EWK EWK-DE User manual

http://www.ewk.eu
Maintenance Manual
Manuel d’Entretien
Betriebs-
und Wartungsanleitung
Maintenance Manual
Manuel d’Entretien
und Wartungsanleitung
EWK-DE (DAE)
Evaporative Condenser
Condenseur Evaporatif
Verdunstungsverflüssiger
Evaporative Condenser
Condenseur Evaporatif
Verdunstungsverflüssiger

REV. 3 - 23/01/2020

English – Anglais -
Englisch
1.- INTRODUCTION
2.-
DESCRIPTION AND DESIGN FEATURES
2.1.-Condenser components
2.2.-Operating principle
2.3.-Type of design
3.-
HANDLING, ASSEMBLING AND CONNECTING THE
ELEMENTS
3.1.-Handling and unloading
3.2.-
Assembling and erecting on site
3.2.1.- Assembly of
condensers
3.2.2.-
General observations related to
condensers sites
3.2.2.- General obser
vations related to
condensers sites
3.2.3.
Installation condensers in parallel (o
condenser with two circuits)
3.2.4.
Purging of the installation
3.3.- Connections
4.- OPERATION
4.1.-Operating limits
4.2.-Initial start-
up or starting after a long period out of
service
4.3.-
Stop periods of less than 8 days
4.4.-Safety instructions
4.4.1.-
Welding and grinding operations
4.4.2.- Access to the
evaporative condenser
4.4.3.- Water connections
4.4.4.-
Operation at low temperatures
5.- MAINTENANCE
5.1.-General
5.2.-Maintenance tasks
5.2.1.- Filter
5.2.2.- Coil bank
5.2.3.- Drift eliminator
5.2.4.- Spray nozzles
5.2.5.- Float valve
5.2.6.- Motor
5.2.7.- Fan
5.2.8.- Fan bearings
5.2.9.- Impulse pump
6.- TROUBLESHOOTING
7.- COMPONENTS LIST
8.-
COMPLEMENTARY ACCESSORIES FOR THE
CONDENSERS
8.1.-Electric resistor
8.2.-
Thermostat for the electric resistor
8.3.-Thermostat for the fan
8.4.-Intake and Exhaust silencer
8.5.-Vibration switch
9.-WATER TREATMENT
Englisch
DESCRIPTION AND DESIGN FEATURES
HANDLING, ASSEMBLING AND CONNECTING THE
Assembling and erecting on site
condensers
General observations related to
vations related to
Installation condensers in parallel (o
r one
condenser with two circuits)
Purging of the installation
up or starting after a long period out of
Stop periods of less than 8 days
Welding and grinding operations
evaporative condenser
Operation at low temperatures
COMPLEMENTARY ACCESSORIES FOR THE
Thermostat for the electric resistor
Français– French -
Französisch
1.- INTRODUCTION
2.-
DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES DE
CONSTRUCTION
2.1.-Composants des
condenseurs
2.2.-
Principe de fonctionnement
2.3.-Type de construction
3.- MANUTENTION ET MONTAGE
3.1.-Manutention de
déchargement
3.2.-
Montage et implantation sur site
3.2.1.- Montage des
condenseurs
3.2.2.-
Observations générales pour l’implantation
des condenseurs
3.2.3.
Installation condenseurs en parallèle (ou
un condenseur
avec d
3.2.3.
Installation condenseurs en parallèle (ou
un condenseur avec d
3.2.4. Purge de l’installation
3.3.-Raccordements
4.- FONCTIONNEMENT
4.1.-Limites de fonctionnement
4.2.-
Mise en fonctionnement initiale ou après de longues
périodes d’inactivité
4.3.-
Arrêts d’installation inférieurs à 8 jours
4.4.-Instructions de sécurité
4.4.1.-
Travaux de soudure et meulage
4.4.2.- Accès
au condenseur
4.4.3.- Raccordement
d’eau
4.4.4.-
Fonctionnement à basses températures
5.- ENTRETIEN
5.1.-Entretien général
5.2.-Tâches d’entretien
5.2.1.- Filtre
5.2.2.- Batterie d’échange
5.2.3.- Séparateur
5.2.4.- Tuyères
5.2.5.- Vanne à flotteur
5.2.6.- Moteur
5.2.7.- Ventilateur
5.2.8.-
Reoulements du ventilateur
5.2.9.- Pompe
6.- RECHERCHE DE PANNES
7.- LISTE DES COMPOSANTS
8.-
ACCESOIRES COMPLÉMENTAIRES DES
CONDENSEURS
8.1.-Resistance électrique
8.2.-
Thermostat pour la résistance
8.3.-
Thermostat pour le ventilateur
8.4.-Silencieux d’entrée
et d’évacuation
8.5.-Interrupteur de vibrations
9.- TRAITEMENT DE L’EAU
Pag./Seite 2
Französisch
DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES DE
condenseurs
Principe de fonctionnement
déchargement
Montage et implantation sur site
condenseurs
Observations générales pour l’implantation
Installation condenseurs en parallèle (ou
avec d
eux circuits)
Installation condenseurs en parallèle (ou
un condenseur avec d
eux circuits)
3.2.4. Purge de l’installation
Mise en fonctionnement initiale ou après de longues
Arrêts d’installation inférieurs à 8 jours
Travaux de soudure et meulage
au condenseur
d’eau
Fonctionnement à basses températures
Reoulements du ventilateur
ACCESOIRES COMPLÉMENTAIRES DES
Thermostat pour la résistance
électrique
Thermostat pour le ventilateur
et d’évacuation

German– Allemand
-
1.- EINFÜHRUNG
2.-
BESCHREIBUNG UND KONSTRUKTIONS
MERKMALE
2.1.-Komponenten der
Verdunstungsverflüssiger
2.2.-Funktionsprinzip
2.3.-Bauart
3.-
HANDHABUNG, MONTAGE UND ANSCHLUSS
3.1.-Handhabung und Entladen
3.2.-Montage und Aufstellung
3.2.1.- Montage der
Verdunstungsverflüssiger
3.2.2.-
Allgemeine Bemerkungen zur
Aufstellung der
Verdunstungsverflüssiger
3.2.3.
Installation von parallel geschalteten
Verdunstungsverflüssigern (oder eines
Kondensators mit zwei unabhängigen
Kreisläufen
3.2.4. Entleerung des Geräts
3.3.-Anschluss
4.- BETRIEB
4.1.-Betriebsgrenzwerte
4.2.-
Erste Inbetriebnahme oder Inbetriebnahme
nach längeren Stillstandzeiten
4.3.- Stillstand kürzer als 8 Tage
4.4.-Sicherheitshinweise
4.4.1.- Schweiß-
und Schleifarbeiten
4.4.2.- Zugang zum
Verdunstungsverflüssiger
4.4.3.- Wasseranschlüsse
4.4.4.-
Betrieb bei niedrigen Temperaturen
5.- WARTUNG
5.1.-Allgemeine Wartung
5.2.-Wartungsarbeiten
5.2.1.- Filter
5.2.2.- Rohrbündel-
Wärmeaustauscher
5.2.3.- Tropfenabscheider
5.2.4.- Sprühdüsen
5.2.5.- Schwimmerventil
5.2.6.- Motor und Getriebe
5.2.7.- Ventilator
5.2.8.- Ventilatorlager
5.2.9.- Pumpe
6.- BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
7.- ERSATZTEILE
8.- ZUSATZAUSRÜSTUNG FÜR DIE
VERDUNSTUNGSVERFLÜSSIGER
8.1.-Elektrischer Widerstand
8.2.-
Thermostat für den elektrischen Widerstand
8.3.-Thermostat für den Ventilator
8.4.-Schalldämpfer für Lufteinlass
und
8.5.-Vibrationsschalter
9.- WASSERAUFBEREITUNG
-
Deutsch
BESCHREIBUNG UND KONSTRUKTIONS
-
Verdunstungsverflüssiger
HANDHABUNG, MONTAGE UND ANSCHLUSS
Verdunstungsverflüssiger
Allgemeine Bemerkungen zur
Verdunstungsverflüssiger
Installation von parallel geschalteten
Verdunstungsverflüssigern (oder eines
Kondensators mit zwei unabhängigen
Erste Inbetriebnahme oder Inbetriebnahme
und Schleifarbeiten
Verdunstungsverflüssiger
Betrieb bei niedrigen Temperaturen
Wärmeaustauscher
Thermostat für den elektrischen Widerstand
und
-auslass
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
................................
Pag./Seite 3
................................
......................... 4
................................
......................... 4
................................
......................... 4
................................
......................... 6
................................
......................... 6
................................
......................... 12
................................
......................... 12
................................
......................... 14
................................
......................... 14
................................
......................... 16
................................
......................... 20
................................
......................... 22
................................
......................... 26
................................
......................... 26
................................
......................... 26
................................
......................... 26
................................
......................... 30
................................
......................... 30
................................
......................... 30
................................
......................... 32
................................
......................... 32
................................
......................... 32
................................
......................... 38
................................
......................... 38
................................
......................... 42
................................
......................... 42
................................
......................... 42
................................
......................... 44
................................
......................... 44
................................
......................... 46
................................
......................... 48
................................
......................... 48
................................
......................... 50
................................
......................... 50
................................
......................... 52
................................
......................... 54
................................
......................... 56
................................
......................... 56
................................
......................... 56
................................
......................... 56
................................
......................... 56
................................
......................... 56
................................
................. 58

