EXTOL PREMIUM 80110 Installation and operating instructions

8 0110
Zvedák hydraulický pojezdový /CZ
Zdvihák hydraulický pojazdný /SK
Hidraulikus kerekes emelő /HU
Hydraulischer Rangierwagenheber /DE
Hydraulic Floor Jack /EN
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user‘s manual

32 CZCZ
IV. Součásti aovládací
prvky
Pozice-popis
1. Sedlo
2. Rameno
3. Madlo
4. Objímka
5. Ruční páka
6. Kolečko pojezdu
7. Bezpečnostní šroub (zákaz manipulace)
8. Vypouštěcí šroub
9. Kolík pro zajištění ruční páky
10. Drážka pro uchycení ruční páky
7
8
9
10
V. Bezpečnostní pokyny
pro práci se zvedákem
Před použitím výrobku si pozorně přečtěte návod kpou-
žití. Nedodržení veškerých pokynů může vést kvážnému
zranění osob.
Tento „Návod kpoužití“ udržujte vdobrém stavu aponechá-
vejte jej uložen uvýrobku, aby se sním, vpřípadě potřeby,
mohla obsluha výrobku opětovně seznámit. Pokud výrobek
komukoli půjčujete nebo jej prodáváte, nikdy kněmu
nezapomeňte přiložit též kompletní návod kpoužití.
• Nezvedejte břemena vblízkosti dalších osob azvířat.
• Nezatěžujte zvedák více, než je jeho maximální povole-
ná nosnost.
• Zvedák vždy umisťujte na pevný rovný podklad.
Přesvědčte se, že podklad bezpečně zatížený zvedák udrží.
• Pře zahájením práce upozorněte osoby vokolí.
• Přesvědčte se, že je zvedák vhodný pro zamýšlenou práci.
• Nezvedejte pevně zajištěná břemena nebo břemena
neznámé hmotnosti.
• Nepoužívejte zvedák bez viditelného označení nosnosti
na zvedáku.
• Nepoužívejte zvedák, je-li poškozený nebo opotřebovaný.
• Vždy zajistěte, aby zvedák obsluhovaly fyzicky zdatné,
způsobilé apoučené osoby starší 18 let.
• Před zvednutím břemena vždy zkontrolujte, je-li
vypouštěcí šroub (Obr.1, pozice 8) pevně uzavřen.
• Před zahájením práce prověřte, zda je pracovní prostor
bezpečný aje-li možnost úniku vpřípadě ohrožení.
• Před prací se zvedákem zajistěte, abyste měli nezaclo-
něný výhled na celou pracovní plochu. Pokud to není
možné, zajistěte dohled pověřenou osobou.
Zvedák hydraulický pojezdový
CZ
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 2. 1. 2018
www.extol.cz [email protected]z
Tel.: +420 577 599 777
II. Charakteristika
Zvedák hydraulický pojezdový 80110 je určen ke zvedání břemen shmotností do 2tun.
Výrobek není určen pro použití vkomerční aindustriální sféře.
I. Technické údaje
Typové označení 80110
Hmotnost 8,5 kg
Nosnost 2 t
LwA (EN ISO 11201) <70 dB(A)
Rozsah zdvihu 135-335 mm
III. Odkazy na značky aštítek
Před použitím si přečtěte návod
k použití
Odpovídá příslušným požadavkům EU
Používejte vhodnou ochranu zraku
Při práci používejte vhodné pracovní
ochranné rukavice
1
6
3
24
5

54 CZCZ
• Při práci se zvedákem používejte vhodnou pracovní
obuv arukavice.
• Nikdy nemanipulujte s bezpečnostním šroubem
(Obr.1, pozice 7), je nastaven z výroby.
• Nikdy nezvedejte osoby či zvířata.
• Vždy se přesvědčte, že je břemeno na sedle (Obr.1,
pozice 1) zvedáku správně uloženo.
• Vždy zajistěte stabilní polohu zvednutého břemena,
aby nedošlo ze zranění či věcným škodám.
• Věnujte zvýšenou pozornost, je-li zvedák vysouván do
maximální polohy.
• Neprodlužujte ruční páku.
• Nedovolte, aby břemeno způsobovalo rázy avibrace.
• Nepoužívejte zvedák ke kotvení břemen.
• Vždy dbejte na to, aby zvedák při použití stál kolmo.
• Zvednuté břemeno neponechávejte bez dozoru.
• Nikdy nepracujte pod zvednutým břemenem, které je
zvednuté jen zvedákem. Pod zvednutým břemenem
se smí pracovat jen tehdy, je-li dostatečně podepřeno
azajištěno proti pádu. Před zvedáním automobilu
zařaďte první rychlostní stupeň, zatáhněte ruční brzdu
apodložte kola.
• Vždy dbejte na to, aby se ozvednutý předmět nikdo
neopíral.
• Zvedák nepoužívejte vtěžkých podmínkách (silný vítr
amráz, silná magnetická pole) av prostředí vyžadující
zvláštní pravidla (prostředí snebezpečím výbuchu nebo
požáru, doly apod). Při větru může dojít knarušení stabili-
ty zvedáku azvedaného předmětu ak nebezpečné situaci.
Knebezpečnému narušení stability může dojít při použití
na lodi vdůsledku pohybu lodi. Zvedák musí být stavěn na
stabilním čistém pevném povrchu. Křehký, nevodorovný
nebo mastný podklad může vést knestabilitě zvedáku.
Vpřípadě rozlití oleje povrch dokonale zbavte mastnosty.
• Zamezte používání zvedáku, jste-li pod vlivem látek
ovlivňujcích pozornost.
• Nikdy nestrkejte ruce anohy do pracovního prostoru.
Rovněž udržujte ruce od pohybujících se částí.
• Před použitím zvedáku vykliďte avyčistěte pracovní
místo. Nepořádek amastnota na pracovišti zvyšuje
riziko úrazu anehody.
• Zajistěte bezpečný odstup osob azvířat od pracovního místa.
• Pracujte na dobře osvětleném místě.
• Před započetím práce zbavte úchopové prvky zvedáku
mastnoty.
• Před použitím zvedák zkontrolujte, zda jsou všechny
součásti aovládací prvky vpořádku azda fungují
správně. Poškozený, nekompletní nebo omezeně funkč-
ní zvedák nepoužívejte.
• Zvedák může být nabit statickou elektřinou. Před pou-
žitím statickou elektřinu vybijte kontaktem se zemí.
Statická elektřina může vést kpožáru při kontaktu
povrchu, kde mohou být zbytky hořlaviny.
• Zvedák není určen ke zvedání velmi křehkých mate-
riálů, tekutých kovů, chemikálií apro přímý kontakt
spotravinami.
• V případě vzniku namáhání, musí být namáhání sníže-
na dalšími osobami.
• V případě nehody nebo poruchy se musí dodržet
pracovní metoda, pokud nastane zablokování, musí
se postupovat podle pracovní metody pro bezpečné
odblokování zařízení.
• V případě opravy musí být použity náhradní díly výrob-
ce zdůvodu zajištění bezpečnosti.
PRAVIDLA PRO PROVOZ
• Uživatel musí pracovat podle návodu kpoužívání
• Je nezbytné, aby obsluha mohla sledovat zdvihací zaří-
zení abřemeno při všech pohybech
• Je zakázáno pracovat pod zdviženým břemenem bez
toho, aby bylo zajištěno odpovídajícími prostředky.
• Obsluha musí být vybavena všemi nezbytnými infor-
macemi ozácviku atlakových silách.
VI. Příprava zvedáku
kpoužití
• Ruční páku (Obr.1, pozice 5) vložte do objímky (Obr.1,
pozice 4) apootočte jí tak, aby kolík (Obr.1, pozice 9)
byl vzastrčen vdrážce (Obr.1, pozice 10).
• Na postranní matice zvedáku nasaďte madlo (Obr.1, pozice 3).
• Před započetím práce povolte vypouštěcí šroub (Obr.1, pozi-
ce 8) a poté ruční páku 6x zvedněte nahoru a dolů, aby došlo
k naplnění válce olejem. Poté vypouštěcí šroub opět utáh-
něte, jinak by nebylo možné zvednout rameno zvedáku.
VII. Použití
ZVEDÁNÍ BŘEMENA
1. Dle přiručky kvozidlu zjistěte zvedací místa určená
kumístění zvedáku aumístěte zvedák pod toto místo.
2. Zvedák vhodně umístěte kolmo pod břemeno tak,
aby zvednuté nezajištěné břemeno bylo vyvážené.
3. Břemeno zvedněte dle potřeby pohybem ruční páky
nahoru adolů.
4. Zvedněte vozidlo do potřebné výšky. Na ktomu urče-
ná místa dle pokynů výrobce vozidla umístěte podpě-
ry. Spusťte vozidlo na podpěry. Nepohybujte se pod
vozidlem, které nestojí na podpěrách. Zvedák není
určen kdlouhodobému zvednutí těžkého nákladu.
SPUŠTĚNÍ BŘEMENA
1. Ovládací pákou zvedáku zvedněte vozidlo zpodpěr.
2. Odstraňte podpěry.
3. Pomalu povolujte vypouštěcí šroub (Obr.1, pozice 8)
azvedací rameno zvedáku nechte pozvolna klesat
(Obr.1, pozice 2). Dbejte při tom zvýšené opatrnosti,
aby nedošlo ke zranění. Nezdržujte se pod vozidlem
během spouštění vozidla.
4. Po spuštění ramena zvedáku vypouštěcí šroub řádně
utáhněte.
VIII. Čištění aúdržba
• Zvedák udržujte čistý adbejte na promazání jeho vněj-
ších pohyblivých částí. Pokud zvedák nepracuje správ-
ně, pokuste se příčinu odstranit dle následující tabulky.
• U doplňovacího hydraulického systému musí být sledo-
vány vlastnosti hydraulické kapaliny použité ve zvedáku
ajejí hladina dle pokynů výrobce. Kontrolujte hydraulic-
ký systém každé tři měsíce zdůvodu vzniku koroze.
• Neprovádějte údržbu za provozu zařízení.
• Je nutné sledovat stav značení azda zůstalo značení původní.
• Zvedáky musí být udržovány aupravovány podle
pokynů výrobce; údržba aopravy musí být prováděny
kvalifikovanými osobami.
• Nesmějí být prováděny žádné úpravy, které nepříznivě
působí na shodu zvedáku stouto normou.
ODVZDUŠNĚNÍ HYDRAULICKÉHO
PROSTORU
Vzduchové bublinky vhydraulickém prostoru mohou být
příčinou snížené účinnosti zvedáku.
Povolte vypouštěcí šroub aněkolikanásobným prudkým
pohybem ruční páky vytlačte vzduchové bublinky zhyd-
raulického prostoru. Poté vypouštěcí šroub řádně utáhněte.
Problém Možná příčina Náprava
Zvedák nezvedá břemeno Nedostatečné množství oleje vhydrau-
lickém prostoru
Doplňte olej
Zavzdušněné hydraulické zařízení Odvzdušněte hydraulické zařízení
Možnost nedovírání ventilů Několikrát zvedněte rameno přístroje bez
zatížení apak jej spusťte
Nedotažený vypouštěcí šroub Uvolňovací šroub utáhněte
Rameno zvedáku klesá pod
zatížením
Možnost nedovírání ventilů Několikrát zvedněte rameno přístroje bez
zatížení apak jej spusťte
Nedotažený vypouštěcí šroub Uvolňovací šroub utáhněte
Zvedák nezvedá břemeno
do max. výšky
Nedostatečné množství oleje vhydrau-
lickém prostoru
Doplňte olej
Zavzdušněné hydraulické zařízení Odvzdušněte hydraulické zařízení
Při zvedání pruží ruční páka Nedostatečné množství oleje vhydrau-
lickém prostoru
Doplňte olej
Zavzdušněné hydraulické zařízení Odvzdušněte hydraulické zařízení
Rameno zvedáku neklesne
na minimum
Zavzdušněné hydraulické zařízení Odvzdušněte hydraulické zařízení
Poškozená pružina Pružinu vyměňte
Nedostatečně promazané pohyblivé části Pohyblivé části zvedáku promažte
Vytéká olej zpod uvolňova-
cího šroubu
V hydraulickém prostoru je příliš oleje Přebytečný olej vypusťte
Nedotažený vypouštěcí šroub Šroub řádně dotáhněte
Pokud se Vám potíže nepodaří odstranit, obraťte se na autorizovaný servis značky Extol
(nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz).

