EXTOL LIGHT 43122 Installation and operating instructions



54 CZCZ
Podání barev Ra ≥75 ≥75
Teplota chromatičnosti
(barevná teplota) 6300 K 6300 K
Zachování barev x= 0.313
y= 0.337
x= 0.313
y= 0.337
λ
Vlnová délka ~500-600 nm ~500-600 nm
Úhel emise světla šířeného do
prostoru 120° 120°
Zvýrazňovací zdroj světla × ×
Stmívatelnost světelného zdroje × ×
Počet spínacích cyklů do poruchy ≥ 15000× ≥ 15000×
Pro venkovní použití IP 65 IP 65
Rozměr světelného zdroje 140 ×85 ×115 mm 180 ×139 ×130 mm
Obsah rtuti ve světelném zdroji 0,0 mg 0,0 mg
Tabulka 2
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE POŽADAVKŮ NA ECODESIGN HALOGENOVÝCH LED SVÍTILEN
DLE NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ KOMISE EU 1194/2012.
Parametry svítilen 43122 43125
Energetická třída A+ A+
Patice žárovky × ×
Příkon; napájecí napětí afrekvence 8,4 VDC (1A) 12,6 VDC (1 A)
~Ekvivalentní příkon standardní
žárovky ~60 W ~60 W/~100 W
Jmenovitý světelný tok 800 lm 700 lm (10 W)/1400 lm
(20 W)
Svítivost 120 cd 120/200 cd
Jmenovitá životnost světelného
zdroje > 30 000 hod. > 30 000 hod.
Power Factor
Účiník světelného zdroje > 0,8 > 0,8
Činitel stárnutí světelného zdroje
při 6000 h ≥ 0,80 ≥ 0,80
Startovací doba 0,1 s 0,1 s
Zahřívací doba do 60% plného
světelného toku 0,1 s 0,1 s

76 CZCZ
PŘIPEVNĚNÍ AUMÍSTĚNÍ SVÍTILNY
yV případě připevnění svítilny kpodkladu šrouby ji
připevněte 1-3 mnad zemí. Vzdálenost světla přímo
od osvětlovaného objektu by měla být nejméně 0,5
m(Obr.3). Je-li svítilna namontována vrohu, je třeba,
aby vzdálenost od stropu byla minimálně 20 cm (Obr.4).
Totéž platí ipři používání svítilny jako přenosného
zdroje světla.
0.5m
Min.
1
m
Max.
3
m
Obr. 3
20 cm
Obr. 4
•UPOZORNĚNÍ
yKabel adaptéru chraňte před tepelným amechanic-
kým poškozením. Vpřípadě jeho poškození vypněte
napětí vsíti, pak adaptér odpojte od zdroje el. proudu
anahraďte jej za originální nabíječku výrobce značky
Extol®.
ySvítilna má nevyměnitelný zdroj světla, který má bez
mechanického poškození velice dlouhou životnost
atudíž není nutné za normálních okolností přední kryt
svítilny demontovat.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO NABÍJEČKU/ADAPTÉR PRO 230 V
yNabíječku chraňte před deštěm avlh-
kem. Nabíječku lze používat pouze
vuzavřených prostorech.
yNabíječka, která je součástí dodávky svítilny, je určena
knabíjení pouze akumulátoru svítilny ažádných jiných
akumulátorů. Při nabíjení jiného akumulátoru, než
ke kterým je nabíječka určena, může dojít kpožáru či
výbuchu.
yUdržujte nabíječku/adaptér čistý. Zkontrolujte, zda je
vidlice nabíječky vpořádku.
yPřed každým použitím nabíječky zkontrolujte, zda je
vpořádku, včetně výstupního kabelu. Pokud zjistíte
závadu, nápravu zajistěte vautorizovaném servisu
značky Extol® (servisní místa naleznete vúvodu
návodu).
yNabíječku/adaptér neprovozujte na snadno vznětlivých
předmětech apodkladech (např. na papíře) či vprostře-
dí snebezpečím výbuchu či požáru.
yPři nabíjení vždy zajistěte dostatečné větrání, neboť
může dojít kúniku par či elektrolytu zakumulátoru, je-li
akumulátor poškozen vdůsledku špatného zacházení.
yPo ukončení nabíjení nabíječku odpojte od zdroje el.
proudu, nenechávejte ji připojenou knapětí déle, než
je zapotřebí.
yZamezte používání přístroje osobám (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedo-
statek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném
používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si
se spotřebičem nesmějí hrát.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTOR
yAkumulátor nabíjejte vsuchém prostředí adbejte na to,
aby se do nich nedostala voda.
yNikdy akumulátor nevystavujte přímému slunečnímu
záření ateplotám vyšším než 50 °C.
yAkumulátor nabíjejte jen po dobu potřebnou knabíjení.
yKonektor akumulátoru uchovávejte mimo kovové
předměty, které by mohly vést případně ke zkratování
zabudovaného akumulátoru (např. kovový prach,
III. Zapojení ainstalace
svítilny
•UPOZORNĚNÍ
yPřed použitím si přečtěte celý návod kpoužití
aponechte jej přiložený uvýrobku, aby se sním obslu-
ha mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli půjčujete
nebo jej prodáváte, přiložte kněmu itento návod
kpoužití. Zamezte poškození tohoto návodu. Výrobce
nenese odpovědnost za škody či zranění vzniklá pou-
žíváním zařízení, které je vrozporu stímto návodem.
Před použitím svítilny se seznamte se všemi jejími
ovládacími prvky asoučástmi. Před použitím zkontro-
lujte pevné upevnění všech součástí azkontrolujte, zda
nějaká část svítilny není poškozena, zejména přední
ochranný kryt aizolace kabelu adaptéru. Za poškození
se považuje izpuchřelý přívodní kabel adaptéru.
Svítilnu spoškozenými částmi nepoužívejte azajistěte
jeho opravu vautorizovaném servisu značky Extol®.
Nabíjecí adaptér svítilny je určen kpřipojení do
zásuvky snapětím uvedeném vtechnických údajích.
Před připojením svítilny ktomuto napětí ověřte, zda
hodnota vzásuvce odpovídá uvedeným hodnotám.
Koncovku nabíječky/adaptéru zasuňte do konektoru
na spodní straně akumulátoru. Svítilnu po nabití
odpojte od nabíječky, nenechávejte ji připojenu
knabíječce po delší dobu, než je nutné. Po odpojení
koncovky nabíječky zkonektoru akumulátoru na
konektor nasaďte krytku, aby do konektoru nevnikly
nečistoty, např. kovový prach, špony, kancelářské
svorky, aby nemohlo dojít ke zkratování akumulátoru
atím případně výbuchu či požáru. Rovněž je tak nutné
konektor chránit před nežádoucím vniknutí vody.
Svítilnu nenabíjejte prostřednictvím 12 Vzásuvky
cigaretového zapalovače, pokud je autobaterie málo
nabitá nebo vybitá. Autobaterie je vybitá nebo slabě
nabitá, pokud je napětí na svorkách 12,1-12,2 V.
Nabíjení svítilny při slabě nabité autobaterii může
způsobit, že vozidlo nebude možné nastartovat.
Pokud ve 12 Vzásuvce není přítomno napětí, otočte
klíčkem zapalování do první pozice. Pokud ani po
tomto není vzásuvce přítomno napětí, je možné, že
je prasklá pojistka jistící 12 Vzásuvku nebo pojistka
ve 12 Vkonektoru. Pro případ kontroly či výměny 12
Vpojistky ve 12 Vkonektoru odšroubujte odšroubujte
přední část na konektoru apojistku vyjměte azkon-
trolujte či vyměňte, pokud do adaptéru nejde proud.
Novou pojistku lze obstarat vobchodě sauto-moto
potřebami či na čerpací stanici pohonných hmot.
Pro nabíjení akumulátoru přepněte
provozní spínač do pozice „OFF“ či
„0“. Svítilnu nepoužívejte, pokud ji
nabíjíte, poškozuje to akumulátor.
Svítilna je vybavena provozním spínačem na spodní
straně akumulátoru.
Svítilna Extol® Light 43125 má třípolohový spínač.
Pozice Ispínače pro svícení svýkonem 10 W, světel-
ným tokem 700 lm adobou svícení cca 6hod., pozice
II spínače pro výkon 20 W, světelným tokem 1400 lm
adobou svícení cca 4hod..
Proces nabíjení akumulátoru je signalizován čer-
venou kontrolkou na adaptéru, která svítí zeleně
vpřípadě plného nabití akumulátoru.
•VÝSTRAHA
ySvítilna jako taková je odolná proti
dešti aje prachotěsná se stupněm proti
škodlivému vniknutí vody adotyku
označeného jako IP65, nikoli však stan-
dardní nechráněná zásuvka snapětím
120-240 V~ aadaptér svítilny určený pro
připojení ktomuto napětí. Nabíječku
azásuvku, do které je připojena, je
nutné chránit před deštěm avlhkostí či
jiným způsobem vniknutí vody.
ySvítilnu vždy používejte snepoškoze-
ným předním ochranným krytem, které
zamezuje poškození LED diod ajejímu
vystavení vlhkosti/vody aprachu.
ySvítilnu nepoužívejte vprostředí
snebezpečím výbuchu či požáru.
ySvítilnu zbezpečnostních důvodů při používání nepřikrývej-
te, musí být zajištěno proudění okolního vzduchu. Rovněž
svítilnu neinstalujte aneprovozujte vtěsném malém prosto-
ru snedostatečným objemem aprouděním vzduchu.