English – Anglais -
Englisch
1.- INTRODUCTION
These service instructions contain information
on shipping, assembly, operation, start up
servicing of EWK-D
E (DAE)
evaporative condensers.
Troubleshooting instructions are also
presented
to prevent possible faults. The supplier
declines
any liability for damages resulting from
the disregard of these instructions.
2.-
DESCRIPTION AND DESIGN FEATURES
2.1.-
Evaporative condensers
Figure 1 shows the main components that
included
in centrifugal evaporative
For this series types, the rectangular
the base offers space savings in installations
where several condensers
are required.
1. Fan motor
2. Fan
3. Casing
4
. Secondary circuit water basin
5. Coil bank
6. Coil bank support
7. Filter
8. Secondary circuit pump
9. Coolant fluid exit pipe
10
. Secondary circuit pressure pipe
11. Refrigerant gas
inlet to coil bank
12. Spray nozzles
13
. Secondary circuit distribution pipe
14. Drift eliminator
Englisch
These service instructions contain information
on shipping, assembly, operation, start up
and
E (DAE)
type centrifugal
Troubleshooting instructions are also
to prevent possible faults. The supplier
any liability for damages resulting from
the disregard of these instructions.
DESCRIPTION AND DESIGN FEATURES
Evaporative condensers
components
Figure 1 shows the main components that
are
in centrifugal evaporative
condensers.
For this series types, the rectangular
shape of
the base offers space savings in installations
are required.
. Secondary circuit water basin
. Secondary circuit pressure pipe
inlet to coil bank
. Secondary circuit distribution pipe
Français–
French
1.- INTRODUCTION
Ces instructions de service contiennent des
informations sur le transport, l’installation, le
fonctionnement, la mise en service et l’entretien
des
condenseurs évaporatifs
EWK-DE (DAE).
Aussi donne-t-
on des instructions
de résoudre de possibles pannes qui pourraient
conduire à une interruption du service.
fabricant décline toute responsabilité sur les
dégâts occasionnés par le non respect de ces
indications.
2.-
DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES DE
CONSTRUCTION
2.1.-
Composants
évaporatifs
Sur la figure 1 on peut apprécier les éléments
principaux qui font partie des
évaporatifs centrifuges.
La forme rectangulaire de la base, pour ces
types de séries offre une considérable économie
d’espace dans les installations où sont placés
plusieurs condenseurs
en batterie.
1. Moteur
2. Ventilateur
3. Enveloppe
4
. Réservoir d’eau pour le circuit
5. Batterie
6. Support batterie
7. Filtre
8
. Pompe du circuit secondaire
9. Sortie du liquide
réfrigérant
10
. Tuyauterie de pression du circuit secondaire
11. Entrée
de gaz réfrigérant
12. Tuyères d’arrosage
13
. Tube distributeur du circuit
14
. Séparateurs de gouttelettes
Pag./Seite 4
French
- Französisch
Ces instructions de service contiennent des
informations sur le transport, l’installation, le
fonctionnement, la mise en service et l’entretien
condenseurs évaporatifs
centrifuges type
on des instructions
sur la façon
de résoudre de possibles pannes qui pourraient
conduire à une interruption du service.
Le
fabricant décline toute responsabilité sur les
dégâts occasionnés par le non respect de ces
DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES DE
Composants
des condenseurs
Sur la figure 1 on peut apprécier les éléments
principaux qui font partie des
condenseurs
La forme rectangulaire de la base, pour ces
types de séries offre une considérable économie
d’espace dans les installations où sont placés
en batterie.
. Réservoir d’eau pour le circuit
secondaire
. Pompe du circuit secondaire
réfrigérant
. Tuyauterie de pression du circuit secondaire
de gaz réfrigérant
. Tube distributeur du circuit
secondaire
. Séparateurs de gouttelettes

German– Allemand
-
1.- EINFÜHRUNG
Die vorliegende Betriebs
Wartungsanleitung beinhaltet Informationen über
den Transport, die Installation, den Betrieb, die
Inbetriebnahme und die Wartung der
Verdunstungsverflüssiger
mit Radialventilator
der Baureihe EWK-DE (DAE).
Darüber hinaus werden Anweisungen zur
Behebung möglicher Störungen
Ausfallzeiten führen können.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für
Schäden ab, die durch
Nichteinhaltung der
vorliegenden Hinweise entstehen.
2.-
BESCHREIBUNG UND KONSTRUKTIONS
MERKMALE
2.1.
Komponenten der
verflüssiger
Die Abb. 1 zeigt die Hauptbauteile der
Verdunstungsverflüssiger
mit Radialventilator
rechteckige Form der Grundplatte für die
Kühlerarten aus dieser Baureihe bietet eine
erhebliche Platzersparnis bei Installationen,
denen verschiedene
Verdunstungsverflüssiger
parallel nebeneinander angeordnet werden.
1. Motor
2. Ventilator
3. Gehäuse
4. Wasserbecken für den Sekundärkreislauf
5. Wärmetauscher
6. Träger Wärmetauscher
7. Filter
8. Sekundärkreislaufpumpe
9. Auslaufrohr für
das Kühlmedium
10. Druckrohr des Sekundärkreislaufes
11. Zulaufrohr für das
Kühlmedium
12. Sprühdüsen
13. Sprühwasserverteilrohr im Sekundärkreislauf
14. Tropfenabscheider
-
Deutsch
Die vorliegende Betriebs
- und
Wartungsanleitung beinhaltet Informationen über
den Transport, die Installation, den Betrieb, die
Inbetriebnahme und die Wartung der
mit Radialventilator
aus
Darüber hinaus werden Anweisungen zur
Behebung möglicher Störungen
gegeben, die zu
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für
Nichteinhaltung der
vorliegenden Hinweise entstehen.
BESCHREIBUNG UND KONSTRUKTIONS
-
Komponenten der
Verdunstungs-
Die Abb. 1 zeigt die Hauptbauteile der
mit Radialventilator
. Die
rechteckige Form der Grundplatte für die
Kühlerarten aus dieser Baureihe bietet eine
erhebliche Platzersparnis bei Installationen,
in
Verdunstungsverflüssiger
parallel nebeneinander angeordnet werden.
4. Wasserbecken für den Sekundärkreislauf
das Kühlmedium
10. Druckrohr des Sekundärkreislaufes
Kühlmedium
13. Sprühwasserverteilrohr im Sekundärkreislauf
Fig./Abb.
Pag./Seite 5
Fig./Abb.
1