76 CZCZ
DOPLNĚNÍ OLEJE
Pro optimální činnost zvedáku je důležité, aby hladina
oleje sahala po spodní okraj vypouštěcího otvoru. Vpřípa-
dě potřeby olej doplňte dle následujícího postupu.
1. Rameno zvedáku aruční páku spusťte dolů.
2. Zvedák zvedněte do svislé polohy aodšroubujte
vypouštěcí šroub.
3. Do hydraulického prostoru nalijte hydraulický olej ISO
VG 46 po dolní okraj otvoru.
4. Z hydraulického prostoru vytlačte vzduchové bublinky
prudkým pohybem ruční páky.
5. Vypouštěcí šroub našroubujte zpět ařádně jej utáhněte.
6. Zvedák položte do vodorovné polohy.
PROMAZÁVÁNÍ
Pravidelně promazávejte spoje pohyblivých částí zvedáku
motorovým olejem.
IX. Skladování
• Zvedák sladujte na suchém místě mimo dosah dětí
steplotami do 40°C. Chraňte jej před přímým slunečním
zářením, vlhkostí anepřiznivými klimatickými jevy kvůli
riziku koroze.
X. Likvidace odpadu
• Zařízení musí být rozebráno na příslušné části dle
materiálu a odevzdáno kekologické likvidaci na ktomu
určená sběrná místa. Olej musí být se zařízení vypuštěn
aodevzdán kekologické likvidaci odděleně.
XI. Záruční lhůta apodmínky
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Uplatnění nároku na bezplatnou záruční opravu se řídí
zákonem č. 89/2012 Sb., přičemž odpovědnost za vady na
Vámi zakoupený výrobek platí po dobu 2let od data jeho
zakoupení- pokud např. na obalu či promomateriálu není
uvedena delší doba pro nějakou část či celý výrobek.
Při splnění níže uvedených podmínek, které jsou vsouladu
stímto zákonem, Vám výrobek bude bezplatně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést
(pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad
okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje vdokla-
du okoupi musí být vypsány nesmazatelným způso-
bem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce ačin-
nosti od výrobku požadujete. To, že výrobek nevy-
hovuje Vašim pozdějším technickým nárokům, není
důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být
zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamaci by mělo být pokud možno
očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo
kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přes-
né diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění
spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenství.
5) Servis nenese odpovědnost za zboží poškozenépřepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslušen-
ství, které není součásti základního vybavení výrobku.
Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství nelze odstra-
nit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skryté
aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně auto-
rizovaný servis značky Extol.
9) Výrobce odpovídá za to, že výrobek bude mít po celou dobu
odpovědnosti za vady vlastnosti aparametry uvedené
vtechnických údajích, při dodržení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže:
a)výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobsluze.
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje bez
předchozího písemného povolení vydaného firmou
Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servisem značky
Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d)byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e)k poškození výrobku nebo knadměrnému opotře-
bení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g)škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h)vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém.
j) výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení.
k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu okoupi
či reklamační zprávy.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opotře-
bení výrobku nebo na použití výrobku kjiným účelům,
než ke kterým je určen.
12) Odpovědnost za vady se nevztahuje na opotřebení výrob-
ku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného používání,
např. obroušení brusných kotoučů, nižší kapacita akumu-
látoru po dlouhodobém používání apod.
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních
předpisů.
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
kterou již byla prodávajícím poskytnuta sleva. Pokud si
spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak výrobce ani
prodávající nenese odpovědnost za případné poškození
výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opravy
či použití neoriginálních náhradních dílů.
15) Na vyměné zboží či jeho část vzáruční lhútě neplyne
nová 2letá záruka od data výměny, ale 2letá záruka se
počítá od data zakoupení původního výrobku.
• V případě sporu mezi kupujícím aprodávajícím ve vzta-
hu kupní smlouvy, který se nepodařilo mezi stranami
urovnat přímo, má kupující právo obrátit se na obchodní
inspekci jako subjekt mimosoudního řešení spotřebitel-
ských sporů. Na webových stránkách obchodní inspekce
je odkaz na záložku „ADR-mimosoudní řešení sporů“.
EU Prohlášení oshodě
Výrobce: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce akonstrukce,
stejně jako na trh uvedené provedení, odpovídají příslušným bezpečnostním požadavkům Evropské unie.
Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Extol® Premium 80110
Zvedák hydraulický 2 t
je ve shodě snásledující harmonizovanou normou: EN 1494:2000+A1:2008
a harmonizačním předpisem: 2006/42 ES
Kompletaci technické dokumentace 2006/42 ES provedl Martin Šenkýř se sídlem na adrese výrobce.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je dostupná na adrese výrobce.
Místo adatum vydání EU prohlášení oshodě: Zlín 15.6.2017
Osoba oprávněná vypracováním EU prohlášení oshodě jménem výrobce
(podpis, jméno, funkce):
Martin Šenkýř
člen představenstva a.s.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz. Vpřípadě dotazů Vám poradíme na servisní lince 222 745 130.

98 SKSK
IV. Súčasti aovládacie
prvky
Pozícia –popis
1. Sedlo
2. Rameno
3. Držadlo
4. Objímka
5. Ručná páka
6. Koliesko pojazdu
7. Bezpečnostná skrutka (zákaz manipulácie)
8. Vypúšťacia skrutka
9. Kolík na zaistenie ručnej páky
10. Drážka na uchytenie ručnej páky
7
8
9
10
V. Bezpečnostné pokyny
pre prácu so zdvihákom
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte návod na
použitie. Nedodržanie všetkých pokynov môže viesť
kvážnemu zraneniu osôb.
Tento „Návod na použitie“ udržujte vdobrom stave
aponechávajte ho uložený privýrobku, aby sa sním,
vprípade potreby, mohla obsluha výrobku opätovne
oboznámiť. Ak výrobok komukoľvek požičiavate alebo ho
predávate, nikdy knemu nezabudnite priložiť aj komplet-
ný návod na použitie.
• Nezdvíhajte bremená vblízkosti ďalších osôb azvierat.
• Nezaťažujte zdvihák viac, než je jeho maximálna povo-
lená nosnosť.
• Zdvihák vždy umiestňujte na pevný rovný podklad.
Presvedčte sa, že podklad bezpečne zaťažený zdvihák
udrží.
• Pre začatím práce upozornite osoby vokolí.
• Presvedčte sa, že je zdvihák vhodný na zamýšľanú prácu.
• Nezdvíhajte pevne zaistené bremená alebo bremená
neznámej hmotnosti.
• Nepoužívajte zdvihák bez viditeľného označenia nos-
nosti na zdviháku.
• Nepoužívajte zdvihák, ak je poškodený alebo
opotrebovaný.
• Vždy zaistite, aby zdvihák obsluhovali fyzicky zdatné,
spôsobilé apoučené osoby staršie ako 18 rokov.
• Pred zdvihnutím bremena vždy skontrolujte, či je
vypúšťacia skrutka (Obr. 1, pozícia 8) pevne uzatvorená.
• Pred začatím práce preverte, či je pracovný priestor
bezpečný ači je možnosť úniku vprípade ohrozenia.
Hydraulický pojazdový zdvihák
SK
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 2.1. 2018
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
II. Charakteristika
Hydraulický pojazdový zdvihák 80110 je určený na zdvíhanie bremien shmotnosťou do 2ton.
Výrobok nie je určený na použitie vkomerčnej aindustriálnej sfére.
I. Technické údaje
Typové označenie 80110
Hmotnosť 8,5 kg
Nosnosť 2 t
LwA (EN ISO 11201) <70 dB(A)
Rozsah zdvihu 135 –335 mm
III. Odkazy na značky aštítok
Pred použitím si prečítajte návod
na použitie
Zodpovedá príslušným požiadavkám EÚ
Používajte vhodnú ochranu zraku
Pri práci používajte vhodné pracovné
ochranné rukavice
1
6
3
24
5

