EUROM FLOW-PRO 550CW User manual

1
Instructieboek –Gebrauchsanweisung - Manual –Manuel
d’instructions - Brukerveiledning / Bruksanvisning
FLOW-PRO 550CW
FLOW-PRO 550DW
DOMPELPOMPEN / SUBMERSIBLE PUMPS
TAUCHPUMPEN / POMPES SUBMERSIBLES
NEDSENKBARE PUMPER / DRÄNKBARA PUMPAR
Art.nr. FLOW-PRO 550CW: 26.149.3 Art.nr. FLOW-PRO 550DW: 26.152.3

2

3
NL
VOORDAT U DE POMP IN BEDRIJF NEEMT…
Lees dit instructieboekje zorgvuldig en in zijn geheel door; het bevat belangrijke
informatie aangaande het gebruik en voorzorgsmaatregelen. Door de instructies
zorgvuldig op te volgen verkrijgt u optimale prestaties en wordt de veiligheid
maximaal gewaarborgd. Gebruik, anders dan in dit boekje beschreven kan schade,
letsel en gevaar opleveren en doet de garantie vervallen.
Bewaar het boekje om later nog eens te raadplegen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer voor gebruik uw nieuwe pomp (incl. kabel en stekker) op zichtbare
beschadigingen. Neem een beschadigde pomp niet in gebruik maar biedt hem uw
leverancier aan ter vervanging.
Om veiligheidsredenen dient uw dompelpomp altijd te worden aangesloten op
een geaard stopcontact dat volgens de landelijke regels is geïnstalleerd, deel
uitmaakt van een elektriciteitsvoorziening die maximaal 16 Amp. is gezekerd en
voorzien is van een aardlekschakelaar (nominale stroom ≤30 mA).
Controleer uw pomp, elektrokabel, stekker en stopcontact voor elk gebruik.
Gebruik ze niet wanneer u beschadigingen constateert maar laat ze repareren
door een erkend elektricien. De kabel is van het type H05RN-F 3G 0.75mm².
Zorg ervoor dat elektrische aansluitingen te allen tijde droog zijn en blijven. Raak
ze ook niet met natte handen aan.
Controleer voor gebruik of het stopcontact waarop u de pomp wilt aansluiten
geschikt is voor de pomp (zie typeplaatje).
Bescherm de elektrokabel en de stekker tegen hitte, olie en scherpe hoeken.
Maak voor gebruik eerst de afvoerslang schoon.
Controleer voor gebruik of de opvoerhoogte het vermogen van uw pomp niet
overschrijdt.
Gebruik de elektrokabel niet om de pomp aan op te hangen, aan te laten zakken
of mee te verplaatsen. Bevestig daartoe evt. een touw aan de handgreep. Trek de
stekker ook niet aan de kabel uit het stopcontact maar neem de stekker in de
hand!
Nadat u water hebt verpompt waaraan bijv. chloor was toegevoegd of wat een
bepaalde neerslag bevatte, dient u de pomp met schoon water door te spoelen.
Houdt er rekening mee dat zand en alle andere schurende en bijtende stoffen de
slijtage versnellen en het vermogen van de pomp beïnvloeden.
Voorkom dat de pomp werkt terwijl hij om wat voor reden dan ook het water niet
af kan voeren: verstopte afvoer, te hoge opvoer enz. Dit beschadigt de pomp!
Gebruik de pomp niet wanneer zich personen in het leeg te pompen object
bevinden. Het is te allen tijde verboden deze pomp in een zwembad te gebruiken.

4
Drooglopen van de pomp versnelt slijtage en veroorzaakt oververhitting. Voorkom
dus te allen tijde dat de pomp draait terwijl er geen water meer wordt verplaatst
en schakel hem onmiddellijk uit wanneer dat gebeurt.
Voordat u controle- of schoonmaakwerkzaamheden aan uw pomp uitvoert dient u
hem uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te nemen.
Om letsel te voorkomen nooit vingers in de aanzuigopening van de pomp steken
als de stekker in het stopcontact zit!
Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de
aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen of huisdieren. Dit
apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen)
met een fysieke- zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en
kennis, ongeacht of er toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik
van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en laat ze nooit alleen met het
apparaat. Houd er bij het kiezen van een plaats voor het apparaat rekening mee
dat die onbereikbaar is voor kinderen. Er dient op te worden toegezien dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
Repareer pomp, kabel en/of stekker nooit zelf maar laat dat aan een bevoegde
vakman over. Importeur en fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
ondeskundig uitgevoerde reparaties en/of wijzigingen aan de pomp. Dergelijke
ingrepen doen tevens de garantie vervallen.
WAAR IS DE POMP VOOR BEDOELD?
Deze dompelpomp is ontworpen voor privégebruik in en om huis en tuin.
Dompelpompen worden voornamelijk gebruikt voor waterafvoer, voor het verplaatsen
van vloeistoffen en het leegpompen van waterreservoirs, kelders, boten enz., als ook
voor het voor beperkte tijd laten circuleren van water.
De pompen zijn volledig waterdicht en mogen tot een diepte van max. 5 meter in
vloeistof worden gedompeld.
Deze pompen zijn niet geschikt voor tafelfonteintjes en aquariums. Als de pomp in
een vijver met vis wordt gebruikt, dient u maatregelen te nemen om te voorkomen
dat de vis in de pomp wordt gezogen.
Met deze pomp kunnen schone en licht-vervuilde, niet agressieve vloeistoffen
worden verpompt. De vloeistof mag deeltjes van max. 3mm (Flow-Pro 550CW) dan
wel max. 16mm (Flow-Pro 550DW) doorsnee bevatten.
Zand (en vergelijkbaar materiaal) in de te verpompen vloeistof heeft een schurende
werking en leidt tot snellere slijtage.
Bijtende, licht-ontvlambare of explosieve vloeistoffen (zoals benzine, diesel,
petroleum, thinner enz.), zeewater, vetten, olie, zout- of vervuild water uit toiletten
enz. mogen niet worden verpompt!
De temperatuur van de verpompte vloeistof dient de 40°C niet te overschrijden.
Voorkom te allen tijde dat de pomp draait terwijl er geen water meer wordt verplaatst.
Let op: deze pompen mogen niet in een zwembad worden gebruikt!

