EWK EWK-E User manual

http://www.ewk.eu
Maintenance Manual
Manuel d’Entretien
Manual de Mantenimiento
EWK-E Evaporative Condenser
Condenseur Evaporatif
Condensador Evaporativo

22/10/2012

Pag.2
English – Inglés - Anglais
1.- INTRODUCTION
2.- DESCRIPTION AND DESIGN FEATURES
2.1.-Evaporative condensers components
2.2.-Operating principle
2.3.-Type of design
3.- HANDLING, ASSEMBLING AND CONNECTING THE
ELEMENTS
3.1.-Handling and unloading
3.2.-Assembling and erecting on site
3.2.1.- Assembly of condensers
3.2.2.- General observations related to condenser
sites
3.2.3.-
Installation of condensers in parallel (or one
condenser with two independent circuits)
3.2.4.- Purging of the installation
3.3.-Condensers connections
4.- OPERATION
4.1.-Operating limits
4.2.-Initial start-up or starting after a long period out of
service
4.3.-Safety instructions
4.3.1.- Welding and grinding operations
4.3.2.- Access to the condenser
4.3.3.- Water connections
4.3.4.- Operation at low temperatures
5.- MAINTENANCE
5.1.-General
5.2.-Maintenance tasks
5.2.1.- Filter
5.2.2.- Coil bank
5.2.3.- Drift eliminator
5.2.4.- Spray nozzles
5.2.5.- Float valve
5.2.6.- Motor and reducer
5.2.7.- Fan
5.2.8.- Impulse pump
5.2.9.- Louvers
6.- TROUBLESHOOTING
7.- COMPONENTS LIST
8.- COMPLEMENTARY ACCESSORIES FOR THE
CONDENSER
8.1.-Electric resistor
8.2.-Thermostat for the electric resistor
8.3.-Thermostat for the fan
8.4.-Ladders and platforms (only for large models)
8.5.- Exhaust silencer
8.6.- Vibration switch
9.-WATER TREATMENT
Français– French -Francés
1.- INTRODUCTION
2.- DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES DE
CONSTRUCTION
2.1.-Composants des condenseurs évaporatifs
2.2.-Principe de fonctionnement
2.3.-Forme de la construction
3.- MANUTENTION ET MONTAGE
3.1.-Manipulation et évacuation
3.2.-Montage et emplacement
3.2.1.- Montage des condenseurs
3.2.2.- Observations générales pour l’emplacement
des condenseurs
3.2.3.- Installations des condenseurs en parallèle (ou
d’un condenseur avec deux circuits indépendants)
3.2.4.- Purge de l´installation
3.3.-Connexion du condenseur
4.- FONCTIONNEMENT
4.1.-Limites de fonctionnement
4.2.-Mise en fonctionnement initiale ou après de longues
périodes d’inactivité
4.3.-Instructions de sécurité
4.3.1.- Travaux de soudure et meulage
4.3.2.- Accès au condenseur
4.3.3.- Raccordement d’eau
4.3.4.- Fonctionnement à basses températures
5.- ENTRETIEN
5.1.-Entretien général
5.2.-Tâches d’entretien
5.2.1.- Filtre
5.2.2.- Tubes de la batterie d’interchange
5.2.3.- Séparateur
5.2.4.- Tuyères
5.2.5.- Vanne à flotteur
5.2.6.- Moteur et réducteur
5.2.7.- Ventilateur
5.2.8.- Pompe d’impulsion
5.2.9.- Persiennes
6.- RECHERCHE DE PANNES
7.- LISTE DES COMPOSANTS
8.- ACCESOIRES COMPLÉMENTAIRES DU CONDENSEUR
8.1.-Resistance électrique
8.2.-Thermostat pour la résistance électrique
8.3.-Thermostat pour le ventilateur
8.4.-Échelles et plateforme (pour les grands modèles)
8.5.- Silencieux d’évacuation
8.6.- Interrupteur de vibrations
9.- TRAITEMENT DE L’EAU