1110 SKSK
• Pred prácou so zdvihákom zaistite, aby ste mali neza-
clonený výhľad na celú pracovnú plochu. Pokiaľ to nie
je možné, zaistite dohľad poverenou osobou.
• Pri práci so zdvihákom používajte vhodnú pracovnú
obuv arukavice.
• Nikdy nemanipulujte sbezpečnostnou skrutkou (Obr. 1,
pozícia 7), je nastavená zvýroby.
• Nikdy nezdvíhajte osoby či zvieratá.
• Vždy sa presvedčte, že je bremeno na sedle (Obr. 1,
pozícia 1) zdviháka správne uložené.
• Vždy zaistite stabilnú polohu zdvihnutého bremena,
aby nedošlo kzraneniu či vecným škodám.
• Venujte zvýšenú pozornosť, ak je zdvihák vysúvaný do
maximálnej polohy.
• Nepredlžujte ručnú páku.
• Nedovoľte, aby bremeno spôsobovalo rázy avibrácie.
• Nepoužívajte zdvihák na kotvenie bremien.
• Vždy dbajte na to, aby zdvihák pri použití stál kolmo.
• Zdvihnuté bremeno neponechávajte bez dozoru.
• Nikdy nepracujte pod zdvihnutým bremenom, ktoré je
zdvihnuté len zdvihákom. Pod zdvihnutým bremenom
sa smie pracovať len vtedy, ak je dostatočne podopreté
azaistené proti pádu. Pred zdvíhaním automobilu
zaraďte prvý rýchlostný stupeň, zatiahnite ručnú brzdu
apodložte kolesá.
• Vždy dbajte na to, aby sa ozdvihnutý predmet nikto
neopieral.
• Zdvihák nepoužívajte vťažkých podmienkach (silný
vietor amráz, silné magnetické polia) av prostredí
vyžadujúcom zvláštne pravidlá (prostredie snebezpe-
čenstvom výbuchu alebo požiaru, bane apod). Pri vetre
môže dôjsť knarušeniu stability zdviháka azdvíhaného
predmetu ak nebezpečnej situácii. Knebezpečnému
narušeniu stability môže dôjsť pri použití na lodi
vdôsledku pohybu lode. Zdvihák sa musí umiestňovať
na stabilnom čistom pevnom povrchu. Krehký, nevo-
dorovný alebo mastný podklad môže viesť knestabilite
zdviháka. Vprípade rozliatia oleja povrch dokonale
zbavte mastnoty.
• Zamedzte používaniu zdviháka, ak ste pod vplyvom
látok ovplyvňujúcich pozornosť.
• Nikdy nestrkajte ruky anohy do pracovného priestoru.
Takisto udržujte ruky od pohybujúcich sa častí.
• Pred použitím zdviháka vypracte avyčistite pracovné
miesto. Neporiadok amastnota na pracovisku zvyšuje
riziko úrazu anehody.
• Zaistite bezpečný odstup osôb azvierat od pracovného
miesta.
• Pracujte na dobre osvetlenom mieste.
• Pred začatím práce zbavte úchopové prvky zdviháka
mastnoty.
• Pred použitím zdviháka skontrolujte, či sú všetky
súčasti aovládacie prvky vporiadku ači fungujú správ-
ne. Poškodený, nekompletný alebo obmedzene funkčný
zdvihák nepoužívajte.
• Zdvihák môže byť nabitý statickou elektrinou. Pred
použitím statickú elektrinu vybite kontaktom so
zemou. Statická elektrina môže viesť kpožiaru pri kon-
takte povrchu, kde môžu byť zvyšky horľaviny.
• Zdvihák nie je určený na zdvíhanie veľmi krehkých
materiálov, tekutých kovov, chemikálií ana priamy
kontakt spotravinami.
• V prípade vzniku namáhania musia namáhanie znížiť
ďalšie osoby.
• V prípade nehody alebo poruchy sa musí dodržať
pracovná metóda, ak nastane zablokovanie, musí sa
postupovať podľa pracovnej metódy na bezpečné
odblokovanie zariadenia.
• V prípade opravy sa musia použiť náhradné diely
výrobcu zdôvodu zaistenia bezpečnosti.
PRAVIDLÁ PRE PREVÁDZKU
• Používateľ musí pracovať podľa návodu napoužívanie
• Je nevyhnutné, aby obsluha mohla sledovať zdvíhacie
zariadenie abremeno pri všetkých pohyboch
• Je zakázané pracovať pod zdvihnutým bremenom bez
toho, aby bolo zaistené zodpovedajúcimi prostriedkami.
• Obsluha musí byť vybavená všetkými nevyhnutnými
informáciami ozácviku atlakových silách.
VI. Príprava zdviháka
na použitie
• Ručnú páku (Obr. 1, pozícia 5) vložte do objímky (Obr. 1,
pozícia 4) apootočte ňou tak, aby kolík (Obr. 1, pozícia
9) bol zastrčený vdrážke (Obr. 1, pozícia 10).
• Na postranné matice zdviháka nasaďte držadlo (Obr. 1,
pozícia 3).
• Pred začatím práce povoľte vypúšťaciu skrutku (Obr.
1, pozícia 8), apotom ručnú páku 6× zdvihnite hore
adole, aby došlo knaplneniu valca olejom. Potom
vypúšťaciu skrutku opäť utiahnite, inak by nebolo
možné zdvihnúť rameno zdviháka.
VII. Použitie
ZDVÍHANIE BREMENA
1. Podľa príručky kvozidlu zistite zdvíhacie miesta urče-
né naumiestnenie zdviháka aumiestnite zdvihák
pod toto miesto.
2. Zdvihák vhodne umiestnite kolmo pod bremeno tak,
aby zdvihnuté nezaistené bremeno bolo vyvážené.
3. Bremeno zdvihnite podľa potreby pohybom ručnej
páky hore adole.
4. Zdvihnite vozidlo do potrebnej výšky. Na nato určené
miesta podľa pokynov výrobcu vozidla umiestnite
podpery. Spustite vozidlo na podpery. Nepohybujte sa
pod vozidlom, ktoré nestojí na podperách. Zdvihák nie
je určený nadlhodobé zdvihnutie ťažkého nákladu.
SPUSTENIE BREMENA
1. Ovládacou pákou zdviháka zdvihnite vozidlo zpodpier.
2. Odstráňte podpery.
3. Pomaly povoľujte vypúšťaciu skrutku (Obr. 1, pozícia
8) azdvíhacie rameno zdviháka nechajte pozvoľna
klesať (Obr. 1, pozícia 2). Dbajte pri tom na zvýšenú
opatrnosť, aby nedošlo kzraneniu. Nezdržujte sa pod
vozidlom počas spúšťania vozidla.
4. Po spustení ramena zdviháka vypúšťaciu skrutku
riadne utiahnite.
VIII. Čistenie aúdržba
• Zdvihák udržujte čistý adbajte na premazanie jeho
vonkajších pohyblivých častí. Ak zdvihák nepracuje
správne, pokúste sa príčinu odstrániť podľa nasledujú-
cej tabuľky.
Problém Možná príčina Náprava
Zdvihák nezdvíha bremeno Nedostatočné množstvo oleja vhydrau-
lickom priestore
Doplňte olej
Zavzdušnené hydraulické zariadenie Odvzdušnite hydraulické zariadenie
Možnosť nedovierania ventilov Niekoľkokrát zdvihnite rameno prístroja
bez zaťaženia apotom ho spustite
Nedotiahnutá vypúšťacia skrutka Uvoľňovaciu skrutku utiahnite
Rameno zdviháka klesá pod
zaťažením
Možnosť nedovierania ventilov Niekoľkokrát zdvihnite rameno prístroja
bez zaťaženia apotom ho spustite
Nedotiahnutá vypúšťacia skrutka Uvoľňovaciu skrutku utiahnite
Zdvihák nezdvíha bremeno
do max. výšky
Nedostatočné množstvo oleja vhydrau-
lickom priestore
Doplňte olej
Zavzdušnené hydraulické zariadenie Odvzdušnite hydraulické zariadenie
Pri zdvíhaní peruje ručná
páka
Nedostatočné množstvo oleja vhydrau-
lickom priestore
Doplňte olej
Zavzdušnené hydraulické zariadenie Odvzdušnite hydraulické zariadenie
Rameno zdviháka neklesne
na minimum
Zavzdušnené hydraulické zariadenie Odvzdušnite hydraulické zariadenie
Poškodená pružina Pružinu vymeňte
Nedostatočne premazané pohyblivé časti Pohyblivé časti zdviháka premažte
Vyteká olej spod uvoľňova-
cej skrutky
V hydraulickom priestore je príliš veľa oleja Prebytočný olej vypustite
Nedotiahnutá vypúšťacia skrutka Skrutku riadne dotiahnite
Ak sa vám problémy nepodarí odstrániť, obráťte sa na autorizovaný servis značky Extol
(najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk).