English – Anglais -
Englisch
2.2.- Operating principle
In an evaporative condenser, the coolant gas
enters the main body of the condenser through a
tubular coil bank. The outside of the tubular coil is
sprayed with water by means of a secondary
circuit, receiving cool air from the lower part. Due
to the partial evaporation of the water of the
secondary circuit, a heat loss takes place in the
system. T
his heat is discharged to the
atmosphere, obtaining in this way the
condensation of the coolant gas. Thanks to the
cooling process by evaporation it is possible, in
this type of condensers, to reach the
condensation with air at higher temperatures than
in the case of dry condensers.
Besides, in the evaporative condenser, the
installation is made simpler, because gas
condensation is obtained with only one device,
while in classic systems of water condensation a
cooling tower and a multitubular condenser ar
needed.
2.3.- Type of design
The design of
evaporative condensers
synthetic resins, a first execution by SULZER,
differs mainly from conventional designs by its
substantial cooling capacity in a reduced amount
of space. The lightness in weight and small space
required makes the installation of these
equipments easie
r on rooftops, terraces,
pedestals and other mounting sites. In general, no
reinforcing of the base will be necessary
support them.
The design features of the different elements
of the EWK evaporative condensers are:
–
Condenser casing: The casing and the water
collecting basin are made in fibre glass
polyester, and are corrosion resistant.
Englisch
In an evaporative condenser, the coolant gas
enters the main body of the condenser through a
tubular coil bank. The outside of the tubular coil is
sprayed with water by means of a secondary
circuit, receiving cool air from the lower part. Due
to the partial evaporation of the water of the
secondary circuit, a heat loss takes place in the
his heat is discharged to the
atmosphere, obtaining in this way the
condensation of the coolant gas. Thanks to the
cooling process by evaporation it is possible, in
this type of condensers, to reach the
condensation with air at higher temperatures than
Besides, in the evaporative condenser, the
installation is made simpler, because gas
condensation is obtained with only one device,
while in classic systems of water condensation a
cooling tower and a multitubular condenser ar
e
evaporative condensers
with
synthetic resins, a first execution by SULZER,
differs mainly from conventional designs by its
substantial cooling capacity in a reduced amount
of space. The lightness in weight and small space
required makes the installation of these
r on rooftops, terraces,
pedestals and other mounting sites. In general, no
reinforcing of the base will be necessary
to
The design features of the different elements
of the EWK evaporative condensers are:
Condenser casing: The casing and the water
-
collecting basin are made in fibre glass
-reinforced
polyester, and are corrosion resistant.
Français–
French
2.2.-
Principe de fonctionnement
Dans les condenseurs évaporatifs, le gaz
réfrigérant s´introduit par une batterie dans le
corps central du condenseur. Le côté extérieur
des tubes est arrosé d´eau à l´aide d´un circuit
secondaire et de l´air frais est soufflé depuis la
partie inférieure. A l´aide de l´evaporation
partielle de l
´eau du circuit secondaire, une perte
de chaleur se produit dans le système qui est
expulsée à l´extérieur, atteignant ainsi la
condensation du réfrigérant.
Grâce au refroidissement par évaporation on
peut, avec ce type de condenseurs, condenser
avec d
e l´air de plus hautes températures que
dans le cas de condenseurs secs. De plus, dans
le condenseur évaporatif, on simplifie
l´installation puisque, avec un seul appareil, on
obtient la condensation du gaz, alors que les
systèmes classiques de condensa
demandent une tour de refroidissement et un
condenseur multi-
tubulaires.
2.3.-
Type de construction
La construction des
avec des résines synthétiques, dont SULZER est
le précurseur, se différencie principalement des
constructions conventionnelles par sa grande
capacité de refroidissement dans un espace
relativement petit. Le faible poids et le peu
d’espace demandé facilite
machines
sur des toits, terrasses, armatures et
autres lieux de montage, sans qu’il soit
nécessaire de renforcer la base choisie pour les
supporter.
Les caractéristiques de construction des
différents éléments qui composent les
condenseurs évaporatifs EWK sont:
–
Carcasse du condenseur: La carcasse du
condenseur et son bassin ramasseur d´eau inclu
est fabriquée en polyester, renforcé de fibre de
verre
et résiste à la corrosion.
Pag./Seite 6
French
- Französisch
Principe de fonctionnement
Dans les condenseurs évaporatifs, le gaz
réfrigérant s´introduit par une batterie dans le
corps central du condenseur. Le côté extérieur
des tubes est arrosé d´eau à l´aide d´un circuit
secondaire et de l´air frais est soufflé depuis la
partie inférieure. A l´aide de l´evaporation
´eau du circuit secondaire, une perte
de chaleur se produit dans le système qui est
expulsée à l´extérieur, atteignant ainsi la
condensation du réfrigérant.
Grâce au refroidissement par évaporation on
peut, avec ce type de condenseurs, condenser
e l´air de plus hautes températures que
dans le cas de condenseurs secs. De plus, dans
le condenseur évaporatif, on simplifie
l´installation puisque, avec un seul appareil, on
obtient la condensation du gaz, alors que les
systèmes classiques de condensa
tion par eau
demandent une tour de refroidissement et un
tubulaires.
Type de construction
La construction des
condenseurs évaporatifs
avec des résines synthétiques, dont SULZER est
le précurseur, se différencie principalement des
constructions conventionnelles par sa grande
capacité de refroidissement dans un espace
relativement petit. Le faible poids et le peu
d’espace demandé facilite
nt l’installation de ces
sur des toits, terrasses, armatures et
autres lieux de montage, sans qu’il soit
nécessaire de renforcer la base choisie pour les
Les caractéristiques de construction des
différents éléments qui composent les
condenseurs évaporatifs EWK sont:
Carcasse du condenseur: La carcasse du
condenseur et son bassin ramasseur d´eau inclu
est fabriquée en polyester, renforcé de fibre de
et résiste à la corrosion.

German– Allemand
-
2.2.- Funktionsprinzip
Das Kühlmittelgas wird durch ein Rohrbündel
des Wärmetauschers in den Baukörper des
Verdunstungsverflüssigers geleitet.
Währenddessen wird das Wasser des
Sekundärkreislaufes
über die Rohre versprüht.
Gleichzeitig induziert der Ventilator einen
Luftstrom, der von unten durch den
Wärmetauscher strömt. Durch die teilweise
Verdunstung des Wassers aus dem
Sekundärkreislauf wird im System ein
Wärmeverlust erzeugt. Die Wärme wird na
außen abgeführt, wodurch eine Verflüssigung des
Kühlmittels erreicht wird.
Dank der Verdunstungs
kühlung kann mit
dieser Art von Verdunstungsverflüssigern eine
Verflüssigung mit Luft bei höheren Temperaturen
erzeugt werden als mit Trockenkondensatoren.
Darüber hinaus
ist die Montage
Verdunstungsverflüssiger
einfacher, da die
Verflüssigung des
Kühlmittelgas
zu den klassischen Kondensatoren, die mit
Wasser funktionieren und für die ein Kühlturm und
ein Bündelrohrverflüssiger benötigt wird, in nur
einem Gerät erfolgt.
2.3.- Bauart
Mit Kunstharz gefertigte Verdunstungs
verflüssiger wurden zum ersten Mal von SULZER
hergestellt. Sie unterscheiden sich von den
herkömmlichen Geräten in erster Linie du
große Kühlleistung auf relativ kleinem Raum. Ihr
leichtes Gewicht und der geringe Platzbedarf
machen die Montage dies
er Verflüssiger auf
Dächern, Terrassen, Metallstrukturen und an
anderen Montagestätten möglich, ohne dass im
allgemeinen eine Verstärkung des gewählten
Fundamentes zum Tragen der Systeme
notwendig wird.
Die Konstruktionsmerkmale der verschiedenen
Elemente
, aus denen die EWK
Verdunstungsverflüssiger bestehen, sind:
– Gehäuse des Verflü
ssigers: Das Gehäuse des
Verdun
stungsverflüssigers und die Wasser
sammelwanne sind aus glasfaserverstärktem
Polyester (GFK) hergestellt und somit
korrosionsbeständig.
-
Deutsch
Das Kühlmittelgas wird durch ein Rohrbündel
des Wärmetauschers in den Baukörper des
Verdunstungsverflüssigers geleitet.
Währenddessen wird das Wasser des
über die Rohre versprüht.
Gleichzeitig induziert der Ventilator einen
Luftstrom, der von unten durch den
Wärmetauscher strömt. Durch die teilweise
Verdunstung des Wassers aus dem
Sekundärkreislauf wird im System ein
Wärmeverlust erzeugt. Die Wärme wird na
ch
außen abgeführt, wodurch eine Verflüssigung des
kühlung kann mit
dieser Art von Verdunstungsverflüssigern eine
Verflüssigung mit Luft bei höheren Temperaturen
erzeugt werden als mit Trockenkondensatoren.
ist die Montage
mit einem
einfacher, da die
Kühlmittelgas
es im Gegensatz
zu den klassischen Kondensatoren, die mit
Wasser funktionieren und für die ein Kühlturm und
ein Bündelrohrverflüssiger benötigt wird, in nur
Mit Kunstharz gefertigte Verdunstungs
-
verflüssiger wurden zum ersten Mal von SULZER
hergestellt. Sie unterscheiden sich von den
herkömmlichen Geräten in erster Linie du
rch ihre
große Kühlleistung auf relativ kleinem Raum. Ihr
leichtes Gewicht und der geringe Platzbedarf
er Verflüssiger auf
Dächern, Terrassen, Metallstrukturen und an
anderen Montagestätten möglich, ohne dass im
allgemeinen eine Verstärkung des gewählten
Fundamentes zum Tragen der Systeme
Die Konstruktionsmerkmale der verschiedenen
, aus denen die EWK
-
Verdunstungsverflüssiger bestehen, sind:
ssigers: Das Gehäuse des
stungsverflüssigers und die Wasser
-
sammelwanne sind aus glasfaserverstärktem
Polyester (GFK) hergestellt und somit
Pag./Seite 7