Pag.3
Español– Spanish - Espagnol
1.- INTRODUCCIÓN
2.- DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS DE
CONSTRUCCIÓN
2.1.-Componentes de los condensadores evaporativos
2.2.-Principio de funcionamiento
2.3.-Forma de la construcción
3.- MANIPULACIÓN, MONTAJE Y CONEXIÓN
3.1.-Manipulación y descarga
3.2.-Montaje y emplazamiento
3.2.1.- Montaje de los condensadores
3.2.2.- Observaciones generales para el
emplazamiento de los condensadores
3.2.3.- Instalación de condensadores en paralelo (o de
un condensador con dos círculos independientes)
3.2.4.- Purga de la instalación
3.3.-Conexionado del condensador
4.- FUNCIONAMIENTO
4.1.-Límites de funcionamiento
4.2.-Puesta en marcha inicial o después de largos
períodos de inactividad
4.3.-Instrucciones de seguridad
4.3.1.- Trabajos de soldadura y esmerilado
4.3.2.- Acceso al condensador
4.3.3.- Conexiones de agua
4.3.4.- Funcionamiento a bajas temperaturas
5.- MANTENIMIENTO
5.1.-Mantenimiento general
5.2.-Tareas de mantenimiento
5.2.1.- Filtro
5.2.2.- Serpentín de la batería de intercambio
5.2.3.- Separador
5.2.4.- Toberas
5.2.5.- Válvula de flotador
5.2.6.- Motor y reductor
5.2.7.- Ventilador
5.2.8.- Bomba de impulsión
5.2.9.- Persianas
6.- INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
7.- LISTA DE COMPONENTES
8.- ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS DE LOS
CONDENSADORES
8.1.-Resistencia eléctrica
8.2.-Termostato para la resistencia eléctrica
8.3.-Termostato para el ventilador
8.4.-Escaleras y plataforma (sólo para modelos grandes)
8.5.-Silenciador de descarga
8.6.- Interruptor de vibraciones
9.- TRATAMIENTO DEL AGUA
........................................................................................... 4
........................................................................................... 4
........................................................................................... 4
........................................................................................... 6
........................................................................................... 6
........................................................................................... 12
........................................................................................... 12
........................................................................................... 14
........................................................................................... 14
........................................................................................... 22
........................................................................................... 24
....................................................................................................... 26
....................................................................................................... 28
........................................................................................... 32
........................................................................................... 32
........................................................................................... 32
........................................................................................... 36
........................................................................................... 36
........................................................................................... 36
........................................................................................... 38
........................................................................................... 38
........................................................................................... 42
........................................................................................... 42
........................................................................................... 46
........................................................................................... 46
........................................................................................... 46
........................................................................................... 48
........................................................................................... 48
........................................................................................... 50
........................................................................................... 52
........................................................................................... 54
........................................................................................... 54
........................................................................................... 54
........................................................................................... 56
........................................................................................... 58
........................................................................................... 60
........................................................................................... 60
........................................................................................... 60
........................................................................................... 60
........................................................................................... 60
........................................................................................... 62
.................................................................................62
........................................................................................... 64

Pag.4
English – Inglés – Anglais
1.- INTRODUCTION
These service instructions contain
information on shipping, assembly, operation,
start up and servicing of EWK-E type
evaporative condensers.
Troubleshooting instructions are also
presented to prevent possible faults. The
supplier decline any liability for damages
resulting from the disregard of these
instructions.
2.- DESCRIPTION AND DESIGN FEATURES
2.1.- Evaporative condensers components
Figure 1 shows the main components that
are included in evaporative condensers. For this
series types, the square or rectangular shape of
the base offers space savings in installations
where several condensers are required.
1. Fan motor
2. Fan
3. Condenser hood
4. Casing
5. Air inlet louvers
6. Secondary circuit water basin
7. Coil bank
8. Coil bank support
9. Filter
10. Secondary circuit pump
11. Coolant Fluid exit pipe
12. Secondary circuit re-circularion pipe
13. Coolant Gas inlet
14. Spray nozzles
15. Secondary circuit distribution pipe
16. Drift eliminator
Français– French -Francés
1.- INTRODUCTION
Ces instructions de service contiennent des
informations sur la manipulation, le montage, les
connexions, la mise en service et l´entretien des
condenseurs évaporatifs type EWK-e.
Aussi on donne des instructions sur la façon
de résoudre de possibles pannes qui pourraient
conduire à une interruption du service. Le
fabricant décline toute responsabilité sur les
dégâts occasionnés par l´inaccomplissement de
ces indications.
2.- DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES
DE CONSTRUCTION
2.1.- Composants des condenseurs
évaporatifs
Sur la figure 1 on peut apprécier les éléments
principaux qui font partie des condenseurs
évaporatifs. La forme carrée ou rectangulaire de
la base, pour ces types de séries offre une
considérable économie d’espace dans les
installations où sont placées plusieurs
condenseurs en batterie.
1. Moteur
2. Ventilateur
3. Capuchon
4. Enveloppant
5. Persiennes d’entrée d’eau
6. Réservoir d’eau pour le circuit secondaire
7. Batterie
8. Support batterie
9. Filtre
10. Pompe du circuit secondaire
11. Sortie du liquide réfrigérant
12. Tuyauterie de re-circulation du circuit
secondaire
13. Entrée de gaz réfrigérant
14. Tuyères d’arrosage
15. Tube distributeur du circuit secondaire
16. Séparateurs de gouttelettes