1312 SKSK
• Pri doplňovacom hydraulickom systéme sa musia sledo-
vať vlastnosti hydraulickej kvapaliny použitej vo zdviháku
ajej hladina podľa pokynov výrobcu. Kontrolujte hydrau-
lický systém každé tri mesiace zdôvodu vzniku korózie.
• Nevykonávajte údržbu počas prevádzky zariadenia.
• Je nutné sledovať stav značenia ači zostalo značenie pôvodné.
• Zdviháky sa musia udržiavať aupravovať podľa pokynov
výrobcu; údržbu aopravy musia vykonávať kvalifikova-
né osoby.
• Nesmú sa vykonávať žiadne úpravy, ktoré nepriaznivo
pôsobia na zhodu zdviháka stouto normou.
ODVZDUŠNENIE HYDRAULICKÉHO PRIESTORU
Vzduchové bublinky vhydraulickom priestore môžu byť
príčinou zníženej účinnosti zdviháka.
Povoľte vypúšťaciu skrutku aniekoľkonásobným prudkým
pohybom ručnej páky vytlačte vzduchové bublinky zhydrau-
lického priestoru. Potom vypúšťaciu skrutku riadne utiahnite.
DOPLNENIE OLEJA
Pre optimálnu činnosť zdviháka je dôležité, aby hladina
oleja siahala po spodný okraj vypúšťacieho otvoru. Vprí-
pade potreby olej doplňte podľa nasledujúceho postupu.
1. Rameno zdviháka aručnú páku spustite dole.
2. Zdvihák zdvihnite do zvislej polohy aodskrutkujte
vypúšťaciu skrutku.
3. Do hydraulického priestoru nalejte hydraulický olej
ISO VG 46 po dolný okraj otvoru.
4. Z hydraulického priestoru vytlačte vzduchové bublin-
ky prudkým pohybom ručnej páky.
5. Vypúšťaciu skrutku naskrutkujte späť ariadne ho utiahnite.
6. Zdvihák položte do vodorovnej polohy.
PREMAZÁVANIE
Pravidelne premazávajte spoje pohyblivých častí zdviháka
motorovým olejom.
IX. Skladovanie
• Zdvihák skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí
steplotami do 40 °C. Chráňte ho pred priamym slneč-
ným žiarením, vlhkosťou anepriaznivými klimatickými
javmi kvôli riziku korózie.
X. Likvidácia odpadu
• Zariadenie sa musí rozobrať na príslušné časti podľa
materiálu aodovzdať naekologickú likvidáciu na nato
určené zberné miesta. Olej sa musí zo zariadenia vypus-
tiť aodovzdať naekologickú likvidáciu oddelene.
XI. Záručná lehota
apodmienky
ZÁRUČNÁ DOBA
Zodpovednosť za chyby (záruka) na Vami zakúpený výrobok
platí 2roky od dátumu zakúpenia podľa zákona. Pri splnení
nižšie uvedených obchodných podmienok, ktoré sú vsúlade
stýmto zákonom, Vám výrobok bude bezplatne opravený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť
(ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad ozak-
úpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje vdoklade
ozakúpení musia byť vypísané nezmazateľným spô-
sobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok
nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom,
nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť
tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar,
pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie vori-
ginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky poru-
chy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrobkom
zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený pre-
pravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslu-
šenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia
výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo
nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na
skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne
autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať po
celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti apara-
metre uvedené vtechnických údajoch, pri dodržaní
návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že:
a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa návo-
du na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného
firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným servi-
som značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou či
nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom.
j) výrobok bol použitý nad rámec prípustného zaťaženia.
k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné
opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na iné
účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na opotrebova-
nie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného
používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia
kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúce-
ho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych
právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu
poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá
zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví,
potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovednosť
za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné
problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia
neoriginálnych náhradných dielov.
• V prípade sporu medzi kupujúcim apredávajúcim
vo vzťahu kúpnej zmluvy, ktorý sa nepodarilo medzi
stranami urovnať priamo, má kupujúci právo obrátiť
sa na obchodnú inšpekciu ako subjekt mimosúdneho
riešenia spotrebiteľských sporov. Na webových strán-
kach obchodnej inšpekcie je odkaz na záložku „ADR
–mimosúdne riešenie sporov“.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráťte
na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť
na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk.
Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na:
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
E-mail: [email protected]
EÚ Vyhlásenie ozhode
Výrobca: Madal Bal a.s.
Bartošova 40/3 •CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že následne označené zariadenie
na základe svojej koncepcie akonštrukcie,
rovnako ako na trh uvedené vyhotovenie, zodpovedajú
príslušným bezpečnostným požiadavkám Európskej únie.
Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Extol® Premium 80110
Hydraulický zdvihák 2 t
je vzhode snasledujúcou harmonizovanou normou:
EN 1494:2000+A1:2008
a harmonizačným predpisom: 2006/42 ES
Kompletizáciu technickej dokumentácie 2006/42 ES
vykonal Martin Šenkýř so sídlom na adrese výrobcu.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je dostupná
na adrese výrobcu.
Miesto adátum vydania EÚ vyhlásenia ozhode:
Zlín, 15.6.2017
Osoba oprávnená na vypracovanie EÚ vyhlásenia
ozhode vmene výrobcu
(podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř
člen predstavenstva a. s.

1514 HUHU
IV. Akészülék részei és
működtető elemei
Tételszámok –megnevezések
1. Nyereg
2. Emelőkar
3. Fogantyú
4. Bilincs
5. Kézi kar
6. Kerék
7. Biztonsági csavar (csavarozni tilos)
8. Leeresztő szelep
9. Csapszeg akézi kar rögzítéséhez
10. Horony akézi kar befogásához
7
8
9
10
V. Biztonsági utasítások
az emelő használatához
A használatba vétel előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati útmutatót. Az utasítások gyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket okozhat.
A jelen használati útmutatót akészülék közelében tárolja,
hogy akészülék használója azt bármikor ismételten
el tudja olvasni. Amennyiben akészüléket eladja vagy
kölcsönadja, akkor akészülékkel együtt ajelen használati
útmutatót is adja át.
• Ne emeljen terhet, amennyiben aközelben illetéktelen
személyek vagy háziállatok tartózkodnak.
• Az emelővel csak amaximális teherbírásánál kisebb
tömegeket szabad megemelni.
• Az emelőt csak szilárd és vízszintes talajon szabad
használni. Amunka megkezdése előtt győződjön meg
arról, hogy atalaj elbírja-e aterhet és az emelőt.
• Az emelés megkezdése előtt figyelmeztesse aközelben
tartózkodókat.
• Győződjön meg arról, hogy az emelővel végre tudja-e
hajtani atervezett munkát.
• Ne emeljen meg talajhoz rögzített terheket, illetve
olyan tárgyakat, amelyeknek nem ismeri atömegét.
• Ha az emelőn nincs feltüntetve ateherbírás, akkor az
emelőt ne használja.
• Ne használja asérült vagy elhasználódott emelőt
terhek emeléséhez.
• Az emelőt csak 18 életévét betöltött és ahasználati
útmutatót ismerő személy kezelheti.
• Az emelés megkezdése előtt mindig ellenőrizze le,
hogy aleeresztő csavar (1. ábra 8-as tétel) jól meg
van-e húzva.
Hidraulikus emelő, keréken mozgatható
HU
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
A kiadás dátuma: 2. 1. 2018
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
II. Jellemzők
A 80110 keréken mozgatható hidraulikus emelővel 2t-ig lehet terheket emelni.
Atermék nem használható kereskedelmi és ipari célokra.
I. Műszaki adatok
Típus 80110
Tömeg 8,5 kg
Teherbírás 2 t
LwA (EN ISO 11201) <70 dB(A)
Emelési löket 135 -335 mm
III. Jelölések és piktogramok
8,5
kg
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
Megfelel az EU idevonatkozó
előírásainak.
Munka közben használjon szem-
védőt.
Munka közben viseljen megfelelő
védőkesztyűt
1
6
3
24
5