98 CZCZ
V. Odkaz na štítek
apiktogramy
Odpovídá příslušným požadavkům EU.
Dvojitá izolace adaptéru 230 V.
Používejte pouze vinteriéru achraňte
před deštěm avlhkostí (toto platí pouze
pro adaptér na 230 V).
0,5 m Minimální odstup mezi svítidlem aosvět-
lovaným předmětem musí být 0,5 m.
Svítilnu používejte pouze nainstalova-
ným předním krytem.
Prasklý přední ochranný kryt vyměňte.
ta...°C Nejvyšší jmenovitá teplota prostředí.
Svítidlo neumísťujte vblízkosti snadno
vznětlivých materiálů ana snadno
vznětlivé materiály.
Před použitím si přečtěte návod kpo-
užití.
Li-ion
Nepoužitelný výrobek nevyhazujte do
směsného odpadu, ale odevzdejte jej
kekologické likvidaci/recyklaci. Před
likvidací elektrospotřebiče zněho musí
být demontován akumulátor aode-
vzdán kekologické likvidaci odděleně.
Akumulátor nevyhazujte do směsného
odpadu.
Tabulka 3
VI. Likvidace odpadu
yObalové materiály vyhoďte do příslušného kontejneru
na tříděný odpad.
yVýrobek obsahuje elektronické
součásti, které jsou nebezpečným
odpadem. Podle evropské směrni-
ce 2012/19 EU se elektrická zaříze-
ní nesmějí vyhazovat do směsného odpadu, ale je
nezbytné jej odevzdat kekologické likvidaci na ktomu
určená sběrná místa. Před likvidací elektrospotřebiče
zněho musí uživatel či pracovník zpětného odběru
demontovat akumulátor adle směrnice 2006/66 EC
musí být akumulátor odevzdán kekologické likvidaci
odděleně. Akumulátor nevyhazujte do směsného odpa-
du. Informace osběrných místech obdržíte na obecním
úřadě.
kovové špony) vjehož důsledku může dojít kpožáru, či
výbuchu. Proto na konektor nasaďte gumovou ochranu,
která je součástí výrobku. Rovněž tak je nutné konektor
ochránit před vniknutím vody.
yAkumulátor chraňte před nárazy, teplotou nad 50°C,
přímým slunečním zářením, sálavými zdroji tepla
avodou. Akumulátor nikdy neotvírejte!
yAkumulátor nikdy nespalujte, nevhazujte do vody či
životního prostředí, ale odevzdejte jej kekologické
likvidaci, viz níže.
yPokud dojde kpoškození akumulátoru aúniku elektro-
lytu vdůsledku špatného zacházení sakumulátorem,
vyhněte se kontaktu spokožkou. Dojde-li kpotřísnění
pokožky, důkladně ji umyjte vodou. Tekutiny unikající
zakumulátoru mohou způsobit záněty nebo popále-
niny. Vpřípadě zasažení očí je důkladně vypláchněte
čistou vodou akonzultujte slékařem.
SPOLEČNÉ POKYNY PRO BATERIOVOU
SOUPRAVU
a) Svítilnu nabíjejte pouze nabíječem, který je
určen výrobcem. Nabíječ, který může být vhodný
pro jeden typ akumulátorové soupravy, může být při
použití sjinou akumulátorovou soupravou příčinou
nebezpečí požáru.
b) Svítilnu používejte pouze sakumulátorovou
soupravou, která je výslovně určena pro dané
zařízení. Používání jakýchkoli jiných akumulátorových
souprav může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li akumulátorová souprava právě použí-
vána, chraňte ji před stykem sjinými kovovými
předměty jako jsou kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové
předměty, které mohou způsobit spojení
jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zkratování
kontaktů akumulátoru může způsobit popáleniny
nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zakumulá-
toru unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu
snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito
tekutinami, opláchněte postižené místo
vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhle-
dejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Akumulátorová souprava, která je poškozena
nebo přestavěna, se nesmí používat .
Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou
chovat nepředvídatelně, které může mít za následek
oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Akumulátorové soupravy se nesmí vystavovat
ohni nebo nadměrné teplotě (nad 50°C).
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet akumulátorovou soupravu mimo tep-
lotní rozsah, který je uveden vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách,
které jsou mimo uvedený rozsah, mohou akumulátor
poškodit azvýšit riziko požáru.
IV. Čištění, údržba, servis
yV případě potřeby očištění svítilny ji před čištěním odpojte
od přívodu el. proudu anechte ji vychladnout. Kčištění
povrchu svítilny nepoužívejte abrazivní čistící prostředky
aorganická rozpouštědla, neboť by došlo kjeho poškození.
yV případě poškození předního ochranného krytu svítilny
jej vyměňte za nový. Zbezpečnostních důvodů nelze
používat svítilnu spoškozeným předním krytem. Pokud
si uživatel přední sklo vymění, výrobce již nemůže
garantovat krytí svítilny IP65 sochranou proti škodlivé-
mu vniknutí vody aprachu, protože nemůže ručit za pří-
padně nesprávnou instalaci předního krytu uživatelem.
Při výměně krytu musí být zajištěna stejná úroveň
ochrany jako vpůvodním provedení. Musí být použito
originální těsnění výrobce. Při výměně skla musí být
těsnění naprosto vnepoškozeném anepokrouceném
stavu. Sklo musí mít stejnou tloušťku jako původní.
Pokud tyto požadavky nebudou splněny, nebude dosta-
tečně zajištěna ochrana proti škodlivému vniknutí vody
aprachotěsnost asvítilna nesmí být vystavena dešti,
vlhkosti ači jinému způsobu vniknutí.
yV případě potřeby záruční opravy se obraťte na prodá-
vajícího, ukterého jste výrobek zakoupili, který zajistí
opravu vautorizovaném servisu značky Extol®. Pro
pozáruční opravu se obraťte přímo na autorizovaný
servis značky Extol® (servisní místa naleznete na webo-
vých stránkách vúvodu návodu).

1110 CZCZ
EU Prohlášení oshodě
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce akonstrukce,
stejně jako na trh uvedené provedení, odpovídá příslušným požadavkům Evropské unie.
Při námi neodsouhlasených změnách zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Extol® Light 43122; 43125
Přenosné LED svítilny nabíjecí; 10 W; 10/20 W
byly navrženy avyrobeny ve shodě snásledujícími normami:
EN 60598-1:2015; EN 60598-2-5:2015; EN 55015:2013;
EN 61547:2009; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
a hramonizačními předpisy:
2014/35 EU
(nabíječka pro 230 V)
2014/30 EU
2011/65 EU
2009/125 EC
(Nařízení Komise EU č. 1194/2012 pro ekodesign)
Ve Zlíně 21.7. 2016
Martin Šenkýř
člen představenstva a.s. společnosti výrobce
VII. Záruční lhůta apodmínky
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Uplatnění nároku na bezplatnou záruční opravu se řídí
zákonem č. 89/2012 Sb., přičemž odpovědnost za vady na
Vámi zakoupený výrobek platí po dobu 2let od data jeho
zakoupení- pokud např. na obalu či promomateriálu není
uvedena delší doba pro nějakou část či celý výrobek.
Při splnění níže uvedených podmínek, které jsou vsouladu
stímto zákonem, Vám výrobek bude bezplatně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést
(pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad
okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje
vdokladu okoupi musí být vypsány nesmazatelným
způsobem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobek
nevyhovuje Vašim pozdějším technickým nárokům,
není důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být
zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamaci by mělo být pokud možno
očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo
kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přes-
né diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění
spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenství.
5) Servis nenese odpovědnost za zboží poškozené přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslu-
šenství, které není součásti základního vybavení
výrobku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství
nelze odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skry-
té aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně
autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobce odpovídá za to, že výrobek bude mít po celou
dobu odpovědnosti za vady vlastnosti aparametry uvede-
né vtechnických údajích, při dodržení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže:
a)
výrobek nebyl používán audržován podle návodu kobsluze.
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje bez před-
chozího písemného povolení vydaného firmou Madal
Bal a.s. nebo autorizovaným servisem značky Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d)
byla některá část výrobku nahrazena neoriginální součás-
ti.
e)k poškození výrobku nebo knadměrnému opotře-
bení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g)škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h)vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém.
j) výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení.
k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu okoupi
či reklamační zprávy.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opo-
třebení výrobku nebo na použití výrobku kjiným
účelům, než ke kterým je určen.
12) Odpovědnost za vady se nevztahuje na opotřebení
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného
používání, např. obroušení brusných kotoučů, nižší kapa-
cita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních před-
pisů.
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
kterou již byla prodávajícím poskytnuta sleva. Pokud si
spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak výrobce ani
prodávající nenese odpovědnost za případné poškození
výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opra-
vy či použití neoriginálních náhradních dílů.
15) Na vyměné zboží či jeho část v záruční lhútě neplyne
nová 2 letá záruka od data výměny, ale 2 letá záruka se
počítá od data zakoupení původního výrobku.
16) V případě sporu mezi kupujícím a prodávajícím ve vzta-
hu kupní smlouvy, který se nepodařilo mezi stranami
urovnat přímo, má kupující právo obrátit se na obchodní
inspekci jako subjekt mimosoudního řešení spotřebitel-
ských sporů. Na webových stránkách obchodní inspekce
je odkaz na záložku „ADR-mimosoudní řešení sporů“.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte na obchodníka, u kterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz. Vpřípadě dotazů Vám poradíme na servisní lince 222 745 130.