5
Deze pomp is niet geschikt voor continu gebruik, zoals het voortdurend laten
circuleren van water. Door deze vorm van gebruik zal de levensduur van de pomp
aanzienlijk worden verkort.
BESCHRIJVING
VOOR GEBRUIK
Tijdens de voorbereidende werkzaamheden de stekker uit het stopcontact!
Slangaansluiting
Sluit nu de slangaansluiting aan op de fitting.
De slangaansluiting heeft een verloop van 25
naar 32mm (of 1” naar 1½”bu.dr.); wanneer u
uitsluitend een ruimere slang gebruikt kunt u
het resterende smallere stuk van de fitting met
een scherp mes of zaagje verwijderen.
Bevestig tenslotte de slang met een slangklem
op het passende deel van de aansluiting (of
draai hem erop).
Plaatsen en verplaatsen
- Zet de pomp stabiel neer, zeker wanneer u hem automatisch laat werken.
- Zorg ervoor dat de aanzuigopeningen niet worden geblokkeerd (ook niet
gedeeltelijk). Plaats de pomp, als hij op een zachte (bijv. zanderige) bodem staat,
bijv. op een tegel.

6
- Gebruik de elektrokabel niet om de pomp op te tillen of op te hangen. Als u de
pomp wilt neerlaten in bijv. een bron of schacht, gebruik dan een touw dat u aan
de handgreep bevestigt.
-Als de pomp op een permanente plaats wordt geïnstalleerd, met vaste
afvoerleidingen, is het aan te bevelen een snelkoppeling op de meest handige
plaats aan te brengen, om reiniging en onderhoud te vergemakkelijken.
- Gebruikt u de pomp voor tijdelijke toepassingen, gebruik dan flexibele slang die u
met een slangklem op de pomp bevestigt.
WERKING
De elektrokabel dient minimaal van het type HO5RN-F 3x0.75mm² te zijn en een
lengte van minimaal 10 meter te hebben.
Een eventuele verlengkabel dient van het type HO5RN-F 3x1,5mm² te zijn.
Controleer voor gebruik of de waarden van het stopcontact, waar u de pomp op wilt
aansluiten, corresponderen met die op het typeplaatje op de pomp (230V-50Hz) en
of het stopcontact geaard is en voorzien is van een aardlekschakelaar (nominale
stroom ≤30 mA).
Zorg ervoor dat elektrische aansluitingen te allen tijde
droog zijn en blijven!
Overtuig u ervan dat er zich géén personen in de leeg
te pompen ruimte (kelder/ boot/vijver enz.) bevinden.
Automatische werking
De FLOW-PRO 550 heeft een geïntegreerde vlotter.
Zet de schakelaar op de AUTO-stand (zie afb.) Nadat
u de stekker in het stopcontact hebt gestoken schakelt
de pomp automatisch in wanneer het water boven het
start-niveau (140 mm) komt en schakelt hij uit wanneer het stop-niveau (30 mm) is
bereikt.
Op deze wijze kan de pomp continu ingeschakeld staan en zal hij het waterniveau in
bijv. een kelder of boot op peil houden. Houdt er daarbij rekening mee dat deze
pomp niet is ontworpen om continu te werken; hij dient ook regelmatig af te slaan.
Ondanks het feit dat de pomp automatisch werkt is er toch regelmatig toezicht vereist
om vast te stellen dat er zich geen problemen voordoen bij de werking, er geen
beschadigingen zijn opgetreden enz. (zie ook: oververhittingbeveiliging).
Handmatige werking
Zet de schakelaar op de MANUAL-stand (handmatig).
De pomp zal nu niet automatisch afslaan maar doorpompen, ook wanneer het
minimaal resterende waterniveau (CW: 3mm –DW: 16mm.) is bereikt en de pomp
dus droogloopt. Schakel hem dan onmiddellijk uit!!
Bij handmatige werking dient altijd toezicht te worden gehouden.