Pag.5
Español– Spanish - Espagnol
1.- INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones de servicio contienen
informaciones sobre el transporte, instalación,
funcionamiento, puesta en servicio y
mantenimiento de los condensadores
evaporativos EWK-E.
Asimismo, se dan instrucciones sobre la
forma de solucionar posibles averías que
pudieran conducir a una interrupción en el
servicio. La Casa fabricante declina toda
responsabilidad sobre los daños ocasionados
por el incumplimiento de estas indicaciones.
2.- DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS DE
CONSTRUCCIÓN
2.1. Componentes de los condensadores
evaporativos
En la figura 1 pueden apreciarse los
elementos principales que forman parte de los
condensadores evaporativos. La forma
cuadrada o rectangular de la base, para los
tipos de esta serie, ofrece un considerable
ahorro de espacio en las instalaciones donde
van emplazados varios condensadores en
batería.
1. Motor
2. Ventilador
3. Caperuza
4. Envolvente
5. Persiana de entrada de aire
6. Balsa de agua para el circuito secundario
7. Batería
8. Soporte batería
9. Filtro
10. Bomba del circuito secundario
11. Salida del líquido refrigerante
12. Tubería de recirculación del circuito
secundario
13. Entrada de gas refrigerante
14. Toberas de rociado
15. Tubo distribuidor circuito secundario
16. Separador de gotas
Fig. 1

Pag.6
English – Inglés – Anglais
2.2.- Operating principle
In an evaporative condenser, the coolant gas
enters the main body of the condenser through a
tubular coil bank. The outside of the tubular coil
is sprayed with water by means of a secondary
circuit, receiving cool air from the lower part.
Due to the partial evaporation of the water of the
secondary circuit, a heat loss takes place in the
system. This heat is discharged to the
atmosphere, obtaining in this way the
condensation of the coolant gas. Thanks to the
cooling process by evaporation it is possible, in
this type of condensers, to reach the
condensation with air at higher temperatures
than in the case of dry condensers.
Besides, in the evaporative condenser, the
installation is made simpler, because gas
condensation is obtained with only one device,
while in classic systems of water condensation a
cooling tower and a multitubular condenser are
needed.
2.3.- Type of design
The design of evaporative condensers with
synthetic resins, a first execution by SULZER,
differs mainly from conventional designs by its
substantial cooling capacity in a reduced amount
of space. The lightness in weight and small
space required make the installation of these
condensers easier on rooftops, terraces,
pedestals and other mounting sites. In general,
no reinforcing of the base will be necessary to
support them.
The design features of the different elements
of the EWK evaporative condensers are:
–Condenser casing: The casing and the water-
collecting basin are made in fibre glass-
reinforced polyester, and are corrosion resistant.
The fan support ring is supported by the hood.
Français– French -Francés
2.2.- Principe de fonctionnement
Dans les condenseurs évaporatifs, le gaz
réfrigérant s´introduit par une batterie dans le
corps central du condenseur. Le côté extérieur
des tubes est arrosé d´eau à l´aide d´un circuit
secondaire et de l´air frais est soufflé depuis la
partie inférieure. A l´aide de l´evaporation
partielle de l ´eau du circuit secondaire, une
perte de chaleur se produit dans le système qui
est expulsée à l´extérieur, atteignant ainsi la
condensation du réfrigérant.
Grâce au refroidissement par évaporation on
peut, avec ce type de condenseurs, condenser
avec de l´air de plus hautes températures que
dans le cas de condenseurs secs. De plus, dans
le condenseur évaporatif, on simplifie
´installation puisque, avec un seul appareil, on
obtient la condensation du gaz, alors que les
systèmes classiques de condensation par eau
demandent une tour de refroidissement et un
condenseur multi-tubulaires.
2.3.- Type de construction
La construction des condenseurs évaporatifs
avec des résines synthétiques, réalisée pour la
première fois par SULZER, se différencie
principalement des constructions
conventionnelles, par sa grande capacité de
refroidissement dans un espace relativement
petit. Le faible poids et le peu d´espace
demandé facilitent l´installation de ces
condenseurs sur des toits, terrasses, armatures
et autres lieux de montage, sans que,
généralement, il soit nécessaire de renforcer la
base choisie pour les supporter.
Les caractéristiques de construction des
différents éléments qui composent les
condenseurs évaporatifs EWK sont :
–Carcasse du condenseur: La carcasse du
condenseur et son bassin ramasseur d´eau inclu
est fabriquée en polyester, renforcé de fibre de
verre et résiste à la corrosion. L´anneau qui
supporte le ventilateur est tenu par la carcasse
supérieure du condenseur.

Pag.7
Español– Spanish - Espagnol
2.2.- Principio de funcionamiento
En los condensadores evaporativos, el gas
refrigerante se introduce a través de una batería
de serpentines en el cuerpo central del
condensador. El lado exterior de los serpentines
se rocía con agua por medio de un circuito
secundario y es soplado desde la parte inferior
con aire fresco. Mediante la evaporación parcial
del agua del circuito secundario, se produce una
pérdida de calor en el sistema, que es
expulsado al exterior, consiguiendo así la
condensación del refrigerante.
Gracias a la refrigeración por evaporación se
puede, con este tipo de condensadores,
condensar con aire a temperaturas más altas
que en el caso de los condensadores secos.
Además, en el condensador evaporativo, se
simplifica la instalación puesto que con un solo
aparato se consigue la condensación del gas,
frente a los sistemas clásicos de condensación
por agua que precisan torre de refrigeración y
condensador multitubular.
2.3.- Forma de la construcción
La construcción de condensadores
evaporativos con resinas sintéticas, realizada
por primera vez por SULZER, se diferencia
principalmente de las construcciones
convencionales, por su gran capacidad de
enfriamiento en un espacio relativamente
pequeño. La ligereza de peso y el escaso
espacio requerido facilitan la instalación de
estos condensadores sobre tejados, terrazas,
armaduras y demás lugares de montaje, sin
que, generalmente, sea necesario reforzar la
base elegida para soportarlas.
Las características constructivas de los
diferentes elementos que componen los
condensadores evaporativos EWK son:
–Carcasa del condensador: La carcasa del
condensador, incluida su bandeja de recogida
de agua, está construida en poliéster reforzado
con fibra de vidrio y son resistentes a la
corrosión. El anillo soporte del ventilador es
aguantado por la carcasa superior del
condensador.