1514 SKSK
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POŽIADAVIEK NA EKODIZAJN HALOGÉNOVÝCH LED SVIETIDIEL
PODĽA NARIADENIA EURÓPSKEJ KOMISIE ES 1194/2012.
Parametre svietidiel 43122 43125
Energetická trieda A+ A+
Pätica žiarovky × ×
Príkon; napájacie napätie afrek-
vencia 8,4 VDC (1A) 12,6 VDC (1 A)
~Ekvivalentný príkon štandardnej
žiarovky ~60 W ~60 W/~100 W
Menovitý svetelný tok 800 lm 700 lm (10 W)/1400 lm
(20 W)
Svietivosť 120 cd 120/200 cd
Menovitá životnosť svetelného
zdroja > 30 000 hod. > 30 000 hod.
Power Factor
Účinník svetelného zdroja > 0,8 > 0,8
Činiteľ starnutia svetelného zdroja
pri 6000 h ≥ 0,80 ≥ 0,80
Štartovací čas 0,1 s 0,1 s
Zahrievací čas do 60 %plného
svetelného toku 0,1 s 0,1 s
Podanie farieb Ra ≥ 75 ≥ 75
Teplota chromatickosti
(farebná teplota) 6300 K 6300 K
Zachovanie farieb x =0,313
y =0,337
x =0,313
y =0,337
λ
Vlnová dĺžka ~ 500 –600 nm ~ 500 –600 nm
Uhol emisie svetla šíreného do
priestoru 120° 120°
Zvýrazňovací zdroj svetla × ×
Stmievateľnosť svetelného zdroja × ×
Počet spínacích cyklov do poruchy ≥ 15 000× ≥ 15 000×
Na vonkajšie použitie IP 65 IP 65
Rozmer svetelného zdroja 140 ×85 ×115 mm 180 ×139 ×130 mm
Obsah ortuti vsvetelnom zdroji 0,0 mg 0,0 mg
Tabuľka 2

1716 SKSK
III. Zapojenie ainštalácia
svietidla
•UPOZORNENIE
yPred použitím si prečítajte celý návod na použitie
aponechajte ho priložený pri výrobku, aby sa sním
obsluha mohla oboznámiť. Ak výrobok niekomu požičia-
vate alebo predávate, priložte knemu aj tento návod na
použitie. Zamedzte poškodeniu tohto návodu. Výrobca
nenesie zodpovednosť za škody či zranenia vzniknuté
používaním zariadenia, ktoré je vrozpore stýmto návo-
dom. Pred použitím svietidla sa oboznámte so všetkými
ovládacími prvkami asúčasťami. Pred použitím skontro-
lujte pevné upevnenie všetkých súčastí askontrolujte, či
niektorá časť svietidla nie je poškodená, hlavne predný
ochranný kryt aizolácia kábla adaptéra. Za poškodenie
sa považuje aj popraskaný prívodný kábel adaptéra.
Svietidlo spoškodenými časťami nepoužívajte azaistite
jeho opravu vautorizovanom servise značky Extol®.
Nabíjací adaptér svietidla je určený napripojenie do
zásuvky snapätím uvedeným vtechnických údajoch.
Pred pripojením svietidla ktomuto napätiu skont-
rolujte, či hodnota vzásuvke vyhovuje uvedeným
hodnotám.
Koncovku nabíjačky/adaptéra zasuňte do konektora
na spodnej strane akumulátora. Svietidlo po nabití
odpojte od nabíjačky, nenechávajte ho pripojené
knabíjačke dlhšie, než je nutné. Po odpojení koncov-
ky nabíjačky od konektora akumulátora na konektor
nasaďte krytku, aby do konektora nevnikli nečistoty,
napr. kovový prach, stružliny, kancelárske svorky,
aby nemohlo dôjsť kskratovaniu akumulátora, atým
prípadne výbuchu či požiaru. Zároveň je tak nutné
konektor chrániť pred nežiaducim vniknutím vody.
Svietidlo nenabíjajte prostredníctvom 12 Vzásuvky
cigaretového zapaľovača, ak je autobatéria málo
nabitá alebo vybitá. Autobatéria je vybitá alebo
slabo nabitá, ak je napätie na svorkách 12,1 –12,2 V.
Nabíjanie svietidla pri slabo nabitej autobatérii môže
spôsobiť, že vozidlo nebude možné naštartovať.
Ak v12 Vzásuvke nie je prítomné napätie, otočte
kľúčikom zapaľovania do prvej pozície. Ak ani po
tomto nie je vzásuvke prítomné napätie, je možné,
že je prasknutá poistka istiaca 12 Vzásuvku alebo
poistka v12 Vkonektora. Pre prípad kontroly či
výmeny 12 Vpoistky v12 Vkonektore odskrutkujte
prednú časť na konektore apoistku vyberte askont-
rolujte či vymeňte, ak do adaptéra nejde prúd. Novú
poistku je možné obstarať vobchode sauto-moto
potrebami či na čerpacej stanici pohonných hmôt.
Pri nabíjaní akumulátora prepnite
prevádzkové spínač do pozície „OFF“
či „0“. Svietidlo nepoužívajte, ak ho
nabíjate –poškodzuje to akumulátor.
Svietidlo je vybavené prevádzkovým spínačom na
spodnej strane akumulátora.
Svietidlo Extol® Light 43125 má trojpolohový spínač.
Pozícia Ispínača pre svietenie svýkonom 10 W, sve-
telným tokom 700 lm ačasom svietenia cca 6hod.,
pozícia II spínača pre výkon 20 W, svetelným tokom
1400 lm ačasom svietenia cca 4hod..
Proces nabíjania akumulátora je signalizovaný
červenou kontrolkou na adaptéri, ktorá svieti zeleno
vprípade plného nabitia akumulátora.
•VÝSTRAHA
ySvietidlo ako také je odolné proti
dažďu aje prachotesné so stupňom
proti škodlivému vniknutiu vody
adotyku označeným ako IP65. Neplatí
to však pre štandardnú nechránenú
zásuvku snapätím 120 –240 V~
aadaptér svietidla určený na pripo-
jenie ktomuto napätiu. Nabíjačku
azásuvku, do ktorej je pripojená, je
nutné chrániť pred dažďom avlhkosťou
či iným spôsobom vniknutia vody.
ySvietidlo vždy používajte snepoško-
deným predným ochranným krytom,
ktorý bráni poškodeniu LED diód
avystaveniu vlhkosti/vody aprachu.
ySvietidlo nepoužívajte vprostredí
snebezpečenstvom výbuchu či požiaru!
ySvietidlo zbezpečnostných dôvodov pri používaní neprikrý-
vajte, musí byť zaistené prúdenie okolitého vzduchu. Takisto
svietidlo neinštalujte aneprevádzkujte vtesnom malom
priestore snedostatočným objemom aprúdením vzduchu.
PRIPEVNENIE AUMIESTNENIE SVIETIDLA
yV prípade, že bude svietidlo pripevnené kpodkladu
pomocou skrutiek, pripevníte ho 1– 3m nad zemou.
Vzdialenosť svetla priamo od osvetleného objektu
by mala byť najmenej 0,5 m(Obr.3). Ak je svietidlo
namontované vrohu, treba, aby vzdialenosť od stropu
bola minimálne 20 cm (Obr.4). To isté platí aj pri použí-
vaní svietidla ako prenosného zdroja svetla.
0,5 m
Min.
1
m
Max.
3
m
Obr. 3
20 cm
Obr. 4
•UPOZORNENIE
yKábel adaptéra chráňte pred tepelným amechanickým
poškodením. Vprípade jeho poškodenia vypnite napätie
vsieti, potom adaptér odpojte od zdroja el. prúdu anahraď-
te ho za originálnu nabíjačku výrobcu značky Extol®.
ySvietidlo má nevymeniteľný zdroj svetla, ktorý má bez
mechanického poškodenia veľmi dlhú životnosť, ateda
nie je nutné za normálnych okolností predný kryt svie-
tidla demontovať.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE NABÍJAČKU/ADAPTÉR PRE 230 V
yNabíjačku chráňte pred dažďom avlh-
kosťou. Nabíjačku je možné používať iba
vuzatvorených priestoroch.
yNabíjačka, ktorá je súčasťou dodávky svietidla, je urče-
ná na nabíjanie iba akumulátora svietidla ažiadnych
iných akumulátorov. Pri nabíjaní iných akumulátorov
než tých, na ktoré je nabíjačka určená, môže dôjsť
kpožiaru alebo výbuchu.
yUdržujte nabíjačku/adaptér čistý. Skontrolujte, či je
vidlica nabíjačky vporiadku.
yPred každým použitím nabíjačky skontrolujte, či je
vporiadku, vrátane výstupného kábla. Ak zistíte
poruchu, opravu prístroja zaistite vautorizovanom
servise značky Extol® (servisné miesta nájdete vúvode
návodu).
yNabíjačku/adaptér nepoužívajte na predmetoch
apodkladoch, ktoré sa môžu ľahko vznietiť (napr. na
papieri), alebo vprostredí snebezpečenstvom výbuchu
či požiaru.
yPri nabíjaní vždy zaistite dostatočné vetranie, pretože
by mohlo dôjsť kúniku pár alebo elektrolytu zaku-
mulátora, ak je zdôvodu nesprávneho zaobchádzania
poškodený.
yPo ukončení nabíjania nabíjačku odpojte od zdroja el.
prúdu, nenechávajte ju pripojenú knapätiu dlhšie, než
je potrebné.
yZabráňte používaniu prístroja osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností aznalostí bráni vbezpečnom
používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
AKUMULÁTOR
yAkumulátor nabíjajte vsuchom prostredí adbajte na to,
aby sa do zariadenia nedostala voda.
yNikdy akumulátor nevystavujte priamemu slnečnému
žiareniu ateplotám vyšším ako 50 °C.
yAkumulátor nabíjajte len na čas potrebný na nabíjanie.