English – Anglais -
Englisch
–
Coil: The coil to condensate coolant gaz
comprises one or two banks of steel tube coils
(according to the model). The tubes are set at
an angle, making possible the drainage of
water through a header. These tubes are
mounted
on a steel frame. The tubes, as well
as the frame, are dip galvanised.
To guarantee its sealing, the battery will be
delivered under 1,5 bar pressure. See handling
and assembling instructions in chapter 3.
Water distribution in the secondary circuit:
water in the s
econdary circuit enters
main header and
flows through the spray pipes
to the
spray nozzles. In these nozzles the
water is atomised into very small droplets.
T
he smooth inner surface of the nozzles
inhibits the formation of unwanted lime
deposit
s. By means of the lay
nozzles, an optimal water distribution is
obtained in the cooling tower.
Secondary circuit pump: This is a centrifugal
pump, with a hydraulic spiral shell. Its
dimensions conform to DIN 24255. The
is driven by an alternating current
motor.
The pump has connections
and for pressure measurement.
Secondary circuit piping: The PVC connection
pipe is located outside the
condenser
, between the pump and the water
distribution system.
Englisch
Coil: The coil to condensate coolant gaz
comprises one or two banks of steel tube coils
(according to the model). The tubes are set at
an angle, making possible the drainage of
water through a header. These tubes are
on a steel frame. The tubes, as well
as the frame, are dip galvanised.
To guarantee its sealing, the battery will be
delivered under 1,5 bar pressure. See handling
and assembling instructions in chapter 3.
Water distribution in the secondary circuit:
The
econdary circuit enters
through a
flows through the spray pipes
spray nozzles. In these nozzles the
water is atomised into very small droplets.
he smooth inner surface of the nozzles
inhibits the formation of unwanted lime
s. By means of the lay
-out of the
nozzles, an optimal water distribution is
obtained in the cooling tower.
Secondary circuit pump: This is a centrifugal
pump, with a hydraulic spiral shell. Its
dimensions conform to DIN 24255. The
pump
is driven by an alternating current
electric
The pump has connections
for filling
and for pressure measurement.
Secondary circuit piping: The PVC connection
pipe is located outside the
evaporative
, between the pump and the water
Français–
French
–
Batterie: La batterie pour la condensation du
gaz réfrigérant se compose d´un ou deux
circuits de tubes d´acier (selon le modèle). Ces
tubes sont montés sur un cadre d´acier. Les
tubes comme le cadre d´acier sont galvanisés
par immersion.
Pour
garantir son étanchéité, la batterie sera
fournie sous pression de 1,5 bar. Voir les
instructions de manutention et montage dans
le paragraphe 3.
Distribution de l’eau du circuit secondaire:
L’eau du circuit secondaire entre par le
collecteur de distribution principal et passe à
travers des conduits de pulvérisation dans les
tuyères. Par ces tuyères on pulvérise l’eau en
gouttes très fines.
La su
rface lisse des tuyères empêche la
formation de dépôts. Grâce à la disposition des
tuyères on obtient une distribution optimal de
l’eau dans la tour de refroidissement.
––
Pompe du circuit secondaire: La pompe du
circuit secondaire est de type centrifuge, son
corps est en spirale hydraulique et ses
dimension
s selon la norme DIN 24255, elle est
activée par un moteur à courant alternatif.
pompe dispose de connexions
remplissage et la mesure de la pression.
Tuyauterie du circuit secondaire: La tuyauterie
de raccordement, disposée à l’extérieur
condenseur évaporatif
distributeur d’eau, est fabriquée
Pag./Seite 8
French
- Französisch
Batterie: La batterie pour la condensation du
gaz réfrigérant se compose d´un ou deux
circuits de tubes d´acier (selon le modèle). Ces
tubes sont montés sur un cadre d´acier. Les
tubes comme le cadre d´acier sont galvanisés
garantir son étanchéité, la batterie sera
fournie sous pression de 1,5 bar. Voir les
instructions de manutention et montage dans
Distribution de l’eau du circuit secondaire:
L’eau du circuit secondaire entre par le
collecteur de distribution principal et passe à
travers des conduits de pulvérisation dans les
tuyères. Par ces tuyères on pulvérise l’eau en
rface lisse des tuyères empêche la
formation de dépôts. Grâce à la disposition des
tuyères on obtient une distribution optimal de
l’eau dans la tour de refroidissement.
Pompe du circuit secondaire: La pompe du
circuit secondaire est de type centrifuge, son
corps est en spirale hydraulique et ses
s selon la norme DIN 24255, elle est
activée par un moteur à courant alternatif.
La
pompe dispose de connexions
pour le
remplissage et la mesure de la pression.
Tuyauterie du circuit secondaire: La tuyauterie
de raccordement, disposée à l’extérieur
du
condenseur évaporatif
, entre la pompe et le
distributeur d’eau, est fabriquée
en PVC.

German– Allemand
-
–
Rohrschlangensystem: Das Rohr
schlangensystem zur Verflüssigung des
Kühlmittelgases besteht aus einem oder zwei
Rohrbündel-
Wärmetauscher
nach Modell). Diese Rohre sind geneigt
ausgeführt, um ein Austreten der Flüssigkeit
über einen Auffangbehälter zu ermöglichen.
Die Rohre sind auf einen Stahlrahmen
montiert. Sowohl die Rohre als auch der
Stahlrahmen sind feuerverzinkt.
U
m die Dichtigkeit des Kreislaufes zu
gewährleisten, wird das Rohrschlangen
system mit einem Druck von 1,5 bar geliefert.
Siehe Bedienungs-
und Montageanleitungen
im Kapitel 3.
Wasserverteilsystem im Sekundärkreislauf:
Das Wasser im Seku
ndärkreislauf tritt über
den
Hauptverteiler ein und fließt durch
Sprührohr
zu den Düsen. Diese Düsen
zerstäuben das Wasser in
Die
glatte Oberfläche der Düse
von Ablagerungen.
Durch die Anordnung der
Sprühdüsen wird das Wasser im Kühlturm
optimal verteilt.
Pumpe für den Sekundärkreislauf: Bei der
Pumpe für den Sekundärkreislauf handelt es
sich um eine Zentrifugalpumpe mit
hydraulischem Spiralgehäuse und
Abmessungen laut DIN 24255, die über einen
Wech
selstrommotor angetrieben wird.
Pumpe verfügt über Anschlüsse zur Einfüllung
und zur Druckmessung.
Druckrohr für den Sekundärkreislauf: Das
PVC-
Anschlussrohr befindet sich außerhalb
des
Verdunstungsverflüssigers
Pumpe und dem Wasserverteiler.
-
Deutsch
Rohrschlangensystem: Das Rohr
-
schlangensystem zur Verflüssigung des
Kühlmittelgases besteht aus einem oder zwei
Wärmetauscher
aus Stahl (je
nach Modell). Diese Rohre sind geneigt
ausgeführt, um ein Austreten der Flüssigkeit
über einen Auffangbehälter zu ermöglichen.
Die Rohre sind auf einen Stahlrahmen
montiert. Sowohl die Rohre als auch der
Stahlrahmen sind feuerverzinkt.
m die Dichtigkeit des Kreislaufes zu
gewährleisten, wird das Rohrschlangen
-
system mit einem Druck von 1,5 bar geliefert.
und Montageanleitungen
Wasserverteilsystem im Sekundärkreislauf:
ndärkreislauf tritt über
Hauptverteiler ein und fließt durch
das
zu den Düsen. Diese Düsen
zerstäuben das Wasser in
feinste Tröpfchen.
glatte Oberfläche der Düse
n die Bildung
Durch die Anordnung der
Sprühdüsen wird das Wasser im Kühlturm
Pumpe für den Sekundärkreislauf: Bei der
Pumpe für den Sekundärkreislauf handelt es
sich um eine Zentrifugalpumpe mit
hydraulischem Spiralgehäuse und
Abmessungen laut DIN 24255, die über einen
selstrommotor angetrieben wird.
Die
Pumpe verfügt über Anschlüsse zur Einfüllung
Druckrohr für den Sekundärkreislauf: Das
Anschlussrohr befindet sich außerhalb
Verdunstungsverflüssigers
zwischen der
Pumpe und dem Wasserverteiler.
Pag./Seite 9

English – Anglais -
Englisch
Filter: The filter impedes the ingress of coarse
impurities in the cooling circuit and is possible
to mount it in the lower collecting
evaporative condenser
or in a separate
reservoir.
Drift eliminator: The drift eliminator is located
above the water distribution system in
minimize
drag losses due to
drift eliminator comprises several
organized
units. The drift eliminator
accommodates a large
separation
and minimal pressure loss.
Fans: These condensers
low noise, easy maintenance fans. The fans
are static and dynamically balanced in factory.
An electric motor is directly coupled to each
fan, attached with belts
and pulleys,
on the
bottom and fixed to the condenser.
Fan motor: The motors for the fans used on
the closed circuit
evaporative condensers
three phase
and form part of the fan. They are
manufactured
in totally enclosed design
against water
sprays and can be supplied with
commutable poles.
Englisch
Filter: The filter impedes the ingress of coarse
impurities in the cooling circuit and is possible
to mount it in the lower collecting
basin of the
or in a separate
Drift eliminator: The drift eliminator is located
above the water distribution system in
order to
drag losses due to
atomization. The
drift eliminator comprises several
laterally
units. The drift eliminator
profile
separation
capacity
are provided with
low noise, easy maintenance fans. The fans
are static and dynamically balanced in factory.
An electric motor is directly coupled to each
and pulleys,
mounted
bottom and fixed to the condenser.
Fan motor: The motors for the fans used on
evaporative condensers
are
and form part of the fan. They are
in totally enclosed design
sprays and can be supplied with
Français–
French
Filtre: Le filtre empêche l’entrée de grosses
impuretés dans le circuit de refroidissement.
Ce filtre peut être monté sur le plateau inférieur
du condenseur
ou dans un
Séparateur de gouttelettes: Au dessus de la
distribution d’eau on trouve le séparateur, les
pertes par entrainement dues à la pulvérisation
sont réduites. Le séparateur se compose de
plusieurs parties disposes latéralement. La
forme spéciale du profil des
grande capacité de séparation sans perte de
pression importante.
Ventilateur: Les ventilateurs dont sont pourvus
ces condenseurs
, sont de très faible sonorité
et très simple entretien. Ces ventilateurs sont
équilibrés en usine d’une façon statique et
dynamique. Le moto
-
des courroies et poulies
inférieure
du châssis support
Moteur du ventilateur: Les moteurs employés
dans les
condenseurs évaporatifs
fermé, sont triphasés et forment un seul et
même ensemble avec le ventilateur. Ces
moteurs sont dûment protégés contre les
éclaboussures d’eau et peuvent être fournis en
pôles commutables.
Pag./Seite 10
French
- Französisch
Filtre: Le filtre empêche l’entrée de grosses
impuretés dans le circuit de refroidissement.
Ce filtre peut être monté sur le plateau inférieur
ou dans un
réservoir séparé.
Séparateur de gouttelettes: Au dessus de la
distribution d’eau on trouve le séparateur, les
pertes par entrainement dues à la pulvérisation
sont réduites. Le séparateur se compose de
plusieurs parties disposes latéralement. La
forme spéciale du profil des
éléments offre une
grande capacité de séparation sans perte de
Ventilateur: Les ventilateurs dont sont pourvus
, sont de très faible sonorité
et très simple entretien. Ces ventilateurs sont
équilibrés en usine d’une façon statique et
-
ventilateur est sujet avec
des courroies et poulies
, ancrés à la partie
du châssis support
du condenseur.
Moteur du ventilateur: Les moteurs employés
condenseurs évaporatifs
de circuit
fermé, sont triphasés et forment un seul et
même ensemble avec le ventilateur. Ces
moteurs sont dûment protégés contre les
éclaboussures d’eau et peuvent être fournis en