Pag.8
English – Inglés – Anglais
–Coil: The coil to condensate coolant gaz
comprises one or two banks of steel tube
coils (according to the model). The tubes are
set at an angle, making possible the drainage
of water through a header. These tubes are
mounted on a steel frame. The tubes, as well
as the frame, are dip galvanised.
–Water distribution in the secondary circuit:
the water in the secondary circuit enters
through a galvanised steel main header and
flows through the spray pipes to helicoidal
PVC spray nozzles. In these nozzles the
water is atomised into very small droplets.
Due to the formation of swirls in the helicoidal
nozzles, a self-cleaning process takes place,
so that, under normal conditions, the nozzles
do not become clogged. Moreover, the
smooth inner surface of the nozzles inhibits
the formation of unwanted lime deposits. By
means of the layout of the nozzles, and
optimal water distribution is obtained in the
condenser.
–Secondary circuit pump: This is a centrifugal
pump, with a hydraulic spiral shell. Its
dimensions conform to DIN24255. The pump
is driven by an alternating current electric
motor. The pump has connections for filling
and for pressure measurement.
–Secondary circuit piping: The PVC
connection pipe is located outside the
evaporative condenser, between the pump
and the water distribution system.
–Filter: The filter impedes the ingress of
coarse impurities in the cooling circuit and is
possible to mount it in the lower collecting
basin of the condenser or in a separate
reservoir.
Français– French –Francés
–Batterie: La batterie pour la condensation du
gaz réfrigérant se compose d´un ou deux
circuits de tubes d´acier (selon le modèle).
Ces tubes sont montés sur un cadre d´acier.
Les tubes comme le cadre d´acier sont
galvanisés par immersion.
–Distribution de l´eau du circuit secondaire:
L´eau du circuit secondaire entre par le
collecteur de distribution principal en acier
galvanisé et passe à travers des conduits de
pulverisation dans les tuyères de materiaux
synthétiques. Dans ces tuyères on pulverise
l´eau en gouttes très fines.
En raison de la formation de remous, un
continuel auto-nettoyage se produit dans les
tuyères, de telle façon que dans des
conditions normales elles ne peuvent être
obstruées. De plus, la surface lisse des
tuyères empêche la formation de dépôts.
Grâce à la disposition des tuyères on obtient
une distribution optimale de l´eau dans le
condenseur évaporatif.
–Pompe du circuit secondaire: La pompe du
circuit secondaire est centrifuge, son corps
est en spirale hydraulique et ses dimensions
selon la norme DIN 24255. Elle est activée
par un moteur de courant alternatif. La
pompe dispose de connexions pour le
remplissage et la mesure de la pression.
–Tuyauterie du circuit secondaire: La
tuyauterie de connexion, disposée à
l´extérieur du condenseur évaporatif, entre la
pompe et le distributer d´eau, est fabriquée
en PVC.
–Filtre: Le filtre empêche l’entrée de grosses
impuretés dans le circuit de refroidissement.
Ce filtre peut être monté sur le bassin
inférieur du condenseur ou dans un reservoir
séparé.

Pag.9
Español– Spanish - Espagnol
–Batería: La batería para condensar el gas
refrigerante se compone de uno o dos
bloques de serpentines de tubos de acero
(según modelos). Los tubos están inclinados
para que se pueda vaciar el líquido a través
de un colector. Estos tubos están montados
sobre un marco de acero. Tanto los tubos
como el marco de acero están galvanizados
por inmersión.
–Distribución del agua del circuito secundario:
El agua del circuito secundario entra por el
colector de distribución principal de acero
galvanizado y pasa por medio de los
conductos de material sintético a las toberas
de pulverización. En dichas toberas se
pulveriza el agua en gotas muy finas.
Debido a la formación de remolinos, en la
tobera se produce una continua
autolimpieza, de forma que en condiciones
normales, no se pueden obstruir. Además, la
superficie lisa de las mismas impide la
formación de depósitos. Mediante la
disposición de las toberas, se logra una
distribución óptima del agua en el
condensador evaporativo.
–Bomba del circuito secundario: La bomba del
circuito secundario es centrífuga de cuerpo
espiral, hidráulica y de dimensiones según
DIN 24255, accionada por un motor de
corriente alterna. La bomba dispone de
conexiones para el llenado y medición de la
presión.
–Tubería del circuito secundario: La tubería de
conexión, dispuesta en el exterior del
condensador evaporativo, entre la bomba y
el distribuidor de agua, está construida en
PVC.
–Filtro: El filtro impide la entrada de impurezas
gruesas en el circuito de refrigeración y
puede montarse en la bandeja inferior del
condensador o en un depósito separado.