1918 SKSK
yKonektor akumulátora uchovávajte mimo kovových
predmetov, ktoré by mohli viesť ku skratu zabudova-
ného akumulátora (napr. kovový prach, kovové spony),
čím môže dôjsť kpožiaru alebo výbuchu. Preto na
konektor nasaďte gumovú ochranu, ktorá je súčasťou
výrobku. Zároveň je tak nutné konektor ochrániť pred
vniknutím vody.
yAkumulátor chráňte pred nárazmi, teplotou nad 50°C,
priamym slnečným žiarením, sálavými zdrojmi tepla
avodou. Akumulátor nikdy neotvárajte!
yAkumulátor nikdy nespaľujte, nehádžte do vody či
životného prostredia, ale odovzdajte ho naekologickú
likvidáciu –pozrite nižšie.
yAk dôjde kpoškodeniu akumulátora aúniku elektrolytu
zdôvodu nesprávneho zaobchádzania sakumulátorom,
zabráňte jeho kontaktu spokožkou. Ak dôjde kzasi-
ahnutiu pokožky, dôkladne ju umyte vodou. Tekutiny
unikajúce zakumulátora môžu spôsobiť zápaly alebo
popáleniny. Vprípade zasiahnutia očí vypláchnite oči
čistou vodou akonzultujte slekárom.
SPOLOČNÉ POKYNY PRE BATÉRIOVÚ
SÚPRAVU
a) Svietidlo nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je
určená výrobcom. Nabíjačka, ktorá môže byť vhod-
ná pre jeden typ akumulátorovej súpravy, môže byť
pri použití sinou akumulátorovou súpravou príčinou
nebezpečenstva požiaru.
b) Svietidlo používajte iba sakumulátorovou
súpravou, ktorá je výslovne určená pre dané
zariadenie. Používanie akýchkoľvek iných akumu-
látorových súprav môže byť príčinou nebezpečenstva
úrazu alebo požiaru.
c) Ak sa akumulátorová súprava práve nepouží-
va, chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi, ako sú kancelárske sponky, mince,
kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé kovové
predmety, ktoré môžu spôsobiť spojenie
jedného kontaktu batérie sdruhým. Skrat kon-
taktov akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zakumulátora
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu snimi.
Ak dôjde knáhodnému styku stýmito teku-
tinami, opláchnite zasiahnuté miesto vodou.
Ak sa tekutina dostane do oka, vyhľadajte
lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce zbatérie môžu
spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Akumulátorová súprava, ktorá je poškodená
alebo prestavená, sa nesmie používať.
Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť oheň,
výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Akumulátorové súpravy sa nesmú vystavovať
ohňu alebo nadmernej teplote (nad 50°C).
g) Je nutné dodržiavať všetky pokyny pre nabíja-
nie anenabíjať akumulátorovú súpravu mimo
teplotného rozsahu, ktorý je uvedený vnávode
na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách,
ktoré sú mimo uvedeného rozsahu, môžu akumulátor
poškodiť azvýšiť riziko požiaru.
IV. Čistenie, údržba, servis
yV prípade potreby vyčistiť svietidlo ho pred vyčistením
odpojte od prívodu el. prúdu anechajte ho vychladnúť.
Na čistenie povrchu svietidla nepoužívajte abrazívne
prostriedky aorganické rozpúšťadlá, pretože by došlo
kpoškodeniu povrchu.
yV prípade poškodenia predného ochranného krytu
svietidla vymeňte kryt za nový. Zbezpečnostných
dôvodov nemôžete používať svietidlo spoškodeným
predným krytom. Ak si používateľ vymení predné sklo,
výrobca už nemôže garantovať krytie svietidla IP65
sochranou proti škodlivému vniknutiu vody aprachu,
pretože nemôže ručiť za možnú nesprávnu inštaláciu
predného krytu používateľom.
Pri výmene krytu musí byť zaistená rovnaká úroveň
ochrany ako vpôvodnom vyhotovení. Musí sa použiť
originálne tesnenie od výrobcu. Pri výmene skla musí
byť tesnenie úplne vnepoškodenom stave anesmie byť
skrútené. Sklo musí mať rovnakú hrúbku ako pôvodné.
Ak tieto požiadavky nesplníte, nebude dostatočne zais-
tená ochrana proti škodlivému vniknutiu vody atesnos-
ti proti prachu asvietidlo nesmie byť vystavené dažďu,
vlhkosti či inému spôsobu vniknutia.
yV prípade potreby záručnej opravy sa obráťte na
predajcu, uktorého ste si výrobok kúpili aktorý zaistí
opravu vautorizovanom servise značky Extol®. Sopra-
vou po uplynutí záruky sa obráťte priamo na autorizo-
vaný servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na
webových stránkach vúvode návodu).
V. Odkazy na štítok
apiktogramy
Zodpovedá príslušným požiadavkám EÚ.
Dvojitá izolácia adaptéra 230 V.
Používajte iba vinteriéri achráňte pred
dažďom avlhkosťou (toto platí iba pre
adaptér na 230 V).
0,5 m Minimálny odstup medzi svietidlom
apredmetom, ktorý osvetľujete musí
byť 0,5 m.
Svietidlo používajte iba snainštalova-
ným predným krytom.
Prasknutý predný ochranný kryt vy-
meňte.
ta...°C Najvyššia menovitá teplota prostredia.
Svietidlo neumiestňujte vblízkosti
materiálov, ktoré by sa mohli ľahko
vznietiť, alebo priamo na podobné
materiály.
Pred použitím si prečítajte návod na
použitie.
Li-ion
Nepoužiteľný výrobok nevyhadzujte do
komunálneho odpadu, ale odovzdajte
ho na ekologickú likvidáciu/recykláciu.
Pred likvidáciou elektrospotrebiča mu-
síte demontovať akumulátor aodovzdať
ho na ekologickú likvidáciu oddelene.
Akumulátor nevyhadzujte do komunál-
neho odpadu.
Tabuľka 3
VI. Likvidácia odpadu
yObalové materiály vyhoďte do príslušného kontajnera
na triedený odpad.
yVýrobok obsahuje elektronické
súčasti, ktoré sú nebezpečným
odpadom. Podľa európskej smerni-
ce 2012/19 EÚ sa elektrické zaria-
denia nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu, ale
je nevyhnutné ich odovzdať na ekologickú likvidáciu na
na to určené zberné miesta. Pred likvidáciou elektro-
spotrebiča zneho musí používateľ či pracovník spätné-
ho odberu demontovať akumulátor apodľa smernice
2006/66 ES musí akumulátor odovzdať na ekologickú
likvidáciu oddelene. Akumulátor nevyhadzujte do
komunálneho odpadu. Informácie ozberných miestach
dostanete na obecnom úrade.