7
OVERVERHITTINGBEVEILIGING
Uw dompelpomp is voorzien van een oververhittingbeveiliging. Deze schakelt de
pomp automatisch uit wanneer de motor te heet wordt. Wanneer hij voldoende is
afgekoeld zal de pomp ook automatisch weer aanslaan.
Oververhitting heeft evenwel altijd een oorzaak: de waaier kan zijn vastgelopen, er
kan een lager versleten zijn, de pomp kan drooglopen enz. Wanneer die oorzaak niet
wordt verholpen zal de oververhitting opnieuw optreden en wanneer zich dit proces
te vaak herhaalt veroorzaakt dat serieuze schade aan uw pomp. Probeer dus vast te
stellen wat er mis is en los dit probleem op. Indien de pomp hiervoor geopend moet
worden dient u zich tot uw leverancier of een erkend vakman te wenden.
Wanneer er bij een pomp die automatisch werkt te weinig controle wordt uitgeoefend
kan de pomp dus ondanks de oververhittingbeveiliging stuklopen. De verantwoorde-
lijkheid voor het toezicht blijft te allen tijde bij de gebruiker rusten!
ONDERHOUD
Voordat u controle- of schoonmaakwerkzaamheden aan uw pomp uitvoert
dient u hem uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te nemen.
Uw dompelpomp is nagenoeg onderhoudsvrij. Het enige wat u hoeft te doen is het
volgende:
Voer regelmatig een visuele
inspectie uit. Is de pomp niet
beschadigd? De elektrokabel, de
stekker en de vlotterschakelaar
met z’n kabel ook niet? Indien u
wel beschadigingen constateert
dient u zich tot uw leverancier of
een erkend vakman te wenden.
Probeer nooit zelf reparaties uit te
voeren en haal zelf de pomp niet
open!
Controleer regelmatig de werking
van de vlotterschakelaar, zeker
wanneer u de pomp voor
automatische werking hebt
geïnstalleerd (elke 3 maanden).
Verwijder regelmatig de aanslag op
de vlotter met schoon water. Keer
de pomp daartoe om, open het
zijpaneel met een pennetje o.i.d.
en verwijder het (zie afb.). Neem
pen met vlotter uit en reinig de
vlotter en het magneetje. Voorkom
beschadiging of foutieve montage en verwijder de vlotter niet van de pen!

8
Controleer regelmatig of er zich geen vuil (vezels, resten) rond de schoep heeft
opgehoopt. Is dat wel het geval, verwijder dat dan door de pomp door te spoelen
met schoon water. Lukt u dat niet, wend u dan tot uw leverancier of een erkend
vakman en laat deze de pomp openen en het vuil verwijderen.
Als u de pomp regelmatig op verschillende plaatsen gebruikt dient hij na elk
gebruik met schoon water te worden door- en afgespoeld.
Houd de bodem van de put (of de tegel waar de pomp op rust) vrij van modder en
neerslag.
Zorg ervoor dat de pomp niet bevriest. Laat hem tegen de winter volledig
leeglopen en sla hem vorstvrij op.
STORINGEN –OORZAAK –REMEDIE
Storing
Oorzaak
Remedie
Pomp start niet
-Geen stroom
-Oververhittingsbeveiliging
geactiveerd
-Vlotter zit vast
-Controleer de stroomvoorziening
-Zie: oververhittingsbeveiliging
.
-Maak vlotter en vlotter-as schoon
Pomp draait, maar
geeft geen water
-Inlaatopeningen zijn verstopt
-Knik in waterafvoerslang, of de
slang zit verstopt
-Lucht rond de schoep
- Schoep vastgelopen
-Waterpeil is de laag
-CW: terugslagklep in uitgang
pomp geblokkeerd
-Maak ze schoon
-Leg de slang recht of verwijder de
verstopping
-Schakel de pomp uit en beweeg hem
wat heen en weer. Wacht tot de lucht
ontsnapt is en start opnieuw
-Probeer de belemmering te verwij-
deren of wend u tot een vakman
-Dompel de pomp dieper in het water
-Verwijder blokkade
Onvoldoende water
-Inlaatopeningen zitten (deels)
verstopt
-Afvoerleiding (deels) verstopt
-Versleten waaier
-Maak ze schoon
-Verwijder de verstopping
-Waaier laten vervangen
Pomp start niet of
slaat tijdens de
werking plotseling af
-Thermische beveiliging stopt
pomp vanwege oververhitting
-Het water is te warm
-Stroomuitval
-Vuil of steentjes in de water-
aanvoer
-Schoep zit vast
-Storing in de motor
-Zie: oververhittingbeveiliging
-Max. watertemperatuur 40°C
-Controleer zekeringen en aardlek
-Verwijder vuil en steentjes
-Hef z.m. blokkade op of raadpleeg
servicedienst
-Raadpleeg de servicedienst
Pomp start en stopt
niet in AUTO-stand
-Pomp staat niet verticaal
-De vlotter zit vast
-Zet de pomp rechtop
-Maak de vlotter schoon

