Kessel mit einem Reifendruckmesser. Der Druck
sollte 1,7 bar betragen. Wenn er weniger als 1,7 bar beträgt, erhöhen Sie den
Druck.
-Befestigen Sie alle Teile wieder an der richtigen Stelle
Ansonsten erfordert die EUROM Hydrophoreinheit keine besondere Instandhaltung.
Nichtsdestotrotz empfehlen wir Ihnen, die Pumpe leerlaufen zu lassen, wenn sie
längere Zeit nicht benutzt wird. Wenn es kalt ist und Frostgefahr besteht, müssen
Sie die Pumpe entleeren, da sonst Frostschäden entstehen. Frostschäden fallen
nicht unter die Garantie!
Wenn die Pumpe sehr lange Zeit nicht benutzt wird, muss sie gereinigt und an ei-
nem trockenen, gut belüfteten Ort aufbewahrt werden.
Fehleranzeige
Störung:
Die Einheit schaltet sich nicht automatisch aus: Ursache und Lösung 2, 5 oder
7
Der Motor läuft, liefert jedoch kein Wasser: Ursache und Lösung 4 oder 5
Der Druck ist unzureichend: Ursache und Lösung 4, 5 oder 7
Die Einheit schaltet sich ständig ein- und aus : Ursache und Lösung 2 oder 7
Die Einheit startet nicht: Ursache und Lösung 3, 6 oder 8
Ursache und Lösung:
1. Überprüfen Sie das Rückschlagventil im Saugschlauch
2. Undichte Stelle bei einem Wasserhahn. Dichten Sie die Stelle ab.
3. Die Pumpe ist blockiert oder verschmutzt. Reinigen Sie die Pumpe oder rufen
Sie den Kundendienst an
4. Der Wasserstand ist zu niedrig. Kontrollieren Sie die Förderhöhe.
5. Es wird Luft angesaugt. Dichten Sie alle Anschlüsse und Verbindungen gründ-
lich ab.
6. Kein Strom. Überprüfen Sie die Stecker und den Erdschluss.
7. Leckage in den Abflussleitungen. Dichten Sie die Stelle ab.
8. Der Wasserdruck ist höher als der Startdruck des Druckschalters; Überprüfen
Sie, ob die Grundeinstellungen korrekt sind.
Wenn andere als die oben genannten Störungen auftreten oder wenn die vorge-
schlagenen Lösungen das Problem nicht lösen, wenden Sie sich bitte an Ihren Kun-
dendienst.

14
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Pro-
dukt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden können
und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der Menschen
nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu schädigen. Brin-
gen Sie Altgeräte daher zu einer dafür vorgesehenen Deponie oder
wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben.
Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts
wiederverwendet werden.
CE-Deklaration
Sehe Seite 38.

15
Merci
Nous vous remercions d’avoir choisi une appareil. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre panel, nous vous recommandons de
lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi
avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécuri-
té, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Conservez également l’emballage: celui-ci apporte la meilleure protection de votre
chauffage pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une
autre personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre groupe hydrophore
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les
images utilisées peuvent différer.
Informations générales
Ce manuel d'instruction a été soigneusement rédigé pour garantir une installation
et utilisation correctes de vos groupes hydrophores EUROM HG. Les groupes hydro-
phores EUROM HG sont insonores et ont été conçus pour assurer automatiquement
l'arrivée d'eau (propre) à un ou deux robinets. N'hésitez pas à consulter votre four-
nisseur en cas de doute sur l'installation ou l'utilisation du groupe, ainsi que sur son
fonctionnement et en cas de panne ou dommages.
Les groupes hydrophores EUROM HG ont été fabriqués avec les meilleurs maté-
riaux, soumis aux tests hydrauliques et électriques les plus exigeants et ont été
soigneusement contrôlés. Si vous observez scrupuleusement les instructions d'ins-
tallation et d'utilisation de la pompe, si vous suivez soigneusement les diagrammes
de l'installation électrique, vous éviterez une éventuelle surcharge du moteur et
d'autres problèmes causés par une utilisation intempestive. Le fabricant et l'impor-
tateur ne seront en aucun cas responsables des conséquences d'une utilisation er-
ronée, non judicieuse ou négligente de la pompe.
Lorsque la pompe a atteint sa pression maximale, elle sera automatiquement dé-
sactivée par le groupe.