German– Allemand
-
–– Filter Der Filter ver
hindert den Eintritt von
groben Verunreinigungen in den Kühlkreislauf.
Er kann in das untere Sammelbecken des
Verflüssigers oder in einen getrennten Behälter
montiert werden.
Tropfenabscheider: Oberhalb des
Sprühwasserverteilsystems befindet sich
Trop
fenabscheider, um
verluste durch die Besprühung zu minimieren.
Der Tropfenabscheider besteht aus
verschiedenen, seitlich angeordneten
Aggregaten. Die besondere Profilform der
Elemente liefert eine große Trennleistung bei
kleinem Druckverlust.
Ventilator: Die Ventilatoren der
Verdunstungsverflüssiger
geräuscharm und leicht zu warten. Sie werden
im Werk statisch und dynamisch ausbalanciert.
Die Baugruppe aus Ventilator und Motor, die
mit Riemen und Riemenscheiben gekoppelt
sind, wird im unteren Teil der Anlage montiert
und am Stützrahmen des Kühlturms befestigt.
V
entilatormotor: Bei den in
Verdunstungsverflüssiger mit
eingesetzten Motoren handelt es sich um
Drehstrommotoren, die eine gemeinsame
Baugruppe mit dem Ventilator bilden. Diese
Motoren sind wirksam gegen Spritzwasser
geschützt und können polumschaltbar geliefert
werden.
-
Deutsch
hindert den Eintritt von
groben Verunreinigungen in den Kühlkreislauf.
Er kann in das untere Sammelbecken des
Verflüssigers oder in einen getrennten Behälter
Tropfenabscheider: Oberhalb des
Sprühwasserverteilsystems befindet sich
der
fenabscheider, um
Tropfenauswurf-
verluste durch die Besprühung zu minimieren.
Der Tropfenabscheider besteht aus
verschiedenen, seitlich angeordneten
Aggregaten. Die besondere Profilform der
Elemente liefert eine große Trennleistung bei
Ventilator: Die Ventilatoren der
Verdunstungsverflüssiger
sind sehr
geräuscharm und leicht zu warten. Sie werden
im Werk statisch und dynamisch ausbalanciert.
Die Baugruppe aus Ventilator und Motor, die
mit Riemen und Riemenscheiben gekoppelt
sind, wird im unteren Teil der Anlage montiert
und am Stützrahmen des Kühlturms befestigt.
entilatormotor: Bei den in
Verdunstungsverflüssiger mit
Radialventilator
eingesetzten Motoren handelt es sich um
Drehstrommotoren, die eine gemeinsame
Baugruppe mit dem Ventilator bilden. Diese
Motoren sind wirksam gegen Spritzwasser
geschützt und können polumschaltbar geliefert
Pag./Seite 11

English – Anglais -
Englisch
3.- HA
NDLING, ASSEMBLING AND
CONNECTING THE ELEMENTS
3.1.- Handling and unloading
WARNING: No cables or chains should be
used for handling and unloading of the
condenser
. Damages to the components
result.
Centrifugal Evaporative Condensers
(DAE)
type, can be supplied in two different ways:
1) In one piece (225; 324;
450
models).
They are delivered
totally assembled. The
unloading will make by
condenser
through the hooks located at the
lower part. To avoid damages to polyester
structure, you must use the tool that will be
supplied with. See figure 2.
.2) In two parts (
225, 324, 450, 680 and 900
models).
When the equipment has exhaust silencer, it
delivered in two parts.
For the handling and unloading of the exhaust
silencer,
attach one sling as shown in figure 3.
For the handling and unloading of the
assembly,
the procedure will be similar to the one
shown in figure 2.
Englisch
NDLING, ASSEMBLING AND
CONNECTING THE ELEMENTS
WARNING: No cables or chains should be
used for handling and unloading of the
. Damages to the components
may
Centrifugal Evaporative Condensers
EWK-DE
type, can be supplied in two different ways:
450
; 680 and 900
totally assembled. The
slings taking the
through the hooks located at the
lower part. To avoid damages to polyester
structure, you must use the tool that will be
225, 324, 450, 680 and 900
When the equipment has exhaust silencer, it
is
For the handling and unloading of the exhaust
attach one sling as shown in figure 3.
For the handling and unloading of the
whole
the procedure will be similar to the one
Français–
French
3.-
MANUTENTION, MONTAGE ET
RACCORDEMENT
3.1.-
Manutention de déchargement
ATTENTION: Pour la manutention de
déchargement on ne doit employer ni câbles
ni chaînes, puisqu’ils pourraient abîmer
composants.
Les
Condenseurs Evaporatifs Centrifuges
EWK-DE (DAE)
peuvent être fournies de deux
façons différents:
1) En une
seule pièce
680 et 900).
Ils sont fournis totalement assemblés. Le
déchargement
se fera avec d’élingues qui
prennent
le condenseur
situés à la part inférieur. Pour éviter des
dommages à la structure de polyester, vous
devez utiliser l’outil qui vous sera fourni. Voir la
figure 2.
2) En deux
parties (modèles
et 900).
Ils sont fournis en deux parties quand ils ont
silencieux d’évacuation.
Pour la manipulation et le déchargement du
silencieux d’évacuation attacher une élingue
de la manière montré à la figure 3.
Pour la man
ipulation
l’ensemble entier
, on procèdera de la même façon
que ce qui est indiqué
dans la figure 2.
Pag./Seite 12
French
- Französisch
MANUTENTION, MONTAGE ET
Manutention de déchargement
ATTENTION: Pour la manutention de
déchargement on ne doit employer ni câbles
ni chaînes, puisqu’ils pourraient abîmer
les
Condenseurs Evaporatifs Centrifuges
type
peuvent être fournies de deux
seule pièce
(modèles 225; 324; 450;
Ils sont fournis totalement assemblés. Le
se fera avec d’élingues qui
le condenseur
pour les anneaux
situés à la part inférieur. Pour éviter des
dommages à la structure de polyester, vous
devez utiliser l’outil qui vous sera fourni. Voir la
parties (modèles
225, 324, 450, 680
Ils sont fournis en deux parties quand ils ont
silencieux d’évacuation.
Pour la manipulation et le déchargement du
silencieux d’évacuation attacher une élingue
de la manière montré à la figure 3.
ipulation
et le déchargement de
, on procèdera de la même façon
dans la figure 2.

German– Allemand
-
3.-
HANDHABUNG, MONTAGE UND
ANSCHLUSS
3.1.-
Handhabung und Ausladen
ACHTUNG:
Bei der Handhabung und beim
Entladen
dürfen weder Kabel noch Ketten
verwendet werden, da diese die Komponenten
des Verdunstungs-
verflüssigers beschädigen
könnten.
Die
Verdunstungsverflüssiger
ventilator aus der Baureihe EWK
können in zwei Versionen geliefert werden:
1)
In einem Modul (Modelle 225; 324; 450; 680
und 900).
Diese Modelle werden vollständig montiert
geliefert. Das Ausladen erfolgt über Schlingen
(nicht im Lieferumfang enthalten), die an den
im Unterbau befindlichen Haken zu befestigen
sind und somit den
Verdunstungsverflüssiger
fest umschließen.
Um keine Schäden an der
Polyester-
Struktur zu verursachen, müssen Sie
das m
itgelieferte Werkzeug benutzen.
Abbildung 2.
2)
In zwei Modulen (Modelle 225, 324, 450, 650
und 900).
Wenn die Anlagen über einen
Abluftschalldämpfer verfügen, besteht der
Lieferumfang aus zwei Einheiten.
Für die Handhabung und das Ausladen des
Abluftschalldämpfers wird wie in Abbildung 3
gezeigt ein Seil an den Befestigungswinkeln
angelegt.
Für die Han
dhabung und das Ausladen der
ganzen Gruppe muss wie in Abbildung 2 erklärt
vorgegangen werden.
-
Deutsch
HANDHABUNG, MONTAGE UND
Handhabung und Ausladen
Bei der Handhabung und beim
dürfen weder Kabel noch Ketten
verwendet werden, da diese die Komponenten
verflüssigers beschädigen
Verdunstungsverflüssiger
mit Radial-
ventilator aus der Baureihe EWK
-DE (DAE)
können in zwei Versionen geliefert werden:
In einem Modul (Modelle 225; 324; 450; 680
Diese Modelle werden vollständig montiert
geliefert. Das Ausladen erfolgt über Schlingen
(nicht im Lieferumfang enthalten), die an den
im Unterbau befindlichen Haken zu befestigen
Verdunstungsverflüssiger
Um keine Schäden an der
Struktur zu verursachen, müssen Sie
itgelieferte Werkzeug benutzen.
Siehe
In zwei Modulen (Modelle 225, 324, 450, 650
Wenn die Anlagen über einen
Abluftschalldämpfer verfügen, besteht der
Lieferumfang aus zwei Einheiten.
Für die Handhabung und das Ausladen des
Abluftschalldämpfers wird wie in Abbildung 3
gezeigt ein Seil an den Befestigungswinkeln
dhabung und das Ausladen der
ganzen Gruppe muss wie in Abbildung 2 erklärt
Fig./Abb.
Fig./Abb.
Pag./Seite 13
Fig./Abb.
2
Fig./Abb.
3