1716 HUHU
• A munka megkezdése előtt ellenőrizze le amunka-
végzés körülményeinek abiztonságát és jelöljön ki
magának menekülő útvonalat (veszély esetére).
• Az emelés során látnia kell az emelőt és az emelt tárgy-
at is. Amennyiben ezt egyedül nem tudja megvalósíta-
ni, akkor kérjen segítséget.
• Emelés közben viseljen megfelelő biztonsági lábbelit
és használjon védőkesztyűt.
• A biztonsági csavart (1. ábra 7-es tétel) elállítani tilos!
Acsavart agyártás közben beállítottuk.
• Az emelővel embereket vagy állatokat emelni tilos!
• Az emelés megkezdése előtt ellenőrizze le az emelő
nyereg (1. ábra 1-es tétel) és teher csatlakozását (a
teher megfelelő felülését).
• A megemelt terhet bakkal támassza alá. Avéletlenül
leeső teher személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
• Amennyiben az emelőt maximális magasságba emeli
meg, akkor különösen legyen óvatos.
• A kézi kart nem szabad meghosszabbítani.
• Ügyeljen arra, hogy emelés közben hirtelen ütések
vagy berezgések ne következhessenek be.
• Az emelővel nem lehet amegemelt terhet rögzíteni és
biztosítani aleesés ellen.
• A terhek emelése közben az emelési tengely legyen
merőleges atalajra.
• Az emelővel megemelt terhet felügyelet nélkül hagyni tilos!
• Az emelővel megemelt és fix bakkal meg nem támasz-
tott teher alatt dolgozni szigorúan tilos! Amegemelt
teher alatt dolgozni csak abban az esetben szabad, ha
azt fix bakkal és biztonságos módon alátámasztotta. Az
autó emelése előtt akéziféket húzza be, asebességvál-
tót tegye első fokozatba, és akerekek alá tegyen éket.
• Ügyeljen arra, hogy amegemelt teherhez senki se
érjen hozzá.
• Az emelőt ne használja nehéz körülmények között (erős
szél, erős fagy, erős mágneses mező stb.), valamint
speciális eszközöket igénylő környezetben (robbanás-
és tűzveszély, bánya stb.). Erős szélben amegemelt
tárgy elveszítheti astabilitását, leeshet vagy más
veszélyes helyzetet teremthet. Veszélyes helyzetet
idézhet elő az emelő mozgó eszközön (pl. hajón) való
használata is. Az emelőt csak tiszta, stabil és kellően
szilárd talajon szabad használni. Törékeny, nem
vízszintes, vagy olajos felületen az emelő elveszítheti
astabilitását. Olaj kiszivárgása esetén az olajt tökélete-
sen távolítsa el atalajról.
• Az emelőt ne használja, ha kábító készítmények (gyó-
gyszer, alkohol stb.) hatása alatt áll.
• Soha ne dugja akezét vagy alábát az emelő munkateré-
be. Akezét és alábát tartsa távol amozgó alkatrészektől.
• Az emelő használatba vétele előtt amunkahelyen
csináljon rendet és az emelés helyét takarítsa fel.
Amunkahelyi rendetlenség és azsíros szennyeződések
veszélyes helyzeteket teremthetnek.
• A munkát csak akkor kezdje meg, ha az illetéktelen
személyek (és állatok) amunka helyétől kellő távolság-
ban találhatók.
• Csak jól megvilágított munkahelyen dolgozzon.
• A munka megkezdése előtt az emelő érintkező és
működtető részeit zsírtalanítsa.
• A munka megkezdése előtt ellenőrizze le az emelő sérülés-
mentességét és működőképességét. Sérült, nem komplett
vagy csak részben működő emelőt használni tilos.
• Az emelő feltöltődhet statikus elektromossággal.
Ahasználatba vétel előtt akészüléket földelje le asta-
tikus elektromosság kisütéséhez. Astatikus elektro-
mosság okozta szikrázás tüzet okozhat, ha gyúlékony
anyagok találhatók aközelben.
• Az emelővel nem szabad törékeny anyagokat, folyé-
kony fémeket tartalmazó edényeket, vegyi anyagokat
vagy élelmiszereket emelni.
• Amennyiben az emelő működtetése egy személy részé-
re megerőltető, akkor másik személyt is meg kell kérni
az emelő működtetéséhez.
• Baleset vagy meghibásodás esetén alkalmazni kell
avonatkozó elhárítási intézkedéséket. Ha az emelő
leblokkol, akkor hajtsa végre ablokkolás oldásához
tartozó lépéseket.
• A biztonságos üzemeltetés érdekében, akészülék
javításához csak agyártótól származó eredeti alkatrés-
zeket szabad használni.
ÜZEMELTETÉSI ELŐÍRÁSOK
• A készüléket az üzemeltetési útmutatóban leírtak sze-
rint kell használni.
• Használat közben szemmel kell követni az emelő
berendezést és az emelt tárgy mozgását is.
• Biztonsági okokból tilos amegemelt teher alatt tar-
tózkodni, illetve azt az emelés után (leesés ellen) alá
kell támasztani.
• A készüléket csak ahidraulikus eszközök kezelését
ismerő, valamint aveszélyekkel tisztában levő személy
használhatja.
VI. Az emelő előkészítése
ahasználathoz
• A kézi kart (1. ábra 5-ös tétel) dugja abilincsbe (1. ábra
4-es tétel), majd fordítsa el úgy, hogy acsapszeg (1.
ábra 9-es tétel) ahoronyban (1. ábra 10-es tétel) legyen.
• Szerelje fel afogantyút (1. ábra 3-as tétel).
• Az emelés megkezdése előtt aleeresztő szelepet (1. ábra
8-as tétel) nyissa ki, és 6-szor pumpáljon akézi karral (a
henger olajjal való feltöltéséhez). Majd aszelepet zárja el
(kézzel nem lehet megmozdítani az emelőkart).
VII. Használat
TERHEK EMELÉSE
1. Az emelőt tolja ajármű azon része alá, ahol ajármű
használati utasítása szerint ajárművet meg lehet emelni.
2. Az emelési pont és az emelő helyzete legyen egymáshoz
képest merőleges, az emelendő tárgynak az emelés után
is kiegyensúlyozott állapotban kell maradnia.
3. Az emelendő tárgyat (pl. járművet) akar pumpálásá-
val emelje meg (ha szükséges, akkor süllyessze le).
4. A járművet emelje meg akívánt magasságba. Ajármű
gyártójának az utasításai szerinti helyen támassza
meg járművet (fix támaszokkal). Ajárművet engedje
le atámaszokra. Ha ajármű nincs megtámasztva (fix
támaszokkal), akkor ajármű alatt tartózkodni vagy
dolgozni tilos. Csak az emelővel nem lehet hosszú
ideig megemelt állapotban tartani ajárművet.
A TERHEK LEENGEDÉSE
1. Az emelővel (a kar pumpálásával) emelje meg ajár-
művet atámaszokról.
2. A támaszokat távolítsa el.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Az emelő nem emel
egyenletesen.
Nincs elegendő olaj ahidraulikus
rendszerben.
Töltsön olajat arendszerbe
A hidraulikus rendszer levegős. A hidraulikus rendszert légtelenítse le.
A szelep nincs elzárva. Néhányszor hajtson végre üresjárati emelé-
st, majd az emelőkart engedje le.
A leeresztő szelep nincs meghúzva. A leeresztő szelep csavarját húzza meg.
Az emelőkar lesüllyed. A szelep nincs elzárva. Néhányszor hajtson végre üresjárati emelé-
st, majd az emelőkart engedje le.
A leeresztő szelep nincs meghúzva. A leeresztő szelep csavarját húzza meg.
Az emelő nem emel maxi-
mális magasságig.
Nincs elegendő olaj ahidraulikus
rendszerben.
Töltsön olajat arendszerbe
A hidraulikus rendszer levegős. A hidraulikus rendszert légtelenítse le.
A kézi kar rugózik pumpálás
közben.
Nincs elegendő olaj ahidraulikus
rendszerben.
Töltsön olajat arendszerbe
A hidraulikus rendszer levegős. A hidraulikus rendszert légtelenítse le.
Az emelőkar nem süllyed le
az alsó véghelyzetbe.
A hidraulikus rendszer levegős. A hidraulikus rendszert légtelenítse le.
Sérült rugó. A rugót cserélje ki.
Nincsenek megkenve asúrlódó alkatré-
szek.
A készülék mozgó és súrlódó alkatrészeit
kenje meg.
A leeresztő szelepnél
szivárog az olaj.
A hidraulikus rendszerben sok az olaj. A felesleges olajat engedje ki.
A leeresztő szelep nincs meghúzva. A csavart jól húzza meg.
Ha hibát nem tudja megszüntetni, akkor forduljon az Extol márkaszervizhez
(a szervizek jegyzékét awww.extol.eu honlapon találja meg).

1918 HUHU
3. Lassan lazítsa meg aleeresztő szelepet (1. ábra, 8-as
tétel), az emelőkart (1. ábra, 2-es tétel) lassan engedje
le. Legyen óvatos és előzze meg asérüléseket. Ajármű
süllyesztése közben ajármű alatt tartózkodni tilos.
4. Az emelőkar teljes lesüllyedése után aleeresztő szele-
pet zárja el.
VIII. Tisztítás és
karbantartás
• Az emelőt tartsa tiszta állapotban, asúrlódó alkatrésze-
ket és felületeket rendszeresen kenje meg. Ha az emelő
nem működik megfelelően, akkor aproblémát atáblá-
zatban található útmutató szerint próbálja megszüntetni.
• A hidraulikus emelőben rendszeresen le kell ellenőrizni az
olaj mennyiségét és minőségét. Ahidraulikus rendszert
három havonta ellenőrizze le (szivárgás vagy korrózió).
• A működő készüléken karbantartást végrehajtani tilos.
• A készüléken található figyelmezetéseket és egyéb
jelzéseket tartsa olvasható állapotban.
• Az emelőt agyártó előírásai szerint kell karban tartani.
Az emelőn javítást, vagy megbontással járó karbantar-
tást csak szakember végezhet.
• Az emelőt átalakítani, vagy azon aműködést befolyáso-
ló módosítást végrehajtani tilos.
A HIDRAULIKA LÉGTELENÍTÉSE
A hidraulikus rendszerben található légbuborékok befoly-
ásolhatják az emelő szabályszerű működését.
Lazítsa meg aleeresztő szelepet, majd akézi karral végez-
zen néhány gyors pumpáló mozgást, amivel alégbuboréko-
kat kinyomja az olajból. Aleeresztő szelepet jól húzza meg.
OLAJ UTÁNTÖLTÉSE
Az emelő megfelelő működéséhez az olaj szintjének el
kell érnie abetöltő nyílás alját. Szükség esetén az alábbiak
szerint töltsön be olajat.
1. Az emelőkart és akézi kart engedje le alaphelyzetbe.
2. Az emelőt állítsa függőleges helyzetbe, és csavarozza
ki abetöltő nyílásból adugót.
3. Töltsön be hidraulikus olajat ISO VG 46 afurat alsó széléig.
4. A hidraulikus rendszert légtelenítse akézi kar gyors
pumpálásával.
5. A dugót csavarozza vissza és jól húzza meg.
6. Az emelőt fektesse le vízszintes helyzetbe.
KENÉS
Rendszeresen kenje meg amozgó alkatrészeket.
IX. Tárolás
• A megtisztított készüléket száraz helyen, gyerekektől
elzárva, 40°C-nál alacsonyabb hőmérsékleten tárolja.
Akészüléket óvja asugárzó hőtől, aközvetlen napsütés-
től, nedvességtől és esőtől.
X. Hulladék
megsemmisítése
• A készüléket az élettartama végén alapanyagokra sze-
lektálva szét kell bontani, és akörnyezetet nem károsító
módon újra kell hasznosítani (kijelölt gyűjtőhelyen való
leadással). Akészülékből az olajat ki kell engedni és
kijelölt gyűjtőhelyen kell leadni.
XI. Garancia és garanciális
feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény-
ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett
garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg,
illetve aszakszervizek felsorolása atermék vásárlásának
helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277
ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendel-
kezésére.
EU Megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű, saját tervezésű és gyártású berendezések, illetve az ezen alapuló egyéb kivitelek,
megfelelnek az Európai Unió idevonatkozó biztonsági előírásainak.
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag agyártó afelelős.
Extol® Premium 80110
Hidraulikus emelő, 2 t
megfelel akövetkező harmonizáló szabvány előírásainak: EN 1494:2000+A1:2008
gyelembe véve az alábbi harmonizáló előírást: 2006/42/EK
A műszaki dokumentáció 2006/42/EK szerinti összeállításáért agyártó székhelyén Martin Šenkýř felel.
A műszaki dokumentációkat (a 2006/42/EK szerint) agyártó tárolja.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: Zlín, 2017.06.15.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kidolgozásért felelős személy
(aláírása, neve, beosztása):
Martin Šenkýř
Igazgatótanácsi tag