16
Caractéristiques techniques et diagrammes
Type
HG800P
HG1200R
Puissance
800 W
1200 W
Capacité maxi.
53 l/m
63 l/m
Hauteur d'amorçage maximale
40 m
48 m
Hauteur d'aspiration maximale
8 m
8 m
Raccordements
1” –1”
1” –1”
Tension d'alimentation
230V-50Hz
230V-50Hz
Contenu citerne de pression
20 l
24 l
Récipient de la pompe
Matière plastique
Acier inox
Poids
12,2 kg
14,6 kg
Installation
L'unité doit être installée à un endroit couvert mais bien ventilé. Cet endroit doit
obligatoirement rester sec en toutes circonstances. Le cas échéant, veuillez prendre
des mesures d'évacuation d'eau.
La pompe, sur laquelle est installée la cuve de pression, ne doit pas être
reliée au système de canalisation. Cela pourrait avoir des conséquences
sur la pression d'eau, jusque dans les parcelles avoisinantes. En outre, la
citerne du groupe hydrophore n'est pas indiquée pour le stockage d'eau
potable.
Pour le reste, le groupe peut être relié à toute source fournissant un approvision-
nement d'eau suffisant. Voir plus loin les diagrammes d'installation.

17
La non-observation des dispositions indiquées ci-dessus peut provoquer des dom-
mages à la pompe et à toute l'installation !
Tuyaux d'évacuation
Le diamètre des tuyaux qui évacuent l'eau doit être égal ou supérieur au diamètre
de sortie de la pompe. Les conduites ou tuyaux ne doivent pas retenir la pression et
leur étanchéité doit être contrôlée.
La non-observation des dispositions indiquées ci-dessus peut provoquer des dom-
mages à la pompe et à toute l'installation !
Raccordement électrique
Veuillez vérifier à tout moment que toutes les connexions et raccordements entre le
réseau électrique (ou toute autre source de courant) et le groupe hydrophore soient
correctes et en bon état. Il en va de même pour les câbles et fils du groupe hydro-
phore et à l'intérieur de celui-ci. Veuillez-vous référer au diagramme d'installation
électrique pour le raccordement (fig. 3). L'appareil doit être connecté à une prise de
courant mise à la terre. La sécurisation de l'installation doit être assurée par un dis-
joncteur de 30 mA. Le câble électrique doit satisfaire aux normes CEE ou être de
type H07RN-F (VDE0620). La non-observation des dispositions indiquées ci-dessus
peut provoquer des dommages à la pompe et à toute l'installation et présente un
danger de chocs électriques !
Contrôles préalables au démarrage
Avant de mettre la pompe en marche pour la première fois, veuillez-vous assurer
que :
le voltage et la fréquence de la source électrique correspondent aux spécifications
inscrites sur la plaque signalétique du groupe hydrophore,
l'axe de la pompe tourne rapidement et sans frottement,
le corps de la pompe a été entièrement rempli entièrement d'eau ; pour cela, dé-
vissez la prise d'alimentation (au-dessus de l'arbre de la pompe) et remplissez la
pompe.
LA POMPE NE DOIT JAMAIS TOURNER À SEC !
Consulter ci-après les diagrammes de montage. La non-observation des disposi-
tions indiquées ci-dessus peut provoquer des dommages à la pompe et à toute
l'installation !
Démarrage
Ouvrez tous les clapets de passage dans les conduites d'aspiration et d'évacuation.
Branchez et la pompe démarrera automatiquement. Ce faisant, veuillez à ce que le
robinet soit ouvert afin de faire évacuer l'air du système le cas échéant. Ensuite,
fermez le robinet et le groupe se désactivera de lui-même une fois que la pression
maximale de la pompe sera atteinte.
Si le groupe hydrophore ne fonctionne pas, n'accumule pas de pression ou ne se
désactive pas, essayez en premier lieu de détecter l'origine de la panne en consul-
tant l'indicateur de panne.