9
Als deze tips geen oplossing bieden, neem dan contact op met uw leverancier of
servicedienst.
GARANTIE
Op de door u gekochte dompelpomp is de normale garantie op productie- en
materiaalfouten van toepassing.
De volgende schade en storingen zijn uitgesloten van garantie:
Slijtage en defecten van roterende mechanische afdichtingen, veroorzaakt door
drooglopen of de aanwezigheid van bepaalde stoffen en/of voorwerpen in het
water.
Blokkade van de waaier door vreemde voorwerpen
Transportschade
Beschadigingen veroorzaakt door onoordeelkundig gebruik
Storingen die door onbevoegden tevergeefs zijn getracht te repareren, of door
onoordeelkundige reparatie zijn veroorzaakt
Schade door oververhitting
Het openen van de pomp door onbevoegden als ook het aanbrengen van wijzigingen
of toevoegingen aan de pomp doen de garantie en aansprakelijkheid van leverancier,
importeur en fabrikant vervallen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type
FLOW-PRO 550CW
FLOW-PRO 550DW
Aansluitspanning
230V –50Hz
230V –50Hz
Opgen. verm.
550W
550W
Cap. max.
11.000 l/u
11.000 l/u
Isolatieklasse
IP68
IP68
Opv. hoogte max.
9m
7m
Dompeldiepte max
5m
5m
Watertemp. max.
40°C
40°C
Slangaansluiting
25mm –1” – 32mm - 1½”
25mm –1” – 32mm - 1½”
Max. doorlaat vuil
3mm
16mm
Resterend water (Manual)
5mm
16mm
Startniveau (auto-stand)
140mm
140mm
Stopniveau (auto-stand)
30mm
30mm
Geluidsniveau Lpa
≤70dB(A)
≤70dB(A)
Kabel
H05RN-F 3G 0.75mm²
H05RN-F 3G 0.75mm²
Kabellengte
10m
10m
Afmetingen (cm)
22x18,5x26
22x18,5x28,5
Gewicht
4 + 1 kg
4 + 1 kg

10
EN
BEFORE USING YOUR PUMP…
Read this entire instruction leaflet carefully. It contains important information in
relation to the use of your pump and precautionary measures that may need to be
taken. Reading these instructions thoroughly will ensure you get the very best
performance from the product and ensure maximum safety. Any use, other than set
out in this leaflet, could cause damage, injury and represent a hazard; it will also
invalidate the guarantee.
Keep this booklet in a safe place for reference.
SAFETY RECOMMENDATIONS
Before using your new pump, check it, including cord and plug, for any visible
damage. Do not use a damaged pump, but send it back to your dealer for
replacement.
For safety reasons, your submersible pump must always be connected to an
earthed socket that has been installed according to national regulations, forms
part of an electricity network that is equipped with a fuse of at most 16 Amp and
has an earth leakage circuit breaker (nominal voltage ≤30 mA).
Check your pump, electrical cable, plug and socket before each use. Do not use if
the device is damaged and have this damage repaired by an accredited
electrician. The cable is an H05RN-F 3G 1.00mm² type.
Ensure that electrical connections stay dry at all times. Do not touch them with
wet hands.
Before use, ensure that the socket to which you are connecting the pump is
suitable for the pump itself (see type plate).
Protect the electrical cable and plug from heat, oil and sharp corners.
Clean the drainage pipe before use.
Before use, check to ensure that elevation height does not exceed your pump’s
capacity.
Do not use the electrical cable to hang up, lower or move the pump. Attach a rope
to the handle in order to do this. Never pull on the cable to remove the plug from
the socket but remove by pulling on the plug!
Rinse the pump with clean water if you have used it to pump water that contains
chlorine, for example, or deposits. Bear in mind that sand and all other abrasive
and corrosive substances will increase wear and tear and impact upon the
effectiveness of the pump.
Ensure the pump is not used if it cannot drain off the water due to issues such as
blocked drainage, elevation too high, etc. This will damage the pump!
Do not use the pump if there are persons present in the object to be pumped out.
It is forbidden to use this pump in a swimming pool.