2120 DEDE
IV. Bestandteile und
Bedienungselemente
Position –Beschreibung
1. Sattel
2. Tragarm
3. Tragegriff
4. Hebelarmaufnahme
5. Hebelarm
6. Feste Rollen
7. Sicherheitsschraube (Manipulation verboten)
8. Ablassventil
9. Sicherungsstift für Hebelarm
10. Aufnahmenut für Hebelarm
7
8
9
10
V. Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit dem
Rangierwagenheber
Lesen Sie vor der Anwendung des Produktes die
Gebrauchsanleitung. Die Nichteinhaltung von sämtlichen
Anweisungen kann schwereVerletzungen von Personen
verursachen.
Halten Sie diese „Bedienungsanleitung“ stets im guten
Zustand und in der Nähe des Produktes, damit sich die
Bediener im Bedarfsfall mit ihm erneut vertraut machen
können. Falls Sie das Produkt jemandem ausleihen
oder verkaufen, legen Sie stets diese vollständige
Gebrauchsanleitung bei.
• Heben Sie keine Lasten in der Nähe von weiteren
Personen und Tieren.
• Belasten Sie den Rangierwagenheber nicht über seine
maximale Traglast.
• Stellen Sie den Rangierwagenheber stets auf einen
festen und ebenen Untergrund. Vergewissern
Sie sich, dass der Untergrund den belasteten
Rangierwagenheber halten kann.
• Informieren Sie vor Beginn der Arbeiten Personen in
der Umgebung.
• Prüfen Sie, dass der Rangierwagenheber für die beab-
sichtigte Arbeit geeignet ist.
• Heben Sie keine fest gesicherten Lasten oder Lasten
mit unbekanntem Gewicht.
• Ein Rangierwagenheber ohne sichtbare Kennzeichnung
der Traglast darf nicht verwendet werden.
Hydraulischer Rangierwagenheber
DE
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik
Datum der Herausgabe: 2. 1. 2018
www.extol.eu ser[email protected]z
II. Charakteristik
Der hydraulische Rangierwagenheber 80110 ist zum Heben von Lasten mit einem Gewicht bis 2Tonnen bestimmt.
Das Produkt ist nicht zur Anwendung im kommerziellen und industriellen Bereich bestimmt.
I. Technische Daten
Typenbezeichnung 80110
Gewicht 8,5 kg
Traglast 2 t
LwA (EN ISO 11201) <70 dB(A)
Hubbereich 135-335 mm
III. Zeichenverweise und Typenschild
Lesen Sie vor der Verwendung des
Gerätes
die Gebrauchsanleitung.
Entspricht den einschlägigen
Anforderungen der EU.
Benutzen Sie geeigneten
Augenschutz.
Bei der Arbeit sind geeignete
Schutzhandschuhe zu tragen
1
6
3
24
5

2322 DEDE
• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nicht, wenn er
beschädigt oder verschlissen ist.
• Stellen Sie stets sicher, dass der Rangierwagenheber
von physisch fähigen, befugten und belehrten
Personen über 18 Jahre bedient wird.
• Vor dem Anheben der Last ist stets zu kontrollieren, ob
das Ablassventil (Abb. 1, Position 8) fest verschlossen ist.
• Vor dem Beginn der Arbeiten ist zu prüfen, ob der
Arbeitsbereich sicher ist und eine Fluchtmöglichkeit bei
Gefahr bietet.
• Vor der Arbeit mit dem Rangierwagenheber ist sicher-
zustellen, dass Sie einen freien Blick auf die gesamte
Arbeitsfläche haben. Falls dies nicht möglich ist, stellen
Sie die Aufsicht durch eine beauftragte Person sicher.
• Bei der Arbeit mit dem Rangierwagenheber sind geeigne-
tes Arbeitsschuhwerk und Schutzhandschuhe zu tragen.
• Die Manipulation mit der Sicherheitsschraube (Abb. 1,
Position 7) ist untersagt, diese ist vom Werk aus eingestellt.
• Heben Sie niemals Personen oder Tiere.
• Prüfen Sie immer, dass die Last auf dem Sattel (Abb. 1,
Position 1) des Rangierwagenhebers ordnungsgemäß sitzt.
• Sorgen Sie stets für eine stabile Lage der angeho-
benen Last, damit es zu keinen Verletzungen oder
Sachschäden kommt.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn der
Rangierwagenheber in die Höchstlage gehoben wird.
• Der Handhebel darf nicht verlängert werden.
• Lassen Sie nicht zu, dass die Last Stöße und
Vibrationen verursacht.
• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nicht zum
Verankern von Lasten.
• Achten Sie stets darauf, dass der Rangierwagenheber
beim Einsatz immer senkrecht steht.
• Lassen Sie die angehobene Last niemals außer Acht.
• Arbeiten Sie niemals unter einer Last, die nur mit dem
Rangierwagenheber angehoben wurde. Unter einer
hängenden Last darf nur dann gearbeitet werden,
wenn diese ausreichend unterstützt und gegen Sturz
gesichert wurde. Bevor Sie das Fahrzeug anheben,
legen Sie den ersten Gang ein, ziehen die Handbremse
an und unterlegen Sie die Räder mit einem Keil.
• Achten Sie immer darauf, dass sich niemand an dem
angehobenen Gegenstand abstützt.
• Verwenden Sie den Rangierwagenheber nicht unter
anspruchsvollen Bedingungen (starker Wind und
Frost, starke Magnetfelder) und in Bereichen, die
Sonderregeln erfordern (brand- und explosionsge-
fährdete Bereiche, Bergbau u. ä.). Beim Wind kann
die Stabilität des Rangierwagenhebers und des
angehobenen Gegenstands beeinträchtigt werden,
wodurch Gefahrensituationen entstehen können.
Zur gefährlichen Störung der Stabilität kann es auf
einem Schiff durch seine Bewegungen kommen. Der
Rangierwagenheber muss auf einem stabilen, saube-
ren und festen Untergrund aufgestellt werden. Ein zer-
brechlicher, unebener oder fettiger Untergrund kann
den Rangierwagenheber instabil machen. Sollte Öl
verschüttet werden, muss der Untergrund vollständig
von Fett gereinigt werden.
• Vermeiden Sie die Verwendung vom Rangierwagen-
heber, wenn Sie sich unter dem Einfluss von Stoffen
befinden, die Ihre Aufmerksamkeit beeinträchtigen.
• Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Füße in den
Arbeitsbereich. Halten Sie ebenfalls Ihre Hände von
seinen beweglichen Teilen fern.
• Vor dem Einsatz des Rangierwagenhebers ist der Arbeit-
platz zu räumen und zu reinigen. Unordnung und
Fett am Arbeitsplatz erhöhen die Verletzungs- und
Unfallgefahr.
• Stellen Sie einen ausreichenden von Personen und
Tieren vom Arbeitsplatz sicher.
• Arbeiten Sie an einem gut beleuchteten Arbeitsplatz.
• Vor Beginn der Arbeiten sind die Griffelemente vom
Rangierwagenheber zu entfetten.
• Kontrollieren Sie den Rangierwagenheber vor dem
Einsatz, ob alle Komponenten und Bedienelemente
in Ordnung sind und einwandfrei funktionieren. Ein
beschädigter, unvollständiger Rangierwagenheber mit
eingeschränkter Funktion darf nicht verwendet werden.
• Der Rangierwagenheber kann mit statischer
Elektrizität aufgeladen sein. Vor dem Einsatz ist die
statische Elektrizität durch Kontakt mit der Erde zu
entladen. Die statische Elektrizität kann beim Kontakt
mit Oberflächen, auf denen sich Reste von brennbaren
Flüssigkeiten befinden, zum Brand führen.
• Der Rangierwagenheber ist nicht zum Heben von
zerbrechlichen Materialien, flüssigen Metallen,
Chemikalien und zum direkten Kontakt mit
Lebensmitteln bestimmt.
• Falls Beanspruchungen entstehen, sind diese durch
weitere Personen zu mindern.
• Im Falle eines Unfalls oder einer Störung ist die Arbeits-
methode einzuhalten, und falls der Rangierwagen-
heber blockiert wird, ist nach der Arbeitsmethode für
sichere Entriegelung des Gerätes vorzugehen.
• Im Falle einer Reparatur müssen Ersatzteile vom
Hersteller eingesetzt werden, damit die notwendige
Sicherheit gewährleistet ist.
BETRIEBSREGELN
• Der Benutzer muss gemäß der Bedienungsanleitung
arbeiten
• Es ist notwendig, dass der Bediener das Hebezeug und
die Last bei allen Bewegungen beobachten kann
• Es ist verboten, unter angehobener Last zu arbeiten, ohne
dass diese mit entsprechenden Mitteln abgestützt ist.
• Der Bediener muss über alle notwendigen Informationen
über die Einweisung und Druckkräfte verfügen.
VI. Vorbereitung des
Rangierwagenhebers zur
Anwendung
• Legen Sie den Handhebel (Abb. 1, Position 5) in die
Hebelarmaufnahme (Abb. 1, Position 4) und drehen
Sie ihn so, dass der Stift (Abb. 1, Position 9) in die Nut
(Abb.1, Position 10) geschoben wird.
• Setzen Sie den Tragegriff (Abb. 1, Position 3) auf die
seitlichen Muttern des Rangierwagenhebers auf.
• Lösen Sie vor Beginn der Arbeiten das Ablassventil
(Abb. 1, Position 8), und danach bewegen Sie den
Handhebel 6x nach oben und unten, damit der
Zylinder mit Öl gefüllt wird. Ziehen Sie danach das
Ablassventil wieder an, sonst kann der Arm des
Rangierwagenhebers nicht angehoben werden.
VII. Anwendung
HEBEN EINER LAST
1. Ermitteln Sie nach der Gebrauchsanleitung des
Fahrzeugs die zum Anheben festgelegten Stellen und
platzieren Sie den Rangierwagenheber unter diese
Stelle.
2. Platzieren Sie den Rangierwagenheber auf geeignete
Weise unter die Last so, dass die angehobene, unge-
sicherte Last ausgewogen ist.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Der Wagenheber hebt
die Last nicht an
Ölmangel im Hydraulikbereich Öl nachfüllen
Luft in der Hydraulikanlage Hydraulikanlage entlüften
Ventile schließen nicht richtig Heben Sie mehrmals den Tragarm ohne
Last nahc oben und lassen ihn wieder ab
Nicht angezogenes Ablassventil Ziehen Sie die Ablassschraube
ordungsgemäß an
Der Tragarm des
Rangierwagenhebers sinkt
unter Last
Ventile schließen nicht richtig Heben Sie mehrmals den Tragarm ohne
Last nahc oben und lassen ihn wieder ab
Nicht angezogenes Ablassventil ZiehenSiedie Ablassschraubeordungsgemäß an
Der Rangierwagenheber
hebt die Last nicht in die
max. Höhe
Ölmangel im Hydraulikbereich Öl nachfüllen
Luft in der Hydraulikanlage Hydraulikanlage entlüften
Beim Heben federt der
Handhebel
Ölmangel im Hydraulikbereich Öl nachfüllen
Luft in der Hydraulikanlage Hydraulikanlage entlüften
Der Tragarm des
Rangierwagenhebers sinkt
nicht bis in die unterste
Lage
Luft in der Hydraulikanlage Hydraulikanlage entlüften
Beschädigte Feder Feder austauschen
Ungenügend geschmierte bewegliche
Teile
Schmieren Sie die beweglichen Teile des
Rangierwagenhebers ein
Aus dem Ablassventil tritt
Öl heraus
Im Hydraulikraum ist zu viel Öl Lassen Sie das überschüssige Öl ab
Nicht angezogenes Ablassventil Ziehen Sie die Schraube ordentlich an
Falls es Ihnen nicht gelungen ist, die Probleme zu beheben, wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt der Marke
Extol (die nächsten Servicestellen finden Sie unter www.extol.eu).