English – Anglais -
Englisch
3.2.-
Assembling and erecting on site
3.2.1.- Assembly of
Condensers
WARNING: The assembly of
be made on site, therefore this site must
comply with all the conditions necessary to
implement the erection.
WARNING: Once the
assembled,
do NOT attempt any further
handling. In cases
where
becomes necessary
(e.g. change of location,
to erect in an upper
position, etc.),
the secondary circuit and
proceed according
to
the instructions given in paragraph 3.1
This assembly will be made in the following
way:
1)
Assembly of polyester pieces:
a) Condensers
in two pieces
silencer):
Assembly of silencer
and casing:
1.
Remove the rubber seal rolled inside
the Condenser.
2
Assemble the rubber seal on the
casing.
3 Place the
exhaust silencer
casing, making
sure that the numbers
appearing in
silencer
coincident.
4
Fasten both pieces together
assembling the corresponding screws
and washers, beginning with the
screws in the corners.
2) Cutting the blind ends of Evaporative
Condenser
WARNING: Pressure equipment.
Depressurize before cutting. To do so,
unscrew the aluminum cap, and with its upper
part (fig. 4a) unscrew the valve (fig. 4b)
WARNING: Read the paragraph 4.4.1 before
cutting the blind ends.
In case there is no pressure inside the battery
while proceeding to depressurize, contact EWK
Equipos de Refrigeración, S.A.
Once all precautions have been taken, proceed to
cut the blind ends.
Englisch
Assembling and erecting on site
Condensers
WARNING: The assembly of
condensers must
be made on site, therefore this site must
comply with all the conditions necessary to
WARNING: Once the
condensers are
do NOT attempt any further
where
further handling
(e.g. change of location,
position, etc.),
dismount
proceed according
the instructions given in paragraph 3.1
.
This assembly will be made in the following
Assembly of polyester pieces:
in two pieces
(with exhaust
and casing:
Remove the rubber seal rolled inside
Assemble the rubber seal on the
exhaust silencer
on the
sure that the numbers
silencer
and casing are
Fasten both pieces together
assembling the corresponding screws
and washers, beginning with the
screws in the corners.
2) Cutting the blind ends of Evaporative
WARNING: Pressure equipment.
Depressurize before cutting. To do so,
unscrew the aluminum cap, and with its upper
part (fig. 4a) unscrew the valve (fig. 4b)
WARNING: Read the paragraph 4.4.1 before
In case there is no pressure inside the battery
while proceeding to depressurize, contact EWK
Once all precautions have been taken, proceed to
Français–
French
3.2.-
Montage et implantation
3.2.1.- Montage des
condenseurs
ATTENTION: Le montage des
doit
être réalisé sur le site de placement de
celles-
ci, c’est pourquoi cet emplacement
avoir les conditions nécessaires pour
procéder à leur montage.
ATTENTION: Une fois les
totalement
montées, ne pas chercher à les
manutentionnes.
S’il était nécessaire de
manutentionnes
(déplacements, élévations,
etc.)
démonter le circuit secondaire
suivant les directives du
Le montage
sera réalisé de la
1) Assemblage des pièces en polyester:
a) Condenseurs
en deux parties
silencieux d
’évacuation
Union du
silencieux
1. Sortir le joint en caoutchouc qui se
trouve enroulé à l’intérieur
condenseur.
2. Monter le joint en caoutchouc sur la
carcasse.
3. Placer le
silencieux
carcasse en
numéros qui
silencieux
et la
4. Unir les deux parties en
et les rondelles, en commençant par les
vis des coins.
2) Couper les bouchons du Condenseur
Evaporatif
ATTENTION: Equipements sous pression.
Dépressuriser avant de couper. Dévisser
l´obus de la valve à l´aide du bouchon (fig. 4a)
et (fig. 4b).
ATTENTION: Avant de couper les bouchons,
lire le paragraphe 4.4.1.
Si on ne trouve pas de pression à l’intérieur de la
batterie quand on fait le vidange, contacter EWK
Equipos de Refrigeración, S.A.
Une fois pris tous les précautions, couper
bouchons.
Pag./Seite 14
French
- Französisch
Montage et implantation
sur site
condenseurs
ATTENTION: Le montage des
condenseurs
être réalisé sur le site de placement de
ci, c’est pourquoi cet emplacement
doit
avoir les conditions nécessaires pour
procéder à leur montage.
ATTENTION: Une fois les
condenseurs soient
montées, ne pas chercher à les
S’il était nécessaire de
s
(déplacements, élévations,
démonter le circuit secondaire
procéder
suivant les directives du
paragraphe 3.1.
sera réalisé de la
façon suivante:
1) Assemblage des pièces en polyester:
en deux parties
(avec
’évacuation
):
silencieux
et de la carcasse:
1. Sortir le joint en caoutchouc qui se
trouve enroulé à l’intérieur
du
2. Monter le joint en caoutchouc sur la
silencieux
de sortie sur la
faisant coïncider les
apparaissent dans le
et la
carcasse.
4. Unir les deux parties en
plaçant les vis
et les rondelles, en commençant par les
2) Couper les bouchons du Condenseur
ATTENTION: Equipements sous pression.
Dépressuriser avant de couper. Dévisser
l´obus de la valve à l´aide du bouchon (fig. 4a)
ATTENTION: Avant de couper les bouchons,
lire le paragraphe 4.4.1.
Si on ne trouve pas de pression à l’intérieur de la
batterie quand on fait le vidange, contacter EWK
Equipos de Refrigeración, S.A.
Une fois pris tous les précautions, couper
les

German– Allemand
-
3.2.-
Montage und Aufstellung
3.2.1.- Montage der
Verdunstungsverflüssiger
ACHTUNG:
Die Montage der
Verdunstungsverflüssiger
erfolgt an dem für
den Turm vorgesehenen Aufstellort.
Dementsprechend muss dieser die
Montageanforderungen erfüllen.
ACHTUNG:
Nach vollständiger Montage der
Verdunstungsverflüssiger
Handhabung an den
Geräte
werden.
Sollte eine weitere Handhabung
(Umstellung, Anhebung, usw) erforderlich
werden, muss der Sekundärkreislauf
ausgebaut und wie unter Abschnitt 3.1.
aufgeführt vorgegangen werden.
Die
Verdunstungsverflüssiger
montiert:
1) Zusammenbau der
Elemente aus Polyester:
a)
Verdunstungsverflüssiger
(mit Abluftschalldämpfer):
Schalldämpferverbindung und Gehäuse:
1. Die Gummidichtung, die im Innenraum
des
Verdunstungsverflüssiger
aufgerollt ist, herausnehmen.
2. Die Gummidichtung an das
montieren.
3.
Den Abluftschalldämpfer auf das
Gehäuse setzen und dafür sorgen,
dass die Nummern des
Schalldämpfers mit denen des
Gehäuses übereinstimmen.
4. Beide Module befestigen, indem die
jeweiligen Schrauben und
Unterlegscheiben angelegt werd
(jeweils an den Ecken beginnen).
2
) Kürzen der Deckel der
Verdunstungsverflüssiger
ACHTUNG: Druckbehälter.
dem Kürzen der Deckel entleert werden.
Hierfür wird der Alu-
Deckel aufgeschraubt. Mit
dem oberen Deckelteil (Abb.
lösen (Abb. 4b).
ACHTUNG:
Vor dem Kürzen der Deckel bitte
Abschnitt 4.4.1. lesen
-
Deutsch
Montage und Aufstellung
Verdunstungsverflüssiger
Die Montage der
erfolgt an dem für
den Turm vorgesehenen Aufstellort.
Dementsprechend muss dieser die
Montageanforderungen erfüllen.
Nach vollständiger Montage der
darf keine
Geräte
n vorgenommen
Sollte eine weitere Handhabung
(Umstellung, Anhebung, usw) erforderlich
werden, muss der Sekundärkreislauf
ausgebaut und wie unter Abschnitt 3.1.
aufgeführt vorgegangen werden.
Verdunstungsverflüssiger
werden wie folgt
Elemente aus Polyester:
Verdunstungsverflüssiger
in 2 Modulen
(mit Abluftschalldämpfer):
Schalldämpferverbindung und Gehäuse:
1. Die Gummidichtung, die im Innenraum
Verdunstungsverflüssiger
aufgerollt ist, herausnehmen.
2. Die Gummidichtung an das
Gehäuse
Den Abluftschalldämpfer auf das
Gehäuse setzen und dafür sorgen,
dass die Nummern des
Schalldämpfers mit denen des
Gehäuses übereinstimmen.
4. Beide Module befestigen, indem die
jeweiligen Schrauben und
Unterlegscheiben angelegt werd
en
(jeweils an den Ecken beginnen).
) Kürzen der Deckel der
Dieser muss vor
dem Kürzen der Deckel entleert werden.
Deckel aufgeschraubt. Mit
dem oberen Deckelteil (Abb.
4a) das Ventil
Vor dem Kürzen der Deckel bitte
Bitte EWK
KÜHLTURM GmbH
im inneren Teil des Wärmetauschers
Entleerung
kein Druck vorhanden sein sollte.
Nachdem alle Vorsichtsm
wurden, können die Deckel gekürzt werden.
a
b
Fig./Abb. 4
Pag./Seite 15
KÜHLTURM GmbH
kontaktieren, falls
im inneren Teil des Wärmetauschers
bei der
kein Druck vorhanden sein sollte.
Nachdem alle Vorsichtsm
aßnahmen getroffen
wurden, können die Deckel gekürzt werden.
b
Fig./Abb. 4