2120 SKSK
EÚ Vyhlásenie ozhode
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že následne označené zariadenie na základe svojej koncepcie akonštrukcie,
rovnako ako na trh uvedené vyhotovenie, zodpovedá príslušným požiadavkám Európskej únie.
Pri nami neodsúhlasených zmenách zariadenia stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Extol® Light 43122; 43125
Prenosné LED svietidlá nabíjacie; 10 W; 10/20 W
boli navrhnuté avyrobené vsúlade snasledujúcimi normami:
EN 60598-1:2015; EN 60598-2-5:2015; EN 55015:2013;
EN 61547:2009; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
a harmonizačnými predpismi:
2014/35 EÚ
(nabíjačka pre 230 V)
2014/30 EÚ
2011/65 EÚ
2009/125 ES
(Nariadenie Komisie EÚ č. 1194/2012 pre ekodizajn)
V Zlíne 21.7. 2016
Martin Šenkýř
člen predstavenstva a.s. spoločnosti výrobcu
VII. Záručná doba
apodmienky
ZÁRUČNÁ DOBA
Zodpovednosť za chyby (záruka) na Vami zakúpený výrobok
platí 2roky od dátumu zakúpenia podľa zákona. Pri splnení
nižšie uvedených obchodných podmienok, ktoré sú vsúlade
stýmto zákonom, Vám výrobok bude bezplatne opravený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť
(ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad ozak-
úpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje vdoklade
ozakúpení musia byť vypísané nezmazateľným
spôsobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok
nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom,
nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť
tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar,
pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie
voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky
poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrob-
kom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5)
Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslu-
šenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia
výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo
nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na
skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne
autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať po celú dobu
zodpovednosti za poruchy vlastnosti aparametre uvedené
vtechnických údajoch, pri dodržaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že:
a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa
návodu na obsluhu
b)
bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez predchád-
zajúceho písomného povolenia vydaného firmou Madal
Bal a.s. alebo autorizovaným servisom značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou
či nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom.
j) výrobok bol použitý nad rámec prípustného zaťaženia.
k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné
opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na
iné účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na opotrebova-
nie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného
používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia
kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13)
Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré
sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych právnych predpisov.
14)
Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu poru-
chy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá zľava. Pokiaľ
spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví, potom výrobca ani
predávajúci nenesie zodpovednosť za prípadné poškodenie
výrobku alebo zdravotné problémy zdôvodu neodbornej
opravy alebo použitia neoriginálnych náhradných dielov.
15) V prípade sporu medzi kupujúcim a predávajúcim vo
vzťahu kúpnej zmluvy, ktorý sa nepodarilo medzi stranami
urovnať priamo, má kupujúci právo obrátiť sa na obchodnú
inšpekciu ako subjekt mimosúdneho riešenia spotrebi-
teľských sporov. Na webových stránkach obchodnej inšpek-
cie je odkaz na záložku „ADR – mimosúdne riešenie sporov.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na: Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70 E-mail: servis@madalbal.sk


2524 HUHU
HALOGÉN ÉS LED LÁMPÁKRA VONATKOZÓ KÖRNYEZETBARÁT TERVEZÉSI
KÖVETELMÉNYEK ABIZOTTSÁG 1194/2012/EU RENDELETE ALAPJÁN.
A lámpák paraméterei 43122 43125
Energiatakarékossági osztály A+ A+
Lámpafoglalat × ×
Teljesítményfelvétel, tápfeszültség
és frekvencia 8,4 VDC (1A) 12,6 VDC (1 A)
~Ekvivalens standard izzó ~60 W ~60 W/ ~100 W
Névleges fényáram 800 lm 700 lm (10 W)/1400 lm
(20 W)
Fényerő 120 cd 120 /200 cd
Névleges lámpaélettartam > 30 000 óra > 30 000 óra
Power Factor
Lámpa teljesítménytényező > 0,8 > 0,8
Lámpa öregedési tényező (6000
óra alatt) ≥ 0,80 ≥ 0,80
Bekapcsolási idő 0,1 másodperc 0,1 másodperc
Bemelegedési idő 60%-os fény-
áramig 0,1 másodperc 0,1 másodperc
Színvisszaadás Ra ≥75 ≥75
Színhőmérséklet (korreált szín-
hőmérséklet) 6300 K 6300 K
Színvisszaadás x= 0,313
y= 0,337
x= 0,313
y= 0,337
λ
Hullámhossz ~500-600 nm ~500-600 nm
Fénysugár térszöge 120° 120°
Kiemelő fényforrás × ×
Szabályozható lámpa × ×
Kapcsolási ciklusok száma ame-
ghibásodásig ≥ 15000× ≥ 15000×
Kültéri használatra IP 65 IP 65
Lámpa mérete 140 ×85 ×115 mm 180 ×139 ×130 mm
Fényforrás higanytartalma 0,0 mg 0,0 mg
2. táblázat

2726 HUHU
III. Alámpa bekötése és telepítése
•FIGYELMEZTETÉS!
yA termék használatba vétele előtt ajelen útmutatót
olvassa el, és azt atermék közelében tárolja, hogy más
felhasználók is el tudják olvasni. Amennyiben atermé-
ket eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékkel együtt
ajelen használati útmutatót is adja át. Ahasználati
útmutatót védje meg asérülésektől. Agyártó nem
vállal felelősséget atermék rendeltetésétől vagy
ahasználati útmutatótól eltérő használata miatt
bekövetkező károkért. Alámpa első bekapcsolása előtt
ismerkedjen meg alaposan aműködtető elemek és
atartozékok használatával. Ahasználatba vétel előtt
mindig ellenőrizze le atartozékok megfelelő rögzítés-
ét, alámpa és az akkumulátortöltő hálózati vezeték
sérülésmentességét. Arepedezett vagy felhólyagoso-
dott hálózati vezeték is hibának számít. Amennyiben
sérülést észlel, akkor alámpát ne kapcsolja be. Alám-
pát Extol® márkaszervizben javítassa meg.
A lámpatöltő adaptert aműszaki adatoknál feltün-
tetett tápfeszültségekről lehet üzemeltetni. Alámpa
csatlakoztatása előtt méréssel ellenőrizze le az elek-
tromos hálózat tényleges feszültségét.
Az adapter/töltő vezetékét csatlakoztassa alámpa
töltő aljzatához. Alámpa feltöltése után az adaptert/
töltőt válassza le alámpáról. Az adapter/töltő kih-
úzása után az aljzatba dugja be avédődugót, az alj-
zatot védje meg fém tárgyaktól és fémes anyagoktól
(pl. fémportól vagy fémforgácstól), ezek az akkumu-
látor zárlatát okozhatják, aminek tűz vagy robbanás
lehet akövetkezménye. Az aljzatot természetesen
avíztől és anedvességtől is védeni kell.
Amennyiben az autó akkumulátora nincs teljesen fel-
töltve vagy erősen lemerült, akkor a12 V-os adapter
segítségével ne töltse fel alámpát. Az autó akkumu-
látor lemerül állapotban van, ha akapocsfeszültsége
12,1-12,2 V. Amennyiben ilyen akkumulátorról tölti
fel alámpa akkumulátorát, akkor előfordulhat, hogy
az autót nem tudja majd elindítani.
Ha a12 V-os aljzatban nincs feszültség, akkor agyúj-
táskapcsolóban akulcsot fordítsa el az első állásba. Ha
az aljzatban ezt követően sincs feszültség, akkor valós-
zínűleg az aljzat biztosítója kiolvadt (vagy acsatlakozó
biztosítója olvadt ki). Acsatlakozó elejét csavarja ki,
vegye ki abiztosítót és azt cserélje ki. Új biztosítót az
autó alkatrészeket forgalmazó üzletekben, vagy üze-
manyag töltőállomáson lehet vásárolni.
Az akkumulátor feltöltése alatt
aműködtető kapcsolót kapcsolja
OFF (vagy „0”) állásba. Alámpát töl-
tés közben ne használja, mert ez az
akkumulátor sérülését okozhatja.
A működtető kapcsoló az akkumulátor alatt található.
A Extol® Light 43125 lámpába háromállású kapcsoló
van beépítve. Akapcsoló „I” állása: 10 W/ 700 lm (6
óra világítási idő), akapcsoló „II” állása: 20 W/1400
lm (4 óra világítási idő).
Az adapteren piros LED mutatja atöltést, és zöld LED
atöltés befejezését.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA lámpa önmagában por és vízálló
(védettség IP65: teljes mértékben védett
por ellen; kisnyomású vízsugár ellen
védett minden irányból), de az adapter,
amellyel alámpát a120-240 V-os vál-
takozó feszültségű hálózathoz lehet
csatlakoztatni nem rendelkezik ilyen
védettséggel. Az akkumulátortöltőt és
atápfeszültséget biztosító hálózati aljza-
tot védeni kell anedvességtől és avíztől.
yA lámpát csak akkor használja, ha az
elülső védőüveg sérülésmentes. Ez
védi meg aLED diódát amechanikus
sérülésektől, anedvességtől és aportól.
yA lámpát robbanás- és tűzveszélyes
környezetben ne használja.
yBiztonsági okokból alámpát használat közben nem
szabad letakarni, alámpa környékét hagyja szabadon
alámpa megfelelő szellőztetése érdekében. Alámpát na
telepítse és ne üzemeltesse szűk helyen, illetve ott, ahol
nem biztosított alámpa körül alevegő szabad áramlása.
A LÁMPA RÖGZÍTÉSE ÉS ELHELYEZÉSE
yA lámpát atalajtól mérve 1-3 mmagasságban rögzítse
afalhoz csavarokkal. Alámpa és amegvilágított felület
között legyen legalább 0,5 mszabad távolság (lásd a3.
ábrát). Ha alámpát sarokba szereli fel, akkor alámpa
legyen legalább 20 cm-re amennyezettől (4. ábra).
Afenti előírások ahordozható és szabadon lehelyezett
lámpára is érvényesek.
0,5 m
Min.
1
m
Max.
3
m
3. ábra
20 cm
4. ábra
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz adapter vezetékét óvja melegtől és mechanikus
sérülésektől. Amennyiben avezetéken vagy csatla-
kozódugón látható sérülés van, akkor azt Extol® már-
kaszervizében javítassa meg.
yA lámpában afényforrás nem cserélhető. Ha afény-
forrást nem éri mechanikus sérülés, akkor az élettarta-
ma nagyon hosszú. Normál használat esetén alámpa
elülső védőüvegét nem kell kiszerelni.
A 230 VOS ADAPTERHEZ KAPCSOLÓDÓ
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
yAz adaptert védje esőtől és nedvessé-
gtől. Az akkumulátortöltőt csak fedett
helyiségben használja.
yAz akkumulátortöltőt csak ajelen akkus lámpához
szabad használni (más akkumulátorok töltéséhez nem).
Más típusú akkumulátorok feltöltése esetén tűz vagy
robbanás következhet be.
yAz akkumulátortöltőt (adaptert) tartsa tisztán.
Ellenőrizze le acsatlakozódugót
yMinden töltés előtt ellenőrizze le az akkumulátortöltő
és avezeték állapotát. Amennyiben atöltő sérült vagy
hibás, akkor forduljon az Extol márkaszervizhez (a szer-
vizek jegyzékét awww.extol.eu honlapon találja meg).
yAz akkumulátortöltőt (adaptert) ne használja könnyen
gyulladó anyagokon (pl. papíron) vagy robbanásves-
zélyes környezetben.
yAz akkumulátor töltése közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőzését, mert ahibás akkumulátorból
elektrolit gőz szivároghat ki.
yAz akkumulátor feltöltése után az akkumulátortöltőt
válassza le az elektromos hálózatról (feleslegesen ne
legyen az akkumulátortöltő ahálózathoz csatlakoz-
tatva).
yA készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi,
érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek
(gyermekeket is beleértve), akik nem képesek akés-
zülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket,
amikor akészüléket más felelős személy utasításai
szerint és felügyelete mellett használják. Akészülék
nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
AZ AKKUMULÁTORHOZ KAPCSOLÓDÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
yAz akkumulátort csak száraz helyen töltse fel és ügy-
eljen arra, hogy az akkumulátorba ne kerüljön víz.
yAz akkumulátort ne tegye ki közvetlen napsütésnek és
50°C feletti hőmérsékletnek.
yAz akkumulátort csak afeltöltés ideje alatt táplálja az
adapteren keresztül.