18
Entretien
Vérifiez régulièrement si la pression dans le récipient à pression est suffisante:
- Retirez la fiche de la prise murale
- Ouvrez le robinet et vidangez toute l'eau du système
- Dévisser le capuchon noir à l'arrière du récipient à pression
- Vérifier la pression dans la chaudière avec un manomètre, la pression doit être de
1,7 bar, sinon 1,7 bar la pressuriser.
- Remettez toutes les pièces au bon endroit
De plus, le groupe hydrophore EUROM n'exige aucun entretien spécifique. Néan-
moins, nous vous conseillons de vider la pompe quand celle-ci n'a pas été utilisée
pendant un certain temps. En cas de froid et de risque de gelée, vous devez impé-
rativement
vider la pompe pour éviter des dommages causés par le gel. Ces dommages ne
sont pas compris dans la garantie !
En cas de non-utilisation de la pompe pendant une longue période, il vous faudra la
nettoyer et la stocker dans un endroit sec et bien ventilé.
Indicateur de panne
Type de panne :
Le groupe ne se désactive pas automatiquement: Cause et solution 2, 5 ou 7
Le moteur tourne mais ne fournit pas d'eau: Cause et solution 4 ou 5
La pression est insuffisante: Cause et solution 4, 5 ou 7
Le groupe s'allume et s'éteint continuellement: Cause et solution 2 ou 7
Le groupe ne démarre pas: Cause et solution 3, 6 ou 8
Cause et solution :
1. Vérifier le clapet anti-retour. Ouvrez-le.
2. Fuite à un robinet ou un clapet. Colmatez la fuite.
3. La pompe est bloquée ou contaminée. Nettoyez la pompe ou téléphonez au
service d'entretien.
4. L'eau est située à un endroit trop profond. Contrôlez la hauteur d'amorçage.
5. Il y a aspiration d'air. Fermez soigneusement tous les raccordements et con-
nexions.
6. Il n'y a pas de courant. Contrôlez les interrupteurs et le disjoncteur.
7. Fuite dans la conduite d'évacuation. Colmatez la fuite.
8. La pression d'eau est plus forte que la pression de départ de l'interrupteur de
pression ; contrôlez si les configurations de départ sont correctes.
En cas de panne non répertoriée ci-dessus, ou si les solutions proposées ne résol-
vent pas le problème, veuillez-vous adressez à votre service d'entretien.

19
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être
éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils
contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être
reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé
humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent,
nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point
de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur
où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un
maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
CE-déclaration
Voir page 38.

20
Tacka
Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han
kommer att arbeta till din fulla belåtenhet.
För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta
instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna särskild
uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och
din miljö!
Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla
förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen.
Och om du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange
instruktionshäftet och förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med pumpautomat !
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss
rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst.
Bilderna som används kan skilja sig åt.
________________________________________________________
Allmän information
Den här instruktionsboken är sammanställd för att säkerställa korrekt installation
och användning av din pumpautomat från EUROM HG. Pumpautomater från EUROM
HG är tysta i drift och utformade för automatisk tillförsel av (rent) vatten till en
eller två tappunkter. Tveka inte att rådgöra med din leverantör om det är något du
undrar omkring installation och användning, men även drift, fel, skador osv.!
Pumpautomater från EUROM HG tillverkas av de bästa materialen, utsätts för de
tuffaste hydrauliska och elektriska testerna och kontrolleras noggrant. Om du följer
pumpens installations- och bruksanvisningar noggrant och observerar dess
kopplingsscheman så förhindrar du risken för överbelastning av motorn och andra
problem till följd av felanvändning. Tillverkaren och importören accepterar inget
ansvar för konsekvenserna av felaktig, oförsiktig och vårdslös användning.
Pumpen stängs av automatiskt när den når maximalt tryck.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other EUROM Water Pump manuals

EUROM
EUROM SP400i User manual

EUROM
EUROM FLOW-PRO 350MOP User manual

EUROM
EUROM 85.145.8 User manual

EUROM
EUROM FLOW 250 User manual

EUROM
EUROM SPV550 semi PI User manual

EUROM
EUROM Flow TP800P User manual

EUROM
EUROM Flow Pro 550CW User manual

EUROM
EUROM FLOW-PRO 550CW User manual

EUROM
EUROM SPV550i User manual
Popular Water Pump manuals by other brands

EINHELL
EINHELL GC-DP 1020 N Original operating instructions

Gardena
Gardena 9000 aquasensor operating instructions

Crane
Crane Deming 7366N-424-73-32N Installation and operation manual

SPERONI
SPERONI CAM 40 operating instructions

Barnes
Barnes PGPP2022 installation manual

Cablematic
Cablematic PC-24A Operation manual