English – Anglais -
Englisch
3.2.2.-
General observations related to
condenser sites
The location of the
condenser
preferably on a
firm base with two possible
alternatives:
a) Layout on concrete.
b) Layout on steel support.
Figure 5
shows the different possible
according to the model.
The place selected as the
very
important for the maintenance and
be made afterwards. To this effect it is
to take into account a good access
elements belonging to the
condenser
impulse pump, etc,) for the eventual
repairs. If the access to the
site is diffic
assembly, servicing and
control will be also
difficult to implement.
a)
If the rooftop, upper part of a building or an
elevated structure is the only acceptable
locations, it is of utmost importance to
create an easy access to the elements
mentioned by means of ladders, structures,
etc.
b)
Taking into account the unavoidable ice
formations around the
winter service, it is important not to locate
near the roof edge or beside vehicle ramps
c)
Potentially carrying droplets air discharge
must neither take place straight of an air
inlet, nor straight of an opening. The
discharge points must be designed in order
to avoid suction of air loaded of droplets in
ducts of neighboring buildings and inside
courts.
The equipment must be located at a
minimum distance of 8 meters of all
openings on an occupied premise.
Englisch
General observations related to
condenser
will be made
firm base with two possible
shows the different possible
layouts,
The place selected as the
condenser site is
important for the maintenance and
control to
be made afterwards. To this effect it is
important
to take into account a good access
to any of the
condenser
, (motor, fan,
impulse pump, etc,) for the eventual
servicing and
site is difficult, the
control will be also
If the rooftop, upper part of a building or an
elevated structure is the only acceptable
locations, it is of utmost importance to
create an easy access to the elements
mentioned by means of ladders, structures,
Taking into account the unavoidable ice
formations around the
condenser during
winter service, it is important not to locate
it
near the roof edge or beside vehicle ramps
.
Potentially carrying droplets air discharge
must neither take place straight of an air
inlet, nor straight of an opening. The
discharge points must be designed in order
to avoid suction of air loaded of droplets in
ducts of neighboring buildings and inside
The equipment must be located at a
minimum distance of 8 meters of all
openings on an occupied premise.
Français–
French
3.2.2.-
Observations générales pour
l’implantation des
L’implantation
du condenseur
de
préférence sur un sol ferme, avec deux
alternatives possibles:
a) Disposition sur béton.
b) Disposition sur support métallique.
Les dispositions possibles selon le modèle
la tour sont montrées sur la figure
Le site choisi pour
décisif pour le fonctionnement correct, l’entretien
et le contrôle
du condenseur
tenir compte de la facilité d’accès à n’importe
élément qui la constitue, (moteur, ventilateur,
pompe, etc.) pour de possibles
réparations. Plus
le condenseur est monté
un
lieu inaccessible, plus le raccordement et la
réalisation des opérations seront difficiles.
a) S’il n’existe pas d’autre lieu plus approprié
pour l’implantation que le toit, la
supérieure d’un bâtiment, une
élevée, etc., il est indispensable
les accessibilités pour
les éléments décrits
moyen d’escaliers,
b) Compte tenu des inévitables formations
glace autour
du condenseur
fonctionnement en hiver, on veillera à ne
pas placer celles
-
côté de rampes pour véhicules.
c)
Les rejets d’air potentiellement chargé
d’aérosols ne seront effectués ni au droit
d’une prise
d’air, ni au droit d’ouvrants. Les
points de rejets seront aménagés de façon
à éviter l’aspiration de l’air chargé de
gouttelettes dans les conduits de ventilation
d’immeubles avoisinants ou les cours
intérieures.
L’installation sera implantée à une distan
minimale de 8 mètres de toute ouverture
sur un local occupé (selon la norme NF E
38-424)
Pag./Seite 16
French
- Französisch
Observations générales pour
l’implantation des
condenseurs
du condenseur
sera réalisée
préférence sur un sol ferme, avec deux
a) Disposition sur béton.
b) Disposition sur support métallique.
Les dispositions possibles selon le modèle
de
la tour sont montrées sur la figure
5.
Le site choisi pour
son emplacement, est
décisif pour le fonctionnement correct, l’entretien
du condenseur
. À cet effet, on doit
tenir compte de la facilité d’accès à n’importe
quel
élément qui la constitue, (moteur, ventilateur,
pompe, etc.) pour de possibles
révisions et
le condenseur est monté
dans
lieu inaccessible, plus le raccordement et la
réalisation des opérations seront difficiles.
a) S’il n’existe pas d’autre lieu plus approprié
pour l’implantation que le toit, la
partie
supérieure d’un bâtiment, une
structure
élevée, etc., il est indispensable
de créer
les accessibilités pour
atteindre facilement
les éléments décrits
précédemment, au
moyen d’escaliers,
passerelles, etc.
b) Compte tenu des inévitables formations
de
du condenseur
, pendant le
fonctionnement en hiver, on veillera à ne
-
ci au bord des toits, ou à
côté de rampes pour véhicules.
Les rejets d’air potentiellement chargé
d’aérosols ne seront effectués ni au droit
d’air, ni au droit d’ouvrants. Les
points de rejets seront aménagés de façon
à éviter l’aspiration de l’air chargé de
gouttelettes dans les conduits de ventilation
d’immeubles avoisinants ou les cours
L’installation sera implantée à une distan
ce
minimale de 8 mètres de toute ouverture
sur un local occupé (selon la norme NF E

German– Allemand
-
3.2.2.-
Allgemeine Bemerkungen zur
Aufstellung der
Verdunstungs
verflüssiger
Die Aufstellung des
Verdunstungsverflüssiger
erfolgt idealerweise auf festem Untergrund mit
zwei möglichen Alternativen:
a) Anordnung auf Zement.
b) Anordnung auf Metallstruktur.
In Abb. 5
werden die möglic
Anordnungen je nach
modell gezeigt.
Der gewählte Aufstellort ist entscheidend für
die korrekte Funktionsweise und nachfolgende
Wartung und Kontrolle des
Verdunstungsverflüssigers
. Zur Durchführung
eventueller Inspektionen und Reparaturen
müssen alle Elemente, die zum
gehören, gu
t zugänglich sein (Motor, Ventilator,
Pumpe, usw.). Je unzugänglicher die
Montagestätte des
Verdunstungskühlers
schwieriger wird es sein, ihn anzuschließen und
die o.g. Arbeiten auszuführen.
a)
Wenn es keinen passenderen Aufstellort
gibt als das D
ach, den oberen Teil eines
Gebäudes, eine erhöhte Struktur, usw., ist
es unbedingt erforderlich, für einen
einfachen Zugang zu den
Verflüssigerelementen
Laufstegen, usw. zu sorgen.
b)
Aufgrund der im Winterbetrieb
unumgänglichen Eisbildung in de
Umgebung des
Verdunstungsverflüssigers
ist es wichtig, diesen nicht genau am
Dachrand
oder neben Fahrzeugrampen
aufzustellen.
c)
Der Aerosolaustritt muss sich auf einer
Höhe von 2 m, mindestens oberhalb des
obersten Teils irgendeines Elementes oder
irgendeiner Stelle, die es zu schützen gilt
(Fenster, Einlassöffnungen von
Klimaanlagen oder Lüftungssystemen,
öffentlichen Orten), bzw. in einem
horizontalen Abstand von 10 m befinden
(gemäß den Bestimmungen der Norm
UNE100030, auf die sich das Königliche
Dekret RD865/2003 bezieht).
-
Deutsch
Allgemeine Bemerkungen zur
Verdunstungs
-
Verdunstungsverflüssiger
erfolgt idealerweise auf festem Untergrund mit
a) Anordnung auf Zement.
b) Anordnung auf Metallstruktur.
werden die möglic
hen
modell gezeigt.
Der gewählte Aufstellort ist entscheidend für
die korrekte Funktionsweise und nachfolgende
Wartung und Kontrolle des
. Zur Durchführung
eventueller Inspektionen und Reparaturen
müssen alle Elemente, die zum
Kondensator
t zugänglich sein (Motor, Ventilator,
Pumpe, usw.). Je unzugänglicher die
Verdunstungskühlers
ist, desto
schwieriger wird es sein, ihn anzuschließen und
Wenn es keinen passenderen Aufstellort
ach, den oberen Teil eines
Gebäudes, eine erhöhte Struktur, usw., ist
es unbedingt erforderlich, für einen
einfachen Zugang zu den
Verflüssigerelementen
mit Leitern,
Laufstegen, usw. zu sorgen.
Aufgrund der im Winterbetrieb
unumgänglichen Eisbildung in de
r
Verdunstungsverflüssigers
,
ist es wichtig, diesen nicht genau am
oder neben Fahrzeugrampen
Der Aerosolaustritt muss sich auf einer
Höhe von 2 m, mindestens oberhalb des
obersten Teils irgendeines Elementes oder
irgendeiner Stelle, die es zu schützen gilt
(Fenster, Einlassöffnungen von
Klimaanlagen oder Lüftungssystemen,
öffentlichen Orten), bzw. in einem
horizontalen Abstand von 10 m befinden
(gemäß den Bestimmungen der Norm
UNE100030, auf die sich das Königliche
Dekret RD865/2003 bezieht).
Fig./Abb.
Pag./Seite 17
Fig./Abb.
5