2928 HUHU
yAz akkumulátort és érintkezőit tartsa távol fém tárgyaktól
és fémes anyagoktól (pl. fémportól vagy fémforgácstól),
ezek az akkumulátor zárlatát okozhatják, aminek tűz vagy
akár robbanás is lehet akövetkezménye. Acsatlakozó
aljzatot gumidugóval védje (a lámpa része). Az aljzatot
természetesen avíztől és anedvességtől is védeni kell.
yAz akkumulátort óvja ütésektől, nedvességtől, 50°C
feletti hőtől, közvetlen napsütéstől. Az akkumulátort
ne próbálja meg szétszedni.
yAz akkumulátort tűzbe vagy vízbe dobni szigorúan
tilos! Ne szennyezze akörnyezetünket! Az akkumulátort
adja le gyűjtőhelyen újrafeldolgozáshoz (lásd lent).
yAmennyiben az akkumulátorból elektrolit szivárog
ki, akkor azt ne érintse meg. Ha az elektrolit abőrére
kerül, akkor azt azonnal mossa le vízzel. Az akkumu-
látorból kifolyó folyadék maró sérülést okozhat. Ha az
elektrolit aszemébe került, akkor alaposan öblítse ki
tiszta vízzel és forduljon orvoshoz.
AZ AKKUMULÁTORHOZ KAPCSOLÓDÓ
ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK
a) Az akkumulátort csak agyártó által megha-
tározott akkumulátortöltővel szabad feltöl-
teni. Adott típusú akkumulátor töltésére alkalmas
akkumulátortöltő más típusú akkumulátorhoz való
használata esetén tűz keletkezhet.
b) A lámpába kizárólag csak agyártó által
meghatározott akkumulátort szabad besze-
relni. Más típusú akkumulátor használata tüzet vagy
balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan helyre,
ahol fém tárgyak találhatók (gemkapocs, pénzér-
mék, kulcsok, szegek, csavarok stb.) mert afém
tárgyak az akkumulátor pólusait összeköthetik
és zárlatot okozhatnak. Az akkumulátor pólusainak
arövidre zárása tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén
abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot
ne érintse meg. Amennyiben afolyadék
abőrére kerül, akkor azt azonnal mossa le
vízzel. Amennyiben az akkumulátor folyadéka
aszemébe kerül, akkor azonnal forduljon
orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyó folyadék maró
sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akkumu-
látorokat illetve lámpát.
A sérült vagy átalakított akkumulátor illetve lámpa
viselkedése és működése váratlan helyzeteket
okozhat, aminek sérülés, tűz vagy robbanás lehet
akövetkezménye.
f) Az akkumulátorokat ne tegye ki nyílt láng vagy
magas hőmérséklet hatásának (50°C felett).
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait. Az
akkumulátorokat kizárólag csak ahasználati
útmutatóban megadott környezeti hőmér-
séklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti
tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibá-
sodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
IV. Tisztítás, karbantartás,
szerviz
yA lámpa tisztítása előtt alámpát kapcsolja le ahálóza-
tról és várja meg alámpa teljes kihűlését. Atisztításhoz
ne használjon karcoló szemcséket tartalmazó tisztító-
szereket, valamint szerves oldószereket és agresszív
anyagokat tartalmazó készítményeket, mert ezek
maradandó sérülést okozhatnak alámpa felületén.
yHa az elülső védőüveg megsérült, akkor azt cserélje
ki. Biztonsági okokból alámpát az elülső üveg nélkül
használni tilos! Ha az elülső üveget afelhasználó cseréli
ki, akkor agyártó már nem vállal felelősséget alámpa
IP65-ös védettségéért (por és víz elleni védelméért),
mivel nem biztosított, hogy afelhasználó agyártói
előírásokat betartva szereli be az új üveget.
Tegyen nem mindent annak érdekében, hogy az
elülső üveg esetleges cseréje után alámpa védettsége
megfeleljen az eredi védettségnek. Használjon eredeti
alkatrészeket agyártótól (üveg, tömítés). Az össze-
szereléshez csak tökéletes állapotban lévő tömítést
használjon, ügyelve arra, hogy atömítés ne tekeredjen
meg. Az új üveg vastagsága legyen azonos az eredeti
üveg vastagságával. Amennyiben aszerelést nem
tudja afenti követelmények szerint végrehajtani, akkor
alámpa védettsége nem fog megfelelni az eredeti
védettségnek, így alámpát már nem szabad por és eső
(vagy más nedvesség) hatásának kitenni, mivel azokkal
szemben alámpa már nem lesz ellenálló.
yHa atermék agarancia ideje alatt meghibásodik, akkor
forduljon az eladó üzlethez, amely ajavítást az Extol®
márkaszerviznél rendeli meg. Atermék garancia utáni
javításait az Extol® márkaszervizeknél rendelje meg.
Aszervizek jegyzékét ahonlapunkon találja meg (lásd
az útmutató elején).
V. Címkék és piktogramok
Megfelel az EU idevonatkozó
előírásainak.
Kettős szigetelésű 230 V-os adapter.
Csak beltérben használja, esőtől és
fröccsenő víztől védje (csak a230 V-os
adapterre vonatkozó előírás).
0,5 m A lámpa és amegvilágított felület
között legalább 0,5 méteres távolságot
kell betartani.
A lámpát védőüveg nélkül használni
nem szabad.
A megrepedt védőüveget azonnal
cserélje ki.
ta...°C Legmagasabb megengedett környezeti
hőmérséklet.
A lámpát könnyen gyulladó anyagok
mellé, vagy azokra felszerelni tilos.
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
Li-ion
A készüléket háztartási hulladékok
közé kidobni tilos! Akészüléket adja le
újrahasznosításra. Alámpa megsem-
misítése előtt ki kell szerelni az abba
beépített akkumulátort, amit akörnye-
zetünket nem károsító újrahasznosítást
biztosító gyűjtőhelyen kell leadni. Az
akkumulátort aháztartási hulladékok
közé dobni tilos!
3. táblázat
VI. Hulladék
megsemmisítés
yA csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
yA termék elektromos és elektroni-
kus alkatrészeket, valamint ves-
zélyes hulladéknak számító anya-
gokat tartalmaz. Az elektromos
hulladékokról szóló 2012/19/EU számú európai irányelv,
valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint az
ilyen hulladékot alapanyagokra szelektálva szét kell
bontani, és akörnyezetet nem károsító módon újra kell
hasznosítani. Alámpa megsemmisítése előtt (a
2006/66/EK európai irányelv szerint) abból ki kell sze-
relni az akkumulátort, és kijelölt gyűjtőhelyen kell
leadni újrahasznosításra. Az akkumulátort aháztartási
hulladékok közé dobni tilos! Aszelektált hulladék gyűj-
tőhelyekről apolgármesteri hivatalban kaphat további
információkat.