Pag.10
English – Inglés – Anglais
–Air inlet louvers: When side winds are
present there is the possibility of atomized
water will be projected outward, thereby
producing later losses. To reduce the
occurrence of such losses the condenser
features specials louvers in the air inlet fitted
with drift eliminator. Frames of louvers may
be dismounted to allow the regulation of the
float and the cleaning of the water collecting
basin.
–Drift eliminator: The drift eliminator is located
above the water distribution system in order
to minimise drag losses due to
atomisation.The drift eliminator comprises
several horizontally organised units. The drift
eliminator profile accommodates a large
separation capacity and minimal pressure
loss.
–Fans: The evaporative condensers feature
low noise, easy maintenance fans. The fans
are static and dynamically balanced in
factory. An electric motor is directly coupled
to each fan, mounted on the upper part of the
casing, together with a fastening ring in
galvanized steel.
–Fan motor: The motors for the fans used on
the evaporative condensers are three-phase
and form part of the fan blades and of the
fastening ring. They are manufactured in
totally enclosed design against water sprays
and can be supplied with conmutables poles.
Français– French –Francés
–Persiennes d´entrée d´air: Lorsqu´il y a des
vents latéraux, l´eau pulvérisée peut être
impulsée à l’extérieur, produisant des pertes
d´eau. Afin de réduire ces pertes il est prévu
dans ce type de condenseurs des persiennes
spéciales aux entrées d´air qui disposent de
séparateurs de gouttelettes. Pour réguler le
flotteur et pour nettoyer le bassin ramasseur
d´eau, on dispose de cadres des persiennes
faciles à démonter.
–Séparateur de gouttelettes: Au dessus de la
distribution d´eau on trouve le séparateur de
gouttelettes. A l´aide de ce séparateur, les
pertes par entrainement dues à la
pulvérisation se réduisent au minimum. Le
séparateur se compose de plusieurs parties
disposées horizontalement. La forme
spéciale du profil des éléments offre une
grande capacité de séparation sans perte de
pression importante.
–Ventilateur: Les ventilateurs dont sont
pourvues les condenseurs évaporatifs, sont
de très faible sonorité et très simple
d´entretien. Ces ventilateurs sont équilibrés à
l´usine d´une façon statique et dynamique.
L´ensemble formé par le ventilateur et le
moteur, raccordé directement à celui-ci, est
monté dans la partie supérieure de la
carcasse conjointement à un anneau de
fixation en acier galvanisé.
–Moteur du ventilateur: Les moteurs employés
dans les condenseurs évaporatifs sont
triphasés et forment un ensemble conjoint
avec les ailes du ventilateur et l´anneau de
fixation. Ces moteurs sont dûment protégés
contre les éclaboussures d´eau et peuvent
être fournis avec des pôles commutables.

Pag.11
Español– Spanish - Espagnol
–Persianas de entrada de aire: Con vientos
laterales existe la posibilidad de que el agua
pulverizada sea impulsada al exterior,
produciendo pérdidas de agua. Para reducir
estas pérdidas se ha previsto, en este tipo de
condensadores unas persianas especiales
en las entradas de aire que disponen de
separador de gotas. Para regular el flotador y
para limpiar la bandeja de recogida del agua,
se dispone de un marco de persiana de fácil
desmontaje.
–Separador de gotas: Por encima de la
distribución del agua se encuentra el
separador de gotas con cuya ayuda se
minimizan las pérdidas por arrastre debido a
la pulverización. El separador se compone
de diversas unidades dispuestas
horizontalmente. La forma especial del perfil
de los elementos permite una gran
capacidad de separación con una pequeña
pérdida de presión.
–Ventilador: Los ventiladores con que van
provistos los condensadores evaporativos,
son de muy escasa sonoridad y de muy
simple entretenimiento. Estos ventiladores
son equilibrados en Fábrica estática y
dinámicamente. El grupo formado por el
ventilador y el motor, acoplado directamente
al mismo, va montado en la parte superior de
la carcasa conjuntamente con un anillo de
sujeción de acero galvanizado.
–Motor del ventilador: Los motores empleados
en los condensadores evaporativos son
trifásicos y forman un grupo conjunto con las
aspas del ventilador y el anillo de sujeción.
Estos motores están debidamente protegidos
contra salpicaduras de agua y pueden
proporcionarse con polos conmutables.