2524 DEDE
3. Heben Sie die Last je nach Bedarf durch Auf- und
Abbewegung des Handhebels nach oben.
4. Heben Sie das Fahrzeug in die gewünschte Höhe
an. Platzieren Sie an den nach Anweisungen des
Fahrzeugherstellers festgelegten Stellen die erfor-
derlichen Stützen. Setzen Sie das Fahrzeug auf den
Stützen ab. Bewegen Sie sich nicht unter einem
Fahrzeug, das nicht auf Stützen abgesetzt wurde. Der
Rangierwagenheber ist nicht zum langfristigen Heben
von schweren Lasten bestimmt.
ABSENKEN EINER LAST
1. Heben Sie mit Hilfe des Handhebels am
Rangierwagenheber das Fahrzeug von den Stützen ab.
2. Entfernen Sie die Stützen.
3. Lösen Sie langsam das Ablassventil (Abb.1, Position 8)
und lassen Sie den Tragarm des Rangierwagenhebers
langsam nach unten sinken (Abb. 1, Position 2). Seien
Sie dabei besonders vorsichtig, damit es zu keinen
Verletzungen kommt. Halten Sie sich niemals unter
einem Fahrzeug auf, das gerade herabgelassen wird.
4. Nach dem Absenken vom Tragarm des
Rangierwagenhebers ist das Ablassventil wieder ord-
nungsgemäß anzuziehen.
VIII. Reinigung und
Instandhaltung
• Halten Sie den Rangierwagenheber sauber und achten Sie
auf die Schmierung der äußeren beweglichen Teile. Falls der
Rangierwagenheber nicht richtig arbeitet, versuchen Sie die
Ursache anhand der nachstehenden Tabelle zu beheben.
• Bei einem nachfülbaren hydraulischen System sind die
Eigenschaften der im Rangierwagenheber eingese-
tzten Hydraulikflüssigkeit und ihr Spiegel nach den
Anweisungen des Herstellers zu verfolgen. Kontrollieren
Sie das hydraulische System jede drei Monate auf
Entstehung einer Korrosion.
• Führen Sie keine Instandhaltung während des
Gerätebetriebes durch.
• Der Zustand der Kennzeichnung und ihre
Ursprünglichkeit sind zu prüfen.
• Die Rangierwagenheber sind nach den Herstelleran-
gaben zu warten und zu modifizieren; die Wartung und
Reparaturen sind vom Fachpersonal vorzunehmen.
• Es dürfen keine Modifikationen durchgeführt werden,
die einen negativen Einfluss auf die Übereinstimmung
des Rangierwagenhebers mit dieser Norm haben.
ENTLÜFTUNG VOM HYDRAULIKRAUM
Luftblasen im Hydraulikraum können die Ursache für eine
geminderte Wirksamkeit des Rangierwagenhebers sein.
Lösen Sie das Ablassventil und drücken Sie mit einer
mehrmaligen, schnellen Bewegung des Handhebels die
Luftblasen aus dem Hydraulikraum. Ziehen Sie danach das
Ablassventil wieder ordnungsgemäß an.
NACHFÜLLEN VOM ÖL
Für eine optimale Funktion des Rangierwagenhebers ist
es notwendig, dass der Ölspiegel bis zur unteren Kante der
Ablassönung reicht. Im Bedarfsfall ist das Öl gem. der
nachstehenden Vorgehensweise nachzufüllen.
1. Lassen Sie den Arm des Rangierwagenhebers und den
Handhebel nach unten ab.
2. Heben Sie den Rangierwagenheber in eine senkrechte
Position und schrauben Sie die Ablassschraube heraus.
3. Befüllen Sie den Hydraulikraum mit Hydrauliköl ISO
VG 46 bis zur unteren Kante der Öffnung.
4. Drücken Sie durch eine ruckartige Bewegung des
Handhebels die Luftblasen aus dem Hydraulikraum
heraus.
5. Dann schrauben Sie die Ablassschraube wieder ein
und ziehen Sie sie ordnungsgemäß an.
6. Legen Sie den Rangierwagenheber wieder in die
waagerechte Position.
SCHMIERUNG
Schmieren Sie regelmäßig die Verbindungen der bewegli-
chen Teile vom Rangierwagenheber mit Motorenöl.
IX. Lagerung
• Lagern Sie den Rangierwagenheber an einem troc-
kenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern,
mit Temperaturen bis 40°C. Schützen Sie ihn vor
direktem Sonnenstrahl, Feuchtigkeit und schlechten
Witterungseinflüssen wegen Rostgefahr.
X. Abfallentsorgung
• Das Gerät muss in entsprechende Teile je nach Werkstoff
zerlegt und an den dafür bestimmten Stellen zur
umweltgerechten Entsorgung abgegeben werden. Das
Öl muss aus dem Gerät abgelassen und getrennt zur
umweltgerechten Entsorgung abgegeben werden.
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
erklärt,
dass die nachstehend bezeichneten Anlagen auf Grund ihres Konzeptes und Konstruktion,
sowie die auf den Markt eingeführten Ausführungen,
den einschlägigen Sicherheitsanforderungen der Europäischen Gemeinschaft entsprechen.
Diese Erklärung wird zur ausschließlichen Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Extol® Premium 80110
Hydraulischer Rangierwagenheber 2 t
steht in Übereinstimmung mit der folgenden harmonisierten Norm: EN 1494:2000+A1:2008
und harmonisierender Vorschrift: 2006/42 EG
Die Zusammenstellung der technischen Dokumentation 2006/42 EG hat Herr Martin Šenkýř
mit Sitz an der Adresse des Herstellers durchgeführt.
Die technische Dokumentation (2006/42 EG) ist an der Adresse des Herstellers zugänglich.
Ort und Datum der Herausgabe der Konformitätserklärung: Zlín 15.06.2017
Die Person, die zur Erstellung der EU-Konformitätserklärung im Namen des Herstellers berechtigt ist
(Unterschrift, Name, Funktion):
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der AG

2726 ENEN
IV. Parts and control
elements
Position –description
1. Saddle
2. Arm
3. Handle
4. Socket
5. Hand lever
6. Travel wheel
7. Safety screw (handling forbidden)
8. Release screw
9. Hand lever lock pin
10. Hand lever mounting groove
7
8
9
10
Safety instructions
for work with the jack
Carefully read the user's manual before using the pro-
duct. Not following all the instructions may result in
serious injury to persons.
Keep this "User's manual" in good condition and store it
near the product so that it is available if the user needs
to reacquaint themselves with the product. If you lend or
sell the product to somebody, never forget to include the
complete user's manual with it.
• Do not lift loads in the vicinity of other people or animals.
• Do not use the jack to lift loads greater than its maxi-
mum load capacity.
• Always locate the jack on arigid even surface. Make
sure that the surface can safely bear the laden jack.
• Before commencing work, notify any persons in the vicinity.
• Convince yourself that the jack is suitable for the inten-
ded task.
• Do not lift loads that are firmly attached or loads of
unknown weight.
• Do not use the jack without avisible load capacity
designation on the jack.
• Do not use the jack if it is damaged or worn out.
• Always ensure that the jack is used by aphysically
strong, competent and informed person 18 years of
age and older.
• Before lifting loads, always check that the release
screw (Fig. 1, position 8) is firmly closed.
• Before commencing work, check that the work area is
safe and identify possible escape routes in the event of
danger.
Hydraulic trolley jack
EN
Manufacturer: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Czech Republic
Date of issue: 2. 1. 2018
www.extol.eu ser[email protected]z
II. Features
Hydraulic trolley jack 80110 is intended for lifting loads up to aweight of 2tonnes.
The product is not intended for use in the commercial or industrial sphere.
I. Technical specifications
Type designation 80110
Weight 8.5 kg
Load capacity 2 t
LwA (EN ISO 11201) <70 dB(A)
Lifting range 135-335 mm
III. Reference to signs and labels
Read the user's manual
before use
Meets respective EU requirements
Use appropriate eye protection
While working, use appropriate
protective work gloves
1
6
3
24
5