3130 HUHU
VII. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény-
ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett
garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg,
illetve aszakszervizek felsorolása atermék vásárlásának
helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277
ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink ren-
delkezésére.
EU Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, 760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
cég kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű és megnevezésű készülék,
illetve az ezen alapuló egyéb kivitelek megfelelnek az Európai Unió vonatkozó előírásainak.
Az általunk jóvá nem hagyott változtatások esetén afenti nyilatkozatunk érvényét veszti.
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag agyártó afelelős.
Extol® Light 43122; 43125
Hordozható és tölthető LED lámpa; 10 W; 10/20 W
tervezését és gyártását az alábbi szabványok alapján végeztük:
EN 60598-1:2015; EN 60598-2-5:2015; EN 55015:2013;
EN 61547:2009; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
figyelembe véve az alábbi előírásokat:
2014/35/EU
(230 V-os akkumulátortöltő)
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EK (a Bizottság 1194/2012/EU számú rendelete)
Zlín, 2016. 7. 21.
Martin Šenkýř
Igazgatótanácsi tag


3534 DEDE
Farbwiedergabeindex Ra ≥75 ≥75
Farbeindruck
(Farbtemperatur) 6300 K 6300 K
Farbechtheit x= 0.313
y= 0.337
x= 0.313
y= 0.337
λ
Wellenlänge ~500-600 nm ~500-600 nm
Lichstromwinkel 120° 120°
Hervorhebende Lichtquelle × ×
Dimmbarkeit der Leuchtquelle × ×
Anzahl der Schaltzyklen bis zur
Störung ≥ 15000× ≥ 15000×
Zur Anwendung im Außenbereich IP 65 IP 65
Abmessungen der Leuchtquelle 140 ×85 ×115 mm 180 ×139 ×130 mm
Quecksilbergehalt in der
Lichtquelle 0,0 mg 0,0 mg
Tabelle 2
INFORMATIONEN BETREFFS DER ANFORDERUNGEN AN DAS ECODESIGN VON HALOGEN
LEDLAMPEN NACH DER VERORDNUNG DER EUROPÄISCHEN KOMMISSION EG 1194/2012.
Lampenparameter 43122 43125
Energieklasse A+ A+
Fassung des Stabes × ×
Leistungsaufnahme;
Versorgungsspannung und -fre-
quenz
8,4 VDC (1A) 12,6 VDC (1 A)
~Äquivalenzleistung einer
Standardbirne ~60 W ~60 W/~100 W
Nennlichtstrom 800 lm 700 lm (10 W)/1400 lm
(20 W)
Lichtstärke 120 cd 120/200 cd
Nennlebensdauer der Leuchtquelle > 30 000 Std. > 30 000 Std.
Power Factor
Leistungsfaktor der Leuchtquelle > 0,8 > 0,8
Alterungsfaktor der Lichtquelle
bei 6000 h ≥ 0,80 ≥ 0,80
Zündzeit 0,1 s 0,1 s
Anlaufzeit bis 60% der vollen
Leuchtkraft 0,1 s 0,1 s

3736 DEDE
•WARNUNG
yDie Lampe als solche ist gegen Regen
beständig und staubdicht mit einem
Grad gegen schädliches Eindringen
vom Wasser und Berührung, als IP65
bezeichnet, jedoch nicht die normale
ungeschützte Steckdose mit einer
Spannung von 120-240 V~ und der zum
Anschluss an diese Spannung besti-
mmte Adapter. Das Ladegerät und die
Steckdose, an die es angeschlossen ist,
sind vor Regen und Feuchtigkeit oder
anderweitigem Eindringen von Wasser
zu schützen.
yBenutzen Sie stets nur eine Lampe mit
unbeschädigten Frontschutz, der eine
Beschädigung der LED verhindert und
diese vor Feuchtigkeit/Wasser und
Staub schützt.
yBenutzen Sie die Lampe nicht in
explosions- und brandgefährdeten
Bereichen!
yDie Lampe darf aus Sicherheitsgründen während der
Verwendung nicht abgedeckt werden, die Strömung
der Umluft muss sichergestellt sein. Die Lampe darf
ebenfalls nicht in engen kleinen Räumen mit unzu-
reichendem Raumvolumen und ohne Luftströmung
installiert oder betrieben werden.
MONTAGE UND PLATZIERUNG DER LAMPE
yIm Falle der Befestigung der Lampe an einen
Untergrund mit Schrauben befestigen Sie diese 1-3
müber dem Fußboden. Die Entfernung der Lichtquelle
direkt vom beleuchteten Objekt sollte mindestens 0,5
mbetragen (Abb. 3). Wird die Lampe in einer Ecke
montiert, muss die Entfernung von der Decke mindes-
tens 20 cm betragen (Abb. 4). Das Gleiche gilt auch für
die Anwendung der Lampe als tragbare Lichtquelle.
0,5m
Min.
1
m
Max.
3
m
Abb. 3
20 cm
Abb. 4
•HINWEIS
ySchützen Sie das Adapterkabel der Lampe vor mecha-
nischer und thermischer Beschädigung. Ist das Kabel
beschädigt, schalten Sie die Spannung im Netz aus,
dann trennen Sie den Adapter von der Stromquelle und
ersetzen Sie ihn mit einem Original-Ladegerät vom
Hersteller der Marke Extol®.
yDie Lampe hat eine unaustauschbare Leuchtquelle,
deren Lebensdauer ohne eine mechanische
Beschädigung sehr lang ist und es daher nicht notwen-
dig ist, den Frontschutz der Lampe unter normalen
Umständen zu demontieren.
III. Anschluss und Installation der Lampe
•HINWEIS
yVor dem Gebrauch lesen Sie die komplette
Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der
Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener mit
ihr vertraut machen kann. Falls Sie das Produkt
jemandem ausleihen oder verkaufen, legen Sie
stets diese Gebrauchsanleitung bei. Verhindern Sie
die Beschädigung dieser Gebrauchsanleitung. Der
Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden
oder Verletzungen infolge vom Gebrauch des Gerätes
im Widerspruch zu dieser Bedienungsanleitung.
Machen Sie sich vor dem Gebrauch der Lampe mit allen
ihren Bedienelementen und Bestandteilen vertraut.
Kontrollieren Sie vor der Anwendung den festen Sitz
sämtlicher Komponenten und auch ob irgendein
Teil der Lampe, vor allem der Frontschutz und die
Isolierung vom Adapterkabel nicht beschädigt ist. Als
Beschädigung wird auch ein morsches Adapterkabel
betrachtet. Eine Lampe mit beschädigten Teilen darf
nicht benutzt und muss in einer autorisierten Werkstatt
der Marke Extol® repariert werden.
Der Ladeadapter der Lampe ist zum Anschluss an
eine Steckdose mit den in technischen Angaben
angeführten Spannungsparametern bestimmt.
Prüfen Sie vor dem Anschluss der Lampe an diese
Spannung, ob der Wert in der Steckdose den ange-
führten Parametern entspricht.
Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts/Adapters
mit der Anschlussbuchse an der Unterseite vom
Akku. Nach dem Auaden trennen Sie die Lampe
vom Ladegerät, lassen Sie sie nicht länger am
Ladeger¨§at angeschlossen, als notwendig ist.
Nach der Trennung vom Stecker des Ladegeräts
von der Anschlussbuchse des Akkus setzen Sie die
Abdeckkappe auf den Stecker auf, damit in diesen
kein Schmutz eindringt, z. B. Metallstaub, Späne,
Büroklammern, damit es nicht zum Kurzschluss vom
Akku und somit zum Brand oder Explosion kommen
kann. Der Stecker ist ebenfalls vor ungewünschtem
Eindringen von Wasser zu schützen.
Laden Sie die Lampe nicht über einen 12
VZigarettenanschluss im Auto, wenn die
Fahrzeugbatterie schwach oder entladen ist. Eine
Fahrzeugbatterie ist entladen oder schwach auf-
geladen, wenn die Spannung an dem Klemmen
im Bereich von 12,1-12,2 Vliegt. Das Aufladen der
Lampe mit einer schwachen Fahrzeugbatterie kann
dazu führen, dass man das Fahrzeug anschließend
nicht mehr starten kann.
Falls in der 12 VSteckdose keine Spannung anliegt,
drehen Sie den Zündschlüssel in die erste Position.
Falls auch dann in der Steckdose keine Spannung
anliegt, ist es möglich, dass die Sicherung der 12
VSteckdose oder die Sicherung im 12 VStecker
kaputt ist. Für den Fall der Kontrolle der 12
VSicherung im 12 VStecker schrauben Sie den
Frontbereich des Steckers ab, nehmen die Sicherung
heraus und kontrollieren /tauschen Sie sie aus,
falls in den Adapter kein Strom gelangt. Eine neue
Sicherung kann in einem Kfz-Zubehörgeschäft oder
an einer Tankstelle erworben werden.
Zum Laden des Akkus schalten Sie den
Betriebsschalter in die Position „OFF“
oder „0"um. Benutzen Sie die Lampe
nicht, wenn sie gerade Aufgeladen
wird -dies beschädigt den Akku.
Die Lampe ist mit einem Betriebsschalter an der
Unterseite vom Akku ausgestattet.
Die Lampe Extol® Light 43125 hat einen Schalter mit
drei Stellungen. Die Schalterposition I zum Leuchten
mit einer Leistung von 10 W, Lichtstrom von 700 lm
und Leuchtdauer von ca. 6Std., Schalterposition II
für die Leistung von 20 W, Lichtstrom von 1400 lm
und Leuchtdauer vin ca. 4Std.
Der Ladeprozess vom Akkumulator wird durch eine
rote Kontrolldiode am Adapter angezeigt, die grün
aufleuchtet, wenn der Akku vollständig geladen ist.