Pag.12
English – Inglés – Anglais
3.- HANDLING, ASSEMBLING AND
CONNECTING THE ELEMENTS
3.1.- Handling and unloading
WARNING: No cables or chains should be
used for handling and unloading of the
condenser. Damages to the condenser
components may result.
Evaporative condensers of the EWK-E type,
can be supplied in two different ways:
1) In two parts (144; 225; 324; 441; 576 and 900
models).
Forthehandlingandunloadingofthehood
fix some hooks in the spokes of the fan
supporting ring in the way shown in Figures 2
and 3.
For the handling and unloading of the
collecting basin-casing assembly, hook a four
branch-sling on the lugs located for this
purpose in the upper part of the heat
exchange coil banks as shown in figure 4.
2) In four parts (1260 and 1800 models).
For the handling and unloading of hood:
a) In the part including the electric motor,
hook a sling to two of the spokes of the
fan supporting ring, fastening the motor
to balance the assembly in the way
shown on Figure 5.
Français– French –Francés
3.- MANUTENTION, MONTAGE ET
RACCORDEMENT
3.1.- Manutention de déchargement
ATTENTION: Pour la manutention et
l’évacuation on ne doit employer des câbles
ou des chaînes, puisqu’ils pourraient abîmer
les composants du condenseur.
Les condenseurs évaporatifs type EWK-E
peuvent être fournis de deux façons différents:
1) En deux parties (modèles 144, 225; 324;
441;576 et 900).
Pour la manutention de déchargement du
chapeau placer des outils à foruche dans les
rayons de l’anneau support du ventilateur,
comme il est indiqué sur les figures 2 et 3.
Pour la manutention de déchargement de
l’ensemble bassin-carcasse, accrocher une
élingue à quatre bras aux anneaux disposées
à cette intention dans la partie supérieure
des serpentins de la batterie d’échange (fig.
4).
2) En quatre parties (modèles 1260 et 1800).
Pour la manutention de déchargement du
chapeau:
a) Dans la partie qui comporte le moteur,
accrocher une élingue à deux des rayons
de l’anneau support du ventilateur et
attacher le moteur pour équilibrer
l’ensemble comme il est indiqué sur la
figure 5.
.

Pag.13
Español– Spanish - Espagnol
3.- MANIPULACIÓN, MONTAJE Y
CONEXIÓN
3.1.- Manipulación y descarga
ATENCIÓN: Para la manipulación y descarga
no deben de emplearse cables y cadenas, ya
que podrían dañar los componentes del
condensador.
Los condensadores evaporativos, tipo EWK-
E, pueden ser suministrados de dos maneras
diferentes:
1) En dos partes (modelos 144, 225; 324; 441;
576 y 900).
Para la manipulación y descarga de la
caperuza colocar unos ganchos en los
radios del aro soporte del ventilador de la
manera indicada en las figuras 2 y 3.
Para la manipulación y descarga del
conjunto bandeja - envolvente, enganchar
una eslinga de cuatro ramales en las
argollas dispuestas para tal ocasión en la
parte superior de los serpentines de la
batería de intercambio (fig. 4).
2) En cuatro partes (modelos 1260 y 1800).
Para la manipulación y descarga de la
caperuza:
a) En el cuarto que lleva el motor,
enganchar una eslinga de dos de los
radios del aro soporte del ventilador y
sujetar el motor para equilibrar el
conjunto tal y como se indica en la
figura 5.
.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5

Pag.14
English – Inglés – Anglais
b) In the part not including the electric
motor, hook a sling to two of the spokes
of the fan supporting ring in the way
shown in Figure 6.
For the handling and unloading of the two
collecting basin-casing assemblies, the
procedure will be similar to the one shown
for two parts condensers. (Figure 4).
3) Handling and unloading of the silencer (if
fitted).
For the handling and unloading of the
silencer, hook a sling in the lugs located in
the upper part of silencer as shown in figure
7.
3.2.- Assembling and erecting on site
3.2.1.- Assembly of condensers
WARNING: The assembly of condensers
must be made on site, therefore this site
must comply with all the conditions
necessary to implement the erection.
WARNING: Once the condensers are
assembled, do NOT attempt any further
handling. In cases where further handling
becomes necessary (e.g. change of location,
to erect in an upper position, etc.), dismount
the hood and the secondary circuit and
proceed according to the instructions given
in paragraph 3.1.
This assembly will be made in the following
way:
1) Assembly of polyester pieces:
a) Condensers in two pieces
Assembly of upper cup and casing (Figure 8):
1. Remove the rubber seal rolled inside the
condenser.
2. Assemble the rubber seal on the casing.
Français– French –Francés
a) Dans la partie qui ne comporte pas le
moteur, accrocher une élingue à deux
des rayons de l’anneau support du
ventilateur comme il est indiqué sur la
figure 6.
Pour la manutention de déchargement
des deux ensembles bassin-carcasse, on
procèdera de la même façon que ce qui
est indiqué pour les condenseurs en deux
parties (figure 4)
3) Manutention de déchargement du silencieux
(option).
Pour la manutention de déchargement du
silencieux, accrocher une élingue sur les
oreillettes placées dans la partie supérieure
du silencieux comme il est indiqué sur la
figure 7.
3.2.- Montage et placement
3.2.1.- Montage des condenseurs
ATTENTION: Le montage des condenseurs
doit être réalisé sur le site de placement de
celles-ci, c’est pourquoi cet emplacement
doit avoir les conditions nécessaires pour
procéder à leur montage.
ATTENTION: Une fois les condenseurs
totalement montés, ne pas tempter aux
manipulations. S’il était nécessaire des
manutentionnes (déplacements, élévations,
etc.) démonter le chapeau et le circuit
secondaire et procéder suivant les directives
du paragraphe 3.1.
Le montage des condenseurs sera réalisé de
la façon suivante:
1) Assemblage des pièces en polyester:
a) Condenseurs en deux parties
Union du chapeau et de la carcasse (fig 8):
1. Sortir le joint en caoutchouc qui se trouve
enroulé à l´intérieur du condenseur.
2. Monter le joint en caoutchouc sur la
carcasse.