11
Allowing the pump to run dry will increase wear and tear and cause overheating.
Always prevent the pump from running if no water is being moved and switch it off
immediately if this is the case.
Before you carry out checking or cleaning tasks on the pump you must switch it
off by removing the plug from the socket.
In order to prevent injury, never put your fingers into the suction opening on the
pump when the device is plugged in!
Close supervision is necessary when the product is used near children,
incapacitated persons or pets. The device is not suitable for use by persons
(including children) with a physical, sensual or mental limitation or a lack of
experience and knowledge, irrespective of whether they are being supervised or
have been issued with instructions in relation to the use of the device by a person
who is responsible for their safety.
Keep out of reach of children and never leave them unsupervised with the
appliance. Consequently, when selecting the location for your machine, do so in
such way that children do not have access to the appliance. Always ensure that
children cannot play with the device.
Never repair the pump, cable and/or plug yourself; always have this maintenance
carried out by an authorised expert. The importer and manufacturer accept no
liability for repairs and/or modifications to the pump if they have been carried out
by someone who is not qualified to do so. Such interventions also nullify the
guarantee.
WHERE CAN THE PUMP BE USED?
This submersible pump has been designed for private usage in or around the home
and garden.
Submersible pumps are primarily used for draining water, moving liquids and
emptying water reservoirs, cellars, boats etc., and also for temporary circulation of
water.
The pumps are completely watertight and can be submerged in liquid with a
maximum depth of 5 metres.
These pumps are not suitable for table fountains or aquariums. If the pump is used in
a pond containing fish, you must take measures to prevent the fish being sucked into
the pump.
This pump can be used to pump clean and lightly polluted, non-aggressive liquids.
The liquid may contain particles of max. 3mm (Flow-Pro 550CW) or max. 16mm
(Flow-Pro 550DW) diameter.
Sand (and similar materials) in the liquid that is to be pumped will have a corrosive
effect and will lead to increased wear and tear.
Corrosive, lightly flammable or explosive liquids (such as petrol, diesel, paraffin,
thinners etc), seawater, fats, oil, salty or contaminated water from toilets etc cannot
be pumped!
The temperature of the pumped liquids must not exceed 40°C.
Always prevent the pump from running if no water is being moved.

12
Note: these pumps may not be used in a swimming pool!
This pump is not suitable for continuous use, such as the continual circulation of
water. This type of use will substantially shorten the pump’s life expectancy.
DESCRIPTION
BEFORE USE
When preparing the device for use, take the plug out of the electrical socket!
Hose connection
Connect the hose connector to the fitting.
The hose connector goes from 25 to 32
mm (or 1” to 1½”). If you are exclusively
using a more wide hose, you can remove
the remaining piece of the fitting with a
sharp knife or saw. Attach the hose to the
appropriate part of the connector with a
hose clamp (or turn it on it). The best
results of pumping efficiency are achieved
with a 32 mm hose.
Locating and moving
- Make sure the pump is positioned at a stable location, particularly if you want it to
work automatically.

13
- Ensure that the suction openings are not blocked (not even partially). If the pump
is positioned on a soft surface (e.g. a sand bed), place it on a tile or something
similar.
- Do not use the electrical cable to lift the pump or hang it up. If you wish to locate
the pump in a water source or shaft, use a rope that is attached to the handle to
do so.
-If the pump is being installed into a permanent location, with a fixed drainage
system, you are advised to install a connection point at a handy location in order
to simplify cleaning and maintenance.
- If you are using the pump temporarily, you may use a flexible hose that is
connected to the pump using a hose clamp.
OPERATION
The electrical cable must be at least a HO5RN-F 3x0.75mm², with a length of at least
10 metres.
Any extension cable must be of the type HO5RN-F 3x1.5mm².
Before use, check that the values of the socket to which you wish to connect the
pump correspond to those on the type plate on the pump itself (230V-50Hz) and that
the socket is earthed and has an earth leakage circuit breaker (nominal voltage ≤30
mA). Make sure that no people present in the space to be pumped out
(cellar/boat/pond etc).
Ensure that electrical connections stay dry at all times.
Automated function
The FLOW-PRO 550 has an integrated float.
Set the switch to the AUTO position (see diagram). Once
you have plugged the device into the socket, the pump
will switch on automatically when the water exceeds the
start-level (140 mm) and switch off when the stop-level
(30 mm) has been obtained.
This means that the pump can be left on at all times and
will keep the water in a cellar or boat, for example, at the
required level. Bear in mind that this pump is not designed to be used continuously; it
must be switched off at regular intervals.
Despite the fact that the pump works automatically, regular supervision is required in
order to ascertain that it has not encountered any functional problems and that it has
not been damaged (see also: overheating safeguard).
Manual function
Set the switch to the MANUAL position.
The pump will now not automatically switch off but carry on pumping, even if the
remaining water level (CW: 3mm –DW: 16mm.) is reached and the pump runs dry.
Switch it off immediately!
You must always supervise the pump during manual operation.