English – Anglais -
Englisch
d)
Due to reasons of operation and
maintenance, a distance of, at least, 1,2
meters
must be kept between the
condenser
and the nearby walls or between
two condensers.(Figure
6
e)
In case of existing obstacles close to
higher than the
condenser
to install the condenser
in a higher position.
This will allow for air to exit the
at
the same height or higher than the
obstacle,
especially in case the
predominant
air direction is as indicated in
Fig 7.
f) If several condensers
are to be installed, all
of the condensers
must be installed at the
same
height. Otherwise, the higher
condenser
(s) may draw the saturated air
coming from the lower-
located
g)
Job sites shall be avoided in which the
cooling water can be filled with fallen
or other organic matters.
h) The assembly of
condensers
plenty of dust, such as places close to
chimneys,
on closed buildings or beside
plants manufacturing inorganic products
(cement plants, etc.,) is not recommended.
Assembly in such places will lead
dangerous introducing of particles
cooling water or in the pipes,
causing disturbanc
es in the
operation.
i) Balance piping in
condensers
cells without common basin,
Must be installed between each cells
and,
Must be fitted with enough valves to
ensure proper isolation of individual
basin, and when possible, drain
bleed off.
Englisch
Due to reasons of operation and
maintenance, a distance of, at least, 1,2
must be kept between the
and the nearby walls or between
6
).
In case of existing obstacles close to
and
condenser
, it is necessary
in a higher position.
This will allow for air to exit the
condenser
the same height or higher than the
especially in case the
air direction is as indicated in
are to be installed, all
must be installed at the
height. Otherwise, the higher
-located
(s) may draw the saturated air
located
one. (Fig 8).
Job sites shall be avoided in which the
cooling water can be filled with fallen
leaves
or other organic matters.
condensers
in sites with
plenty of dust, such as places close to
on closed buildings or beside
plants manufacturing inorganic products
(cement plants, etc.,) is not recommended.
Assembly in such places will lead
to the
dangerous introducing of particles
in the
cooling water or in the pipes,
eventually
es in the
condenser
condensers
with multiple
cells without common basin,
Must be installed between each cells
Must be fitted with enough valves to
ensure proper isolation of individual
basin, and when possible, drain
and
Français–
French
d)
Pour des raisons de fonctionnement et
d’entretien, on doit garder, au minimum,
une distance de 1,2 mètres entre
condenseur
et les murs autour ou entre les
condenseurs
elles mêmes (figure
e)
S’il y a des obstacles
dessus
du condenseur
l’air soufflé atteigne au moins l
l’obstacle, surtout
direction prédominante du vent est celle
indiquée sur la figure
f)
Dans le cas où l’on
condenseurs
, celles
installées à la même hauteur, car, dans le
cas contraire,
le condenseur le
pourrait aspirer l’air saturé
situé
plus bas (fig.
g)
On doit éviter pour son implantation les
sites dans lesquels l’eau du circuit
secondaire sera exposée aux chutes de
feuilles ou d’autres substances organiques.
h) L’installation
du condenseur
poussiéreux, comme à proximité de
cheminées, dans
côte d’usines fabriquant des produits
inorganiques (usines à ciment, etc.) expose
au risque que des particules s’introduisent
dans l’eau du circuit secondaire et dans les
tuyauteries ce qui causerait des
disfonctionnements.
i)
Des tuyauteries d’équilibrage dans les
condenseurs
comportant plusieurs cellules
sans basin commun:
Doivent être installées entre les
bassins de chaque cellule, et
Doivent être équipées de
suffisamment de vannes d’isolement
afin d’assurer l’isolement des b
individuels; et lorsque cela est possible
d’une vidange et d’une
déconcentration.
Pag./Seite 18
French
- Französisch
Pour des raisons de fonctionnement et
d’entretien, on doit garder, au minimum,
une distance de 1,2 mètres entre
le
et les murs autour ou entre les
elles mêmes (figure
6).
S’il y a des obstacles
immédiatement au
du condenseur
, hisser le pour que
l’air soufflé atteigne au moins l
a hauteur de
l’obstacle, surtout
dans le cas où la
direction prédominante du vent est celle
indiquée sur la figure
7.
Dans le cas où l’on
installe plusieurs
, celles
-ci devront être
installées à la même hauteur, car, dans le
le condenseur le
plus haut
pourrait aspirer l’air saturé
du condenseur
plus bas (fig.
8).
On doit éviter pour son implantation les
sites dans lesquels l’eau du circuit
secondaire sera exposée aux chutes de
feuilles ou d’autres substances organiques.
du condenseur
dans des sites
poussiéreux, comme à proximité de
cheminées, dans
des halls fermés ou à
côte d’usines fabriquant des produits
inorganiques (usines à ciment, etc.) expose
au risque que des particules s’introduisent
dans l’eau du circuit secondaire et dans les
tuyauteries ce qui causerait des
disfonctionnements.
Des tuyauteries d’équilibrage dans les
comportant plusieurs cellules
sans basin commun:
Doivent être installées entre les
bassins de chaque cellule, et
Doivent être équipées de
suffisamment de vannes d’isolement
afin d’assurer l’isolement des b
assins
individuels; et lorsque cela est possible
d’une vidange et d’une
purge de
déconcentration.

German– Allemand
-
d) Aus Betriebs-
und Wartungsgründen muss
ein mindestens 1,2 m großer Abstand
zwischen dem
Verdunstungsverflüssiger
und den umliegenden Wänden oder
zwischen den einzelnen Türmen
gewährleistet sein (Abb.
e)
Sollten es in der Nähe vom
Verdunstungsverflüssiger
geben, die höher als der
dieser angehoben werden, damit der
Luftaustritt mindest
ens die Höhe des
Hindernisses erreicht. Dies ist vor allem
dann der Fall, wenn die vorherrschende
Luftrichtung die in Abb.
f) Wenn mehrere
Verdunstung
aufgestellt werden, müssen diese auf
derselben Höhe angeordnet werden,
ande
rnfalls kann es dazu kommen, dass
der höher aufgestellte
gesättigte Luft des tiefer aufgestellten
Verflüssigers einsaugt
(Abb.
g)
Es müssen solche Aufstellungs
verhältnisse vermieden werden, in denen
das Umlaufwasser von abfallenden
Blät
tern oder andere organischen
Substanzen überschwemmt werden kann.
h)
Die Montage des
verflüssigers
an Standorten mit vielen
Schornsteinen oder in geschlossenen
Hallen sowie in der Nähe von Fabriken, die
anorganische Produkte herstellen
(Zementfabriken, usw.) bringt die Gefahr
mit sich, dass Partikel in das Kühlwasser
oder in die Rohrleitungen gelangen,
welche zu Betriebsstörungen führen
könnten.
i) Egalisierungs-
oder Ausgleichsleitungen in
Verdunstungsverflüssiger
Elementen ohne gemeinsames
Wasserbecken:
Diese müssen zwischen den Becken
jeder Einheit installiert werden
Sie müssen mit einer ausreichenden
Anzahl an Ventilen ausgestattet sein,
um jedes Becken zu isolieren, und es,
soweit möglich, zu entleeren und zu
entlüften.
-
Deutsch
und Wartungsgründen muss
ein mindestens 1,2 m großer Abstand
Verdunstungsverflüssiger
und den umliegenden Wänden oder
zwischen den einzelnen Türmen
gewährleistet sein (Abb.
6).
Sollten es in der Nähe vom
Verdunstungsverflüssiger
Hindernisse
geben, die höher als der
Kühler sind, muss
dieser angehoben werden, damit der
ens die Höhe des
Hindernisses erreicht. Dies ist vor allem
dann der Fall, wenn die vorherrschende
Luftrichtung die in Abb.
7 angegebene ist.
Verdunstung
sverflüssiger
aufgestellt werden, müssen diese auf
derselben Höhe angeordnet werden,
rnfalls kann es dazu kommen, dass
der höher aufgestellte
Verflüssiger die
gesättigte Luft des tiefer aufgestellten
(Abb.
8).
Es müssen solche Aufstellungs
-
verhältnisse vermieden werden, in denen
das Umlaufwasser von abfallenden
tern oder andere organischen
Substanzen überschwemmt werden kann.
Die Montage des
Verdunstungs-
an Standorten mit vielen
Schornsteinen oder in geschlossenen
Hallen sowie in der Nähe von Fabriken, die
anorganische Produkte herstellen
(Zementfabriken, usw.) bringt die Gefahr
mit sich, dass Partikel in das Kühlwasser
oder in die Rohrleitungen gelangen,
welche zu Betriebsstörungen führen
oder Ausgleichsleitungen in
Verdunstungsverflüssiger
mit mehreren
Elementen ohne gemeinsames
Diese müssen zwischen den Becken
jeder Einheit installiert werden
Sie müssen mit einer ausreichenden
Anzahl an Ventilen ausgestattet sein,
um jedes Becken zu isolieren, und es,
soweit möglich, zu entleeren und zu
Fig./Abb.
Fig./Abb.
Fig./Abb.
Pag./Seite 19
Fig./Abb.
6
Fig./Abb.
7
Fig./Abb.
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other EWK Industrial Equipment manuals