Pag.15
Español– Spanish - Espagnol
b) En el cuarto que no lleva el motor,
enganchar una eslinga de dos de los
radios del aro soporte del ventilador,
según se indica en la figura 6.
Para la manipulación y descarga de los
dos conjuntos bandeja - envolvente, se
procederá de manera análoga a lo
indicado para los condensadores en
dos partes (fig. 4)
3) Manipulación y descarga del silenciador (si se
monta).
Para la manipulación y descarga del
silenciador, enganchar una eslinga en las
orejetas situadas en la parte superior del
silenciador tal y como se indica en la figura 7.
3.2.- Montaje y emplazamiento
3.2.1.- Montaje de los condensadores
ATENCIÓN: El montaje de los
condensadores se realizará en el lugar de
emplazamiento de éstos, por lo que dicho
lugar tendrá que reunir las condiciones
necesarias para proceder al montaje.
ATENCIÓN: Una vez totalmente montados
los condensadores, no realizar ninguna
operación de manipulación de los mismos.
En caso de no ser necesaria la manipulación
de éstos (desplazamientos, elevaciones,
etc.), desmontar la caperuza y el circuito
secundario y proceder según lo indicado en
el apartado 3.1.
El montaje de los condensadores se
realizará de la manera siguiente:
1) Ensamblaje de las piezas de poliéster:
a) Condensadores en 2 partes
Unión de caperuza y envolvente (fig. 8):
1. Sacar la junta de goma que se encuentra
enrollada en el interior del condensador.
2. Montar la junta de goma sobre la
envolvente.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8

Pag.16
English – Inglés – Anglais
3. Place the on the casing, making sure that
the numbers appearing in hood and
casing are coincident.
4. Fasten both pieces together assembling
the corresponding screws and washers,
beginning with the screws in the corners.
b) Condensers in four parts:
WARNING: The assembly of condensers in
four parts must be made always under the
supervision of a technician from EWK.
2) Assembly of the impulse pump:
For the installation of the impulse pump the
following elements must be available: (Fig.9):
1. Pump and motor set
2. Suction pipe
3. Bedplate
4. Impulse pipe with bend (PVC)
5. Flexible sleeve
6. Reduction with flange
The steps are as follows:
1. Connect the pump and motor set (fig 9/1)
to the suction pipe (fig 9/2) with its flange
and support the assembly on the
bedplate (fig 9/3).
2. Insert the impulse pipe (fig 9/4) in the
flexible sleeve (fig 9/5).
3. Measure the impulse pipe and cut it to
measure.
4. Connect the impulse pipe with reduction
to the flange in preassembly (fig 9/6).
5. Apply adhesive to the flange and mount
the assembly.
WARNING: Because the adhesive acts in a
few seconds, the operation must be
performed quickly.
Français– French –Francés
3. Placer le chapeau sur la carcasse en
faisant coïncider les numéros qui
apparaissent dans le capuchon et la
carcasse.
4. Unir les deux parties en plaçant les vis et
les rondelles, en commençant par les vis
des coins.
b) Condenseurs en quatre parts.
ATTENTION: Le montage des condenseurs
en quatre parts doit toujours être réalisé
sous la supervision d´un technicien de EWK.
2) Montage de la pompe:
Pour l’installation de la pompe on doit
disposer les éléments suivants (fig 9):
1. Motopompe
2. Tuyau d’aspiration
3. Bâti
4. Tuyau de refoulement coudé (PVC)
5. Manchon flexible
6. Réduction avec bride
Marche à suivre:
1. Fixer la motopompe (fig. 9/1) au tuyau
d’aspiration (fig. 9/2) avec sa bride et
appuyer sur le bâti (fig. 9/3).
2. Insérer le tuyau de refoulement (fig. 9/4)
dans le manchon flexible (fig. 9/5).
3. Mesurer la hauteur du tuyau de
refoulement et le couper à la mesure
voulue.
4. Emboire le tuyau de refoulement avec la
réduction de la bride.
5. Mettre de la colle coté bride et monter
l’ensemble.
ATTENTION: La colle agît en quelques
secondes, c’est pourquoi cette opération
doit se réaliser rapidement.