14
OVERHEATING SAFEGUARD
Your submersible pump is equipped with an overheating safeguard. This switches
the pump off automatically if the motor gets too hot. Once it has cooled down
sufficiently, the pump will automatically switch on again.
There is always a cause for overheating: the fan may have become jammed, a
bearing may be worn, the pump can run dry etc. and if the cause is not removed, the
device will overheat once again. If this process is repeated too often it may cause
serious damage to your pump. Try to establish what is wrong and resolve the
problem. If the pump needs to be opened up you must take it to your supplier or an
accredited professional.
If there is insufficient supervision of a pump that is functioning automatically, the
pump may break down despite the presence of the overheating safeguard. The user
is always responsible for supervising the device!
MAINTENANCE
Before you carry out checking or cleaning tasks on the pump you must switch
it off by taking the plug from the socket.
Your submersible pump is more or less maintenance-free. The only tasks you must
carry out are as follows:
Carry out a regular visual inspection. Make sure the pump is not damaged. Check
the electrical cable, the plug, the float switch and the float cable for damage too. If
you discover damage, you must take the device to your supplier or an accredited
professional. Never attempt to
carry out repairs yourself and
never open the pump!
Regularly check that the float
switch is working effectively,
particularly if you have set the
pump to work automatically (every
3 months). Regularly remove
residues from the float with clean
water. Turn the pump upside-
down, open the side-panel with a
pin or similar and remove (see
diagram). Take the pin and float
out and clean the float and the
magnet. Prevent damage or
incorrect assembly and do not
remove the float from the pin!
Regularly check whether any dirt
(fibres, residues) has accumulated
around the blade. Remove it if this
is the case by cleaning the pump
with clean water. If you cannot do

15
so, take the pump to your supplier or to an accredited professional to open the
device and remove the residue.
If you regularly use the pump at different locations, you must rinse with clean
water (inside and out) after each use.
Keep the base of the well (or the tile on which the pump is positioned) free from
mud and residue.
Ensure that the pump does not freeze. Before winter sets in, run the pump dry
and store it in a frost-free location.
DEFECTS –CAUSES –SOLUTIONS
Defects
Causes
Solutions
Pump does not start
-No electricity
-Overheating safeguard
activated
-Pump is stuck
-Check electrical supply
-See: overheating safeguard.
-Clean float and float axle
Pump runs but does
not pump water
-Inlet openings are clogged
-Water drainage pipe is bent or
hose is blocked
-Air around the blade
- Blade is jammed
- Water level is too low (manual
usage)
-CW: return valve in pump
outlet is blocked
-Clean them
-Straighten the hose or remove the
blockage
-Switch the pump off and move it from
side to side. Wait until the air has
escaped and switch on again
-Try to remove the blockage or ask a
professional to do so
-Submerge the pump in deeper water
-Remove blockage
Insufficient water
-Inlet openings are (partially)
blocked
-Outlet drain (partially) blocked
-Broken fan
-Clean them
-Remove blockage
-Replace the fan
Pump does not start or
suddenly switches off
while functioning
-Thermal safeguard stops pump
due to overheating
-Water is too hot
-Power outage
-Dirt or stones in the water
supply
-Blade is stuck
-Problem with the motor
-See: overheating safeguard
-Max. water temperature 35°C
-Check fuses and earth leakage
-Remove dirt and stones
-Remove blockage if possible or
consult service point
-Consult service point
Pump does not start
and stop in AUTO
setting
-Pump is not vertical
-The float is stuck
-Make sure the pump is standing up
straight
-Clean the float
If these tips do not provide a solution, contact your supplier or service point.

16
GUARANTEE
The submersible pump you have purchased comes with the usual guarantee which
applies to production and material defects.
The following damage and defects are not covered by the guarantee:
Wear and tear and defects in relation to mechanical seals caused by drying out or
the presence of specific substances and/or objects in the water.
Blockage of the blade by foreign objects
Transport damage
Damage caused by unreasonable use
Defects that unauthorised persons have attempted to resolve or which have been
caused by improper repairs
Damage due to overheating
The guarantee and liability of the supplier, importer and manufacturer will be nullified
if the pump is opened by unauthorised persons or modifications or additions are
made to the pump.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type
FLOW-PRO 550CW
FLOW-PRO 550DW
Connection voltage
230V –50Hz
230V –50Hz
Power consumption
550W
550W
Cap. max.
11.000 l/h
11.000 l/h
Class of insulation
IP68
IP68
Max. supply depth
9m
7m
Max. submersion depth
5m
5m
Max. water temp.
40°C
40°C
Hose connection
25mm –1” – 32mm - 1½”
25mm –1” – 32mm - 1½”
Max. size of contamination
3mm
16mm
Residual water (Manual)
5mm
16mm
Start level (auto-setting)
140mm
140mm
Stop level (auto-setting)
30mm
30mm
Noise level Lpa
≤70dB(A)
≤70dB(A)
Cable
H05RN-F 3G 1.00mm²
H05RN-F 3G 1.00mm²
Cable length
22x16x31
21x16x33
Dimensions
22x18,5x26
22x18,5x28,5
Weight
4 + 1 kg
4 + 1 kg