3938 DEDE
b) Benutzen Sie die Lampe nur mit dem
Batterieset, das ausdrücklich für das jeweilige
Gerät bestimmt ist. Die Anwendung von jeglichen
anderen Batteriesets kann Verletzungen oder einen
Brand verursachen.
c) Sofern das Batterieset gerade nicht ver-
wendet wird, dann schützen Sie es vor dem
Kontakt mit anderen Metallgegenständen,
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, welche die Verbindung
eines Kontaktes der Batterie mit einem ande-
ren verursachen können. Ein Kurzschluss der
Batteriekontakte kann Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
d) Bei unkorrekter Anwendung können
Flüssigkeiten aus der Batterie entweichen;
vermeiden Sie den Kontakt mit ihnen. Kommt
es zu einem zufälligen Kontakt mit diesen
Flüssigkeiten, spülen Sie die betroffene Stelle
mit einem Wasserstrahl ab. Gelangt diese
Flüssigkeit in die Augen, suchen Sie ausßerdem
ärztliche Hilfe auf Die aus der Batterie austreten-
den Flüssigkeiten können Entzündungen oder
Verbrennungen verursachen.
e) Ein Batterieset ,das beschädigt oder umgeb-
aut wurde, darf nicht benutzt werden.
Beschädigte oder umgebaute Akkumulatoren können
sich unvorhersehbar verhalten, was Brand, Explosion
oder Unfallgefahr zur Folge haben kann.
f) Akkumulatorsets dürfen keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen (über 50°C) ausgesetzt
werden.
g) Es ist nötig, alle Anweisungen des Aufladens
einzuhalten, und das Batterieset nicht außer-
halb des Temperaturbereichs aufzuladen, der
in der Gebrauchsanleitung aufgeführt ist.
Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen
Bereiches befinden, können die Batterie beschädigen
und das Risiko eines Brandes erhöhen.
IV. Reinigung,
Instandhaltung, Service
yFalls Sie die Lampe reinigen wollen, trennen Sie sie
vom Stromnetz und lassen sie abkühlen. Benutzen Sie
zum Reinigen der Lampenoberfläche keine schleifen-
den Reinigungsmittel oder organische Lösemittel, denn
diese würden die Oberfläche beschädigen.
ySollte der Frontschutz der Lampe beschädigt sein,
tauschen Sie diesen für einen neuen ein. Eine
Lampe mit beschädigtem Frontschutz darf aus
Sicherheitsgründen nicht verwendet werden. Falls der
Anwender selbst den Frontschutz austauscht, kann
der Hersteller die Schutzart der Lampe IP65 mit Schutz
gegen das schädliche Eindringen von Wasser und
Staub nicht mehr garantieren, weil er für eine etwaige
unsachgemäße Installation vom Frontschutz durch den
Anwender nicht haftbar gemacht werden kann.
Beim Austausch vom Frontschutz muss die gleiche
Schutzart sichergestellt sein, wie in der ursprüngli-
chen Ausführung. Es muss die Originaldichtung vom
Hersteller verwendet werden. Beim Austausch vom
Glas muss sich die Dichtung im vollkommen unbeschä-
digten und unverkrümmten Zustand sein. Das Glas
muss die gleiche Stärke wie die ursprüngliche Scheibe
haben. Werden diese Anforderungen nicht erfüllt,
ist ein ausreichender Schutz gegen das schädliche
Eindringen von Wasser und Staub nicht mehr gewähr-
leistet und die Lampe darf keinem Regen, Feuchtigkeit
oder anderen Arten von Eindringen ausgesetzt werden.
yZwecks einer Garantiereparatur wenden Sie sich
an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft
haben, der eine Reparatur in einer autorisierten
Servicewerkstatt der Marke Extol® sicherstellt. Im
Falle einer Nachgarantiereparatur wenden Sie sich
direkt an eine autorisierte Servicewerkstatt der Marke
Extol® (die Servicestellen finden Sie unter der in der
Einleitung dieser Gebrauchsanweisung angeführten
Internetadresse).
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR DAS LADEGERÄT/ADAPTER FÜR 230 V
ySchützen Sie das Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit. Das Ladegerät kann nur in geschlossenen
Räumen benutzt werden.
yDas Ladegerät ist als das Bestandteil der Lieferung
der Lampe zum Laden von ausschließlich des
Lampenakkumulators bestimmt und von keinen ande-
ren Akkus. Beim Aufladen von anderen Akkus, als für
die das Ladegerät bestimmt ist, kann es zur Explosion
oder Brand kommen.
yHalten Sie das Ladegerät/Adapter sauber. Kontrollieren
Sie, ob der Ladegerätstecker in Ordnung ist.
yVor jedem Gebrauch ist das Ladegerät inkl. des
Netzkabels auf Beschädigungen zu kontrollieren.
Stellen Sie eine Störung fest, lassen Sie die Reparatur
in einer autorisierten Werkstatt der Marke Extol® dur-
chführen (die Servicestellen finden Sie am Anfang der
Bedienungsanleitung)
yBetreiben Sie das Ladegerät/Adapter nicht auf leicht
entzündlichen Gegenständen und Untergründen (z. B.
auf Papier) oder in brand- oder explosionsgefährdeten
Bereichen.
ySorgen Sie beim Aufladen für ausreichende Lüftung, da
es zum Austritt von Dämpfen oder Elektrolyts aus dem
Akku kommen kann, wenn dieser infolge einer unsach-
gemäßen Handhabung beschädigt wurde.
yNach dem Beendigen des Ladevorgangs trennen Sie das
Ladegerät vom Stromnetz, lassen Sie es nicht länger
angeschlossen, als unbedingt notwendig.
yVerhindern Sie die Benutzung des Gerätes durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche,
sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an
ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine
sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder
Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DEN
AKKUMULATOR
yLaden Sie die Akkus im trockenen
Bereich und achten Sie darauf, dass in sie
kein Wasser eindringt.
yStellen Sie den Akku nie direktem Sonnenstrahl und
Temperaturen über 50 °C aus.
yLaden Sie den Akku nur für die zum Aufladen notwen-
dige Zeit auf.
yHalten Sie den Akku-Stecker fern von
Metallgegenständen, die ggf. zu einem Kurzschluss
des eingebauten Akkus führen könnten (z. B.
Metallstaub/-späne), der einen Brand oder Explosion
verursachen kann. Setzen Sie daher auf den Stecker
die Gummikappe auf, die Bestandteil des Produktes
ist. Ebenso ist der Stecker vor Eindringen von Wasser
zu schützen.
ySchützen Sie den Akku vor Stößen, Temperatur über
50°C, direktem Sonnenlicht, strahlenden Hitzequellen
und Wasser. Öffnen Sie den Akku niemals!
yDer Akku darf nicht verbrannt, ins Wasser oder die
Umwelt geworfen werden, sondern muss zu einer
umweltgerechten Entsorgung zugeführt werden (siehe
unten).
yFalls es zur Beschädigung vom Akku und Austritt des
Elektrolyts infolge von fehlerhafter Handhabung
kommt, vermeiden Sie jeglichen Hautkontakt. Kommt
es doch zum Hautkontakt, spülen Sie die betroffene
Stelle gründlich mit Wasser ab. Die aus dem Akku
austretenden Flüssigkeiten können Entzündungen
oder Verbrennungen verursachen. Im Falle von
Augenkontakt spülen Sie die Augen gründlich mit sau-
berem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
GEMEINSAME HINWEISE FÜR DAS
BATTERIESET
a) Laden Sie es nur mit einem Ladegerät auf, das
vom Hersteller bestimmt ist. Ein Ladegerät, dass
für einen bestimmten Typ vom Batterieset geeignet
ist, kann bei der Anwendung eines unterschiedlichen
Batteriesets einen Brand verursachen.
Other manuals for 43122
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EXTOL LIGHT Floodlight manuals

EXTOL LIGHT
EXTOL LIGHT 43228 Installation and operating instructions

EXTOL LIGHT
EXTOL LIGHT 43201 Installation and operating instructions

EXTOL LIGHT
EXTOL LIGHT 43221 Installation and operating instructions

EXTOL LIGHT
EXTOL LIGHT 43134 Installation and operating instructions

EXTOL LIGHT
EXTOL LIGHT 43122 User manual