Pag.17
Español– Spanish - Espagnol
3. Colocar la caperuza encima de la
envolvente haciendo coincidir los
números que aparecen en la caperuza y
la envolvente.
4. Unir las dos partes colocando los tornillos
y arandelas correspondientes
comenzando por los tornillos de las
esquinas.
b) Condensadores en cuatro partes.
ATENCIÓN: El montaje de los
condensadores en cuatro partes se debe
realizar siempre bajo la supervisión de un
técnico de EWK.
2) Montaje de la bomba de impulsión:
Para la instalación de la bomba de impulsión
se deben disponer los siguientes elementos
(fig. 9):
1. Motobomba
2. Tubo de aspiración
3. Bancada
4. Tubo de impulsión con codo (PVC)
5. Manguito flexible
6. Reducción con brida
Pasos a seguir:
1. Fijar la motobomba (fig. 9/1) al tubo de
aspiración (fig. 9/2) con su brida y apoyar
sobre la bancada (fig. 9/3).
2. Insertar el tubo de impulsión (fig. 9/4) en
el manguito flexible (fig. 9/5).
3. Tomar medidas del tubo de impulsión y
cortarlo a la medida obtenida.
4. Unir el tubo de impulsión con reducción a
la brida en pre montaje (fig. 9/6).
5. Poner pegamento en la brida y ensamblar
el conjunto.
ATENCIÓN: El pegamento actúa en pocos
segundos, por lo que esta operación debe
realizarse rápidamente
Fig. 9

Pag.18
English – Inglés – Anglais
3) Assembly of the silencer (if fitted).
WARNING: Before proceeding to assemble
the silencer, it is necessary to connect the
electric motor and check the exit of wires
from the motor.
For the assembly of silencer the following
steps are necessary:
1. Use the Z-profiles (Fig 10/1), located in
one of the spokes of the fan support, as a
guide.
2. Locate the silencer on top of the hood,
supporting it on the L-shaped profiles (Fig
10/2) arranged on the fan supporting ring.
3. Connect plates and silencer by means of
screws.
4) Assembly of louvers
The standard louvers supplied are made in
polypropylene with U.V. rays protection
additives. Two types of louvers can be
supplied with the condensers: Fixed and
removable. The assembly will depend on the
type:
a) Fixed frame louvers.
1. Get into the basin.
2. Place the panel in its frame.
3. While holding the panel introduce the
steel rod provided into the holes of the
trim.
Français– French –Francés
3) Montage du silencieux (option)
ATTENTION: Avant de procéder au montage
du silencieux, on doit réaliser le
raccordement du moteur et prévoir la sortie
des câbles du moteur.
Pour le montage du silencieux on suivra les
opérations suivantes:
1. Placer les profils en forme de Z (fig.
10/1), qui se trouvent dans un des
rayons du support du ventilateur, pour
qu´ils servent comme guide.
2. Placer le silencieux sur le capuchon et
l´appuyer sur les profils en L (fig. 10/2)
disposés sur l´anneau support du
ventilateur.
3. Unir les plates et le silencieux à l´aide de
vis.
4) Montage des persiennes
Les persiennes standard fournies sont faits
en polypropylène avec des additives de
protection pour les U.V. rayons. Les
persiennes peuvent être de deux types: fixes
et mobiles. Le montage dépendra du type:
a) Persiennes fixes:
1. Entrer dans l´intérieur du condenseur.
2. Monter le panneau sur le cadre.
3. Alors que nous tenons le panneau, on
introduit la tige d’acier fournie, dans les
trous de la garniture.

Pag.19
Español– Spanish - Espagnol
3) Montaje del silenciador (si se monta)
ATENCIÓN: Antes de proceder al montaje del
silenciador, debe de realizarse el
conexionado del motor y prever la salida de
cables del motor.
Para el montaje del silenciador se seguirán
los siguientes pasos:
1. Colocar los perfiles en forma de Z (fig.
10/1), que se encuentran en uno de los
radios del soporte del ventilador, para
que sirvan de guía.
2. Situar el silenciador encima de la
caperuza y apoyarlo sobre los perfiles
en L (fig. 10/2) dispuestas en el aro
soporte del ventilador.
3. Unir las placas y el silenciador mediante
tornillos.
4) Montaje de las persianas
Las persianas estándar suministradas son de
polipropileno con aditivos de protección
frente a los rayos UV. Existen dos tipos de
ventanas en los condensadores, unas fijas y
otras móviles. El montaje dependerá del tipo:
a) Persianas con marco fijo:
1. Introducirse en el interior de la bandeja.
2. Situar el panel en el marco
correspondiente.
3. Mientras sujetamos el panel
introducimos la varilla de acero
suministrada por los orificios que tiene el
contramarco.
Fig. 10
Fig. 11
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other EWK Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Desoutter
Desoutter D53-25 X/Y CANopen user manual

IMS ROBOTICS
IMS ROBOTICS MICRO light manual

ABB
ABB IRB 7600 Product Manual, Spare Parts

Eaton
Eaton Airflex RTK Installation, operation and maintenance manual

Beko
Beko BEKOMAT 32U Vario Instructions for installation and operation

GMP
GMP G Series installation manual