17
DE
VOR INBETRIEBNAHME DER PUMPE
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch, sie enthält wichtige
Informationen bezüglich Benutzung und Sicherheit. Durch das Befolgen der
Anweisungen wird eine optimale Leistung erzielt und höchste Sicherheit
gewährleistet. Wird das Gerät anders verwendet als in der Anleitung beschrieben,
kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Garantieanspruch erlischt.
Außerdem ist jede andere Verwendung mit Gefahren und Verletzungen verbunden.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihre neue Pumpe (inkl. Kabel und Stecker)
auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie eine beschädigte Pumpe nicht in
Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch.
Aus Sicherheitsgründen muss Ihre Tauchpumpe immer an eine Steckdose mit
Erdung angeschlossen werden, die gemäß der Vorschriften Ihres Landes
installiert ist, und Teil eines Stromkreises von meistens 16 Ampere ist und in dem
ein Fehlerstrom-Schutzschalter eingebaut ist (Nennstrom ≤30 mA).
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme Ihre Pumpe, das Anschlusskabel, den
Netzstecker und die Steckdose. Werden Beschädigungen festgestellt, dann
dürfen sie nicht verwendet werden und müssen von einem autorisierten
Elektrofachmann repariert werden. Kabeltyp: H05RN-F 3G 1.00mm².
Achten Sie darauf, dass die Elektroanschlüsse immer trocken sind und trocken
bleiben. Berühren Sie diese nicht mit nassen Händen.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die vorhandene Netzspannung der Steckdose,
an die Sie die Pumpe anschließen wollen, auch für die Pumpe geeignet ist (siehe
Typenschildangaben).
Schützen Sie das Anschlusskabel und den Netzstecker vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Reinigen Sie vor der Benutzung den Ablaufschlauch.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Förderhöhe die Pumpenleistung Ihrer
Pumpe nicht übersteigt.
Das Anschlusskabel darf nicht zum Befestigen, Absenken oder
Transportieren/Umpositionieren der Pumpe verwendet werden. Dazu sollten Sie
ein Seil am Tragegriff befestigen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel,
sondern am Steckergehäuse aus der Steckdose!
Nach dem Pumpen von Wasser, dem zum Beispiel Chlor beigefügt war oder das
bestimmte Sedimente enthielt, müssen Sie die Pumpe mit klarem Wasser
durchspülen. Es ist zu berücksichtigen, dass Sand und andere schmirgelnde und
ätzende Stoffe zu schnellerem Verschleiß und einer Leistungsminderung der
Pumpe führen.

18
Vermeiden Sie den Betrieb der Pumpe, wenn diese aus welchem Grund auch
immer das Wasser nicht abtransportieren kann: Verstopfter Abfluss, zu hohe
Förderhöhe, usw. Dies führt zu Beschädigungen der Pumpe!
Die Pumpe darf keinesfalls betrieben werden, wenn sich Personen in dem
auszupumpenden Objekt befinden. Es ist grundsätzlich verboten, diese Pumpe in
einem Schwimmbecken zu betreiben.
Trockenlauf der Pumpe erhöht den Verschleiß und führt zu Überhitzung.
Vermeiden Sie daher grundsätzlich den Betrieb der Pumpe bei Ausbleiben der
Förderflüssigkeit und schalten Sie in solch einem Fall die Pumpe sofort aus.
Bevor Sie Inspektions- oder Reinigungsarbeiten an Ihrer Pumpe durchführen, ist
das Gerät unbedingt vom Netz zu trennen (Netzstecker aus der Steckdose
ziehen).
Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie niemals in die Ansaugöffnung der
Pumpe, wenn der Netzstecker in der Steckdose steckt!
Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der Anwesenheit von
Kindern oder handlungsunfähigen Personen oder Haustieren benutzt wird. Dieses
Gerät ist nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen
oder Erfahrung mit diesem Gerät bedient zu werden, auch nicht unter Aufsicht
oder nach Unterweisung durch eine Person, die für die Sicherheit der oben
genannten Personen verantwortlich ist.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und lassen sie diese
niemals mit dem Gerät allein. Berücksichtigen Sie bei der Wahl eines Standorts
für das Gerät, dass dieser für Kinder nicht zugänglich ist. Achten Sie darauf, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reparieren Sie die Pumpe, das Kabel und/oder den Netzstecker niemals selbst,
sondern überlassen Sie dies einem autorisierten Fachmann. Der Importeur und
Hersteller haftet nicht für unsachgemäß durchgeführte Reparaturen und/oder
Änderungen an der Pumpe. Durch derartige Eingriffe erlischt jeglicher
Garantieanspruch.
WOFÜR IST DIESE PUMPE BESTIMMT?
Diese Tauchpumpe ist für die private Benutzung in Haus und Garten bestimmt.
Tauchpumpen werden vorwiegend zum Entwässern, zum Umpumpen von
Flüssigkeiten und zum Auspumpen von Behältern, Kellern, Booten usw. verwendet.
Die Pumpen sind vollkommen wasserdicht und können bis zu max. 5 Meter in das
Fördermedium eingetaucht werden.
Diese Pumpen sind nicht geeignet für Zimmer- bzw. Tischbrunnen und Aquarien.
Wenn die Pumpe in einem Fischteich verwendet wird, sind entsprechende
Maßnahmen zu treffen, dass keine Fische in die Pumpe gezogen werden.
Mit dieser Pumpe können saubere und leicht verschmutzte, nicht aggressive
Flüssigkeiten gefördert werden. Die Flüssigkeit darf max. 3 mm (Flow-Pro 550CW)
bzw. max. 16 mm (Flow-Pro 550DW) große Teilchen enthalten.