2928 ENEN
• Before working with the jack, ensure that you have clear
visibility over the entire work area. If that is not possi-
ble, arrange for supervision by an authorised person.
• When working with the jack, use appropriate work
footwear and gloves
• Never handle the safety screw (Fig. 1, position 7), it is
factory set.
• Never lift people or animals.
• Always make sure that the load is correctly seated on
the saddle (Fig.1, position 1).
• Always ensure the stable position of the lifted load to
prevent any injuries or damage to property.
• Pay special attention when the jack is extended out to
the maximum position.
• Do not extend the hand lever.
• Do not permit the load to cause impacts or vibrations.
• Do not use the jack for anchoring loads.
• Always make sure that the jack stands vertically when
used.
• Do not leave alifted load without supervision.
• Never work under alifted load that is lifted only with
the jack. It is only permitted to work under alifted load
when it is sufficiently supported and secured against
falling. Before lifting amotor vehicle, engage the first
gear, engage the hand brake and wedge the wheels.
• Always make sure that nobody leans against the lifted
object.
• Do not use the jack in harsh conditions (strong wind
and frost, strong magnetic fields) and in environments
requiring special rules (environment with an explosion
or fire hazard, in mines, etc.). Wind may negatively
affect the stability of the jack and the lifted load
and result in adangerous situation. Stability may be
dangerously affected when the jack is used on aboat
as aresult of the boat's movement. The jack must be
positioned on astable, clean, rigid surface. Afragile,
uneven or greasy surface may lead to the jack being
unstable. In the event of spilled oil, completely remove
all greasiness.
• Do not use the jack when you are under the influence
of substances affecting attention.
• Never insert hands or legs into the work area. Likewise,
keep hands away from moving parts.
• Before using the jack, tidy and clean up the work area.
Amessy and greasy workplace increases the risk of
injury and accident.
• Ensure that people and animals are kept at asafe
distance from the work area.
• Work in awell lit location.
• Before commencing work, remove grease from the
gripping elements on the jack.
• Before using the jack, check that all the parts and
control elements are in good working order. Do not
use ajack that is damaged, incomplete or is in limited
working order.
• The jack may be charged by static electricity. Before
use, discharge any static electricity by putting it into
contact with the ground. Static electricity may result
in afire when it comes into contact with asurface on
which there are remains of flammable products.
• The jack is not intended for lifting very fragile materi-
als, liquid metals, chemicals or for direct contact with
foodstuffs.
• In the event of stress occurring, such stress must be
reduced by other persons.
• In the event of an accident or malfunction, the work
method must be followed; in the event of blockage,
the work method for the safe unblocking of the equip-
ment must be followed.
• In the event of repairs, to ensure safety, the manu-
facturer's spare parts must be used.
RULES FOR OPERATION
• The user must work according to the user's manual.
• It is necessary that the user monitors the equipment
and the load during all movements.
• It is forbidden to work under alifted load without it
being secured in place using corresponding means.
• The user must be provided with all necessary informa-
tion about training and pressure forces.
VI. Preparing the jack
for use
• Insert the hand lever (Fig. 1, position 5) into the socket
(Fig. 1, position 4) and turn it so that the pin (Fig. 1,
position 9) is inserted in the groove (Fig. 1, position 10).
• Place the handle (Fig. 1, position 3) on to the side nuts
of the jack.
• Before commencing work, loosen the release screw
(Fig. 1, position 8) and then lift the hand lever up and
down six times to fill the cylinder with oil. Then retigh-
ten the screw, otherwise it will not be possible to lift
the arm of the jack.
VII. Operation
LIFTING LOADS
1. Use the vehicle's handbook to identify the lifting
locations for positioning the jack and place the jack
under this location.
2. Appropriately position the jack perpendicular under-
neath the load so that the lifted unsecured load is
balanced.
3. Lift the load as necessary by moving the hand lever
up and down.
4. Lift the vehicle to the necessary height. Place appro-
priate jack stands under the locations determined by
the manufacturer of the vehicle. Lower the vehicle
on to the jack stands. Do not go underneath avehicle
that is not seated on jack stands. The jack is not
intended for long term lifting of heavy loads.
LOWERING THE LOAD
1. Use the hand lever to lift the vehicle off the jack
stands.
2. Remove the jack stands.
3. Slowly loosen the release screw (Fig. 1, position
8) and allow the jack's lifting arm to gently lower
itself down (Fig. 1, position 2). At the same time,
be especially careful to avoid injury. Do not remain
underneath the vehicle when lowering it.
4. After lowering the vehicle, firmly tighten the release
screw.
Problem Possible cause Remedy
Jack does not lift the load Insufficient amount of oil in the hyd-
raulic area
Add oil
Air in the hydraulic device Bleed air from the hydraulic device
Possibility that valves not closing Lift the arm of the equipment several times
without load and then lower it.
Release screw not tightened fully. Release the release screw.
The jack arm is lowered by
the load
Possibility that valves not closing Lift the arm of the equipment several times
without load and then lower it.
Release screw not tightened fully. Release the release screw.
The jack does not lift the
load to the max. height
Insufficient amount of oil in the hyd-
raulic area
Add oil
Air in the hydraulic device Bleed air from the hydraulic device
The hand lever flexes when
lifting
Insufficient amount of oil in the hyd-
raulic area
Add oil
Air in the hydraulic device Bleed air from the hydraulic device
The jack arm does not
lower to the minimum
Air in the hydraulic device Bleed air from the hydraulic device
Damaged spring Replace the spring
Insufficiently lubricated moving parts Lubricate the moving parts of the jack
Oil is leaking out underne-
ath the release screw
There is too much oil in the hydraulic area Drain the excess oil
Release screw not tightened fully. Firmly tighten the screw
If you are unable to remedy the problem, please contact an authorised service centre for the Extol brand
(you will find the nearest service centres at www.extol.eu).

3130 ENEN
VIII. Cleaning and
maintenance
• Keep the jack clean and make sure that all its moving
parts are lubricated. In the event that the jack does not
function correctly, try to remedy the cause according to
the following table.
• In the case of arefillable hydraulic system, the proper-
ties of the hydraulic fluid used in the jack and its level
must be monitored according to the manufacturer's
instructions. Check the hydraulic system every three
months for reason of corrosion creation.
• Do not perform maintenance while the equipment is in
operation.
• It is necessary to monitor the condition of the labels and
to ensure the original labelling.
• Jacks must be maintained and adjusted according to the
manufacturer's instructions; maintenance and repairs
must be performed by qualified persons.
• It is forbidden to make any modifications that negative-
ly affect the conformity of the jack with this norm.
BLEEDING AIR FROM THE HYDRAULIC AREA
Air bubbles inside the hydraulic area may be the cause of
reduced eciency of the jack.
Loosen the release screw and push any air bubbles out of
the hydraulic area by making several sudden movements
of the hand lever. Then rmly tighten the release screw.
ADDING OIL
For optimal operation of the jack, it is important for the
oil level to reach the bottom edge of the release hole. If
necessary, add oil according to the following procedure.
1. Lower the arm and the hand lever of the jack.
2. Lift the jack to avertical position and screw out the
release screw.
3. Into the hydraulic area, pour hydraulic oil ISO VG 46 up
to the bottom edge of the hole.
4. Push any air bubbles out of the hydraulic area by
making several sudden movements of the hand lever.
5. Then screw the release screw on and tighten it firmly.
6. Put the jack into ahorizontal position.
LUBRICATING
Regularly lubricate the connections of the moving parts of
the jack using motor oil.
IX. Storage
• Store the jack in adry location out of children's reach at
temperatures up to 40°C. Protect it against direct sunli-
ght, humidity and unfavourable climatic conditions due
to the risk of corrosion.
X. Waste disposal
• The equipment must be disassembled into its respective
parts according to material and handed over for ecolo-
gical disposal at an appropriate collection point/facility.
Oil must be drained out of the equipment and handed
over for ecological disposal separately.
EU Declaration of Conformity
Manufacturer: Madal Bal a.s. Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Company ID No.: 49433717
hereby declares
that the equipment designated below, based on its concept and design,
as well as designs sold on the market, complies with applicable safety requirements of the European Union.
This declaration is issued under the exclusive responsibility of the manufacturer.
Extol® Premium 80110
Hydraulic jack 2 t
is in conformity with the following harmonised norms: EN 1494:2000+A1:2008
and harmonisation directive: 2006/42 ES
The 2006/42 ES Technical Documentation has been drawn up by Martin Šenkýř with headquarters
at the address of the manufacturer.
The technical documentation (2006/42 ES) is available at the address of the manufacturer:
Place and date of issue of EU Declaration of Conformity: Zlín, 15.6.2017
Person authorised to write up the EU Declaration of Conformity on behalf of the manufacturer
(signature, name, function)
Martin Šenkýř
Member of the Company's Board of Directors
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EXTOL PREMIUM Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP80300 Operator's manual

BVA Hydraulics
BVA Hydraulics HC1201T manual

Swivelpole
Swivelpole F17 Installation & operation guide

Weaver
Weaver WA-72B Operation and service instructions

Clarke
Clarke Strong-Arm CFT5 Installation, operation & maintenance instructions

Lippert
Lippert 285318 Installation and owner's manual