19
Sand (und vergleichbares Material) in der Förderflüssigkeit hat eine schmirgelnde
Wirkung und führt zu einem schnelleren Verschleiß.
Ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (wie Benzin, Diesel, Petroleum,
Nitroverdünner usw.),Meerwasser, Fette, Öle, Salzwasser oder Abwasser aus
Klosettanlagen usw. dürfen nicht gefördert werden.
Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 40°C nicht überschreiten.
Vermeiden Sie grundsätzlich den Betrieb der Pumpe bei Ausbleiben der
Förderflüssigkeit.
Achtung: Diese Pumpen dürfen nicht in einem Schwimmbecken betrieben
werden.
Diese Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (wie Dauerbetrieb zur
Wasserumwälzung) geeignet. Bei dieser Betriebsart wird die Lebensdauer der
Pumpe beträchtlich verkürzt.
BEZEICHNUNG
VOR DER INBETRIEBNAHME
Bei den vorbereitenden Arbeiten ist das Gerät unbedingt vom Netz zu trennen
(Netzstecker aus der Steckdose ziehen)!
Schlauchanschluss
Schließen Sie den Schlauchanschluss auf das Verbindungsstück an.

20
Der Schlauchanschluss hat eine Reduzierung
von 32 auf 25 mm (oder 1½” auf 1”). Wenn Sie
ausschließlich einen Schlauch mit einem
größeren Durchmesser verwenden, können
Sie den nicht benötigten schmäleren Teil des
Verbindungsstückes mit einem scharfen
Messer oder einer Säge einkürzen. Befestigen
Sie schließlich den Schlauch mit einer
Schlauchschelle auf den passenden Teil des
Anschlusses (oder darauf schrauben).
Die besten Pumpergebnisse erreichen Sie mit
einem Schlauch von 32 mm.
Aufstellen und Umpositionieren
- Stellen Sie die Pumpe standsicher auf, vor allem im Automatikbetrieb.
- Achten Sie darauf, dass die Ansaugöffnungen nicht blockiert werden (auch nicht
teilweise). Stellen Sie die Pumpe z. B. auf eine Terrassenplatte oder einen
Ziegelstein, wenn sie auf einem weichen (z.B. sandigen) Untergrund steht.
- Verwenden Sie das Kabel nie zum Anheben oder Aufhängen der Pumpe. Wenn
Sie die Pumpe in einen Brunnen oder Schacht absenken wollen, dann verwenden
Sie ein Seil, das Sie am Tragegriff befestigen.
-Wenn die Pumpe an einem permanenten Standort mit festen Abfuhrleitungen
installiert wird, ist es empfehlenswert, an einer für Sie praktischen Stelle eine
Schnellkupplung anzubringen. Dies erleichtert die Reinigung und Wartung.
- Für einen vorübergehenden Einsatz der Pumpe verwenden Sie am besten einen
flexiblen Schlauch, den Sie mit einer Schlauchklemme auf der Pumpe befestigen.
FUNKTIONSWEISE
Es muss mindestens ein Stromkabel der Bauart HO5RN-F 3x0.75 mm2mit einer
Mindestlänge von 10 Metern verwendet werden.
Ist eventuell ein Verlängerungskabel erforderlich, dann ist ein Kabel der Bauart
HO5RN-F 3x1,5 mm2zu verwenden.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Daten des Stromnetzes der
Steckdose, an die Sie die Pumpe anschließen möchten, mit den Angaben auf dem
Typenschild der Pumpe (230 V –50 Hz) übereinstimmen und ob die Steckdose
geerdet ist und in dem ein Fehlerstrom-Schutzschalter eingebaut ist (Nennstrom
≤30 mA). Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im auszupumpenden Raum
(Keller/Boot/Teich, usw.) befinden.
Achten Sie darauf, dass die Elektroanschlüsse immer trocken sind und trocken
bleiben.
Automatikbetrieb
Die FLOW-PRO 550 hat einen integrierten Schwimmer. Bringen Sie den Schalter in
die Position AUTO (siehe Abb.). Sobald Sie den Netzstecker in eine Steckdose
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUROM Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Würth
Würth 1952 004 001 Translation of the original operating instructions

Pentair
Pentair U3 instruction manual

Videotec
Videotec VIP25WASA01 operating instructions

Everbilt
Everbilt ZE00802A Use and care guide

IKA
IKA Vacstar control operating instructions

Speck pumpen
Speck pumpen BADU Jet Primavera original operation manual

DWT
DWT DAB LEADER ECOSUB Series Instruction for installation and maintenance

Armstrong
Armstrong 4280 Series Installation and operating instructions

Neptun
Neptun NTP 25 operating instructions

SAMES KREMLIN
SAMES KREMLIN REXSON 4B6000 user manual

ESBE
ESBE GMA121 user manual

Raider
Raider Pro RDP-WP44 user manual