EXTOL PREMIUM SHARE 20V Installation and operating instructions

8891878
8891879
Aku tlakový postřikovač SHARE 20V /CZ
Aku tlakový postrekovač SHARE 20V /SK
Akkus permetező SHARE 20V /HU
Akku-Drucksprüher SHARE 20V/DE
Cordless Garden Sprayer SHARE 20V/EN
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user‘s manual

32
3
4
2
6
11
7
5
1
4
8
9
12
10
13
14
Obr. 1• 1. ábra •Abb.1 •Fig. 1
Obr. 2• 2. ábra •Abb.2 •Fig. 2
Obr. 3• 3. ábra •Abb.3 •Fig. 3 Obr. 4• 4. ábra •Abb.4 •Fig. 4
Obr. 5• 5. ábra •Abb.5 •Fig. 5 Obr. 6• 6. ábra •Abb.6 •Fig. 6

54
3.
1.
2.
Obr. 12• 12. ábra •Abb.12 •Fig. 12 Obr. 13• 13. ábra •Abb.13 •Fig. 13
Obr. 7• 7. ábra •Abb.7 •Fig. 7
Obr. 9A• 9A. ábra •Abb.9A •Fig. 9A Obr. 9B• 9B. ábra •Abb.9B •Fig. 9B
Obr. 10• 10. ábra •Abb.10 •Fig. 10 Obr. 11• 11. ábra •Abb.11 •Fig. 11
Obr. 8• 8. ábra •Abb.8 •Fig. 8
Obr. 15• 15. ábra •Abb.15 •Fig. 15
Obr. 14• 14. ábra •Abb.14 •Fig. 14
Obr. 16B• 16B. ábra •Abb.16B •Fig. 16BObr. 16A• 16A. ábra •Abb.16A •Fig. 16A

76 CZCZ
9Varianta postřikovače Extol® Premium 8891878 je dodávána sLi-ion baterií 2000mAh, 20V anabíječkou 2,4A.
9Varianta postřikovače Extol® Premium 8891879je dodávána bez baterie abez nabíječky za nižší prodejní cenu
pro případ, když má uživatel baterii anabíječku již zakoupenou sjiným aku nářadím zaku programu SHARE20V.
BATERIE ANABÍJEČKY AKU PROGRAMU SHARE 20 VKZAKOUPENÍ VPŘÍPADĚ POTŘEBY
Baterie
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Nabíječky
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Baterie 8 000 mAh Extol® 8891886 4 Anabíječka Extol® 8891892
Baterie 6 000 mAh Extol® 8891885 2× 3,5 A nabíječka (pro 2baterie) Extol® 8891894
Baterie 5 000 mAh Extol® 8891884 4× 3,5 A nabíječka (pro 4baterie) Extol® 8891895
Baterie 4 000 mAh Extol® 8891882 2,4 Anabíječka Extol® 8891893
Baterie 2 000 mAh Extol® 8891881 Tabulka 1
URČENÉ AZAKÁZANÉ POUŽITÍ POSTŘIKOVAČE
yTlakový aku postřikovač Extol® Premium je určen ke stříkání čisté vody pro rosení či zalévání rostlin, naředě-
ných prostředků proti škůdcům rostlin (tj. insekticidů –proti škodlivému hmyzu či fungicidů –proti plísním rost-
lin) anaředěných prostředků na hubení plevelů (herbicidů) např. na dlažbě terasy avodných roztoků hnojiv
rostlin na zahradách, ve sklenících apod. vsouladu spokyny výrobce ochranného prostředku či hnojiva. Postřikovač lze
rovněž použít kpostřikování ekologicky šetrných ochranných prostředků rostlin sobsahem řepkového nebo nimbového
oleje, kdy tyto prostředky obsahují emulgátory oleje, které zamezují oddělení olejové složky ochranného prostředku od
vody, čímž vytvářejí jemnou emulzi oleje ve vodě, atudíž je lze použít pro aplikaci postřikovačem. Použití postřikovače
pro viskózní (husté) kapaliny nebo směsi kapalin, které vytvářejí dvě oddělené samostatné fáze, je nepřípustné.
POSTŘIKOVAČ DÁLE NESMÍ BÝT POUŽIT PRO APLIKACI NÁSLEDUJÍCÍCH KAPALIN
yVodné roztoky chemických látek skorozivními účinky
(např. vodný roztok peroxidu vodíku, chlornanu sodné-
ho (Savo), hypermanganu, kyselin, hydroxidů, kamenné
či mořské soli atp.).
yJakékoli kapaliny oteplotě nad 40°C (včetně čisté vody).
yHořlavých kapalin (hořlavé kapaliny se snadno vznítí,
zejména vrozprášeném stavu, což je velmi nebezpečné).
yKapalin sobsahem mechanických pevných částic či
oddělených kapalných fází.
yKnanášení impregnačních prostředků, barev, laků,
lazur atp.
yKnanášení olejů atuků všeho druhu (přírodní, syntetické).
yPostřikovač dále nesmí být použitý pro potravi-
nářské účely nebo ke skladování kapalin jako
zásobní nádoba.
•UPOZORNĚNÍ
Za škody vzniklé používáním postřikovače vrozporu se zakázaným používáním nenese výrobce postřikovače odpovědnost.
Úvod
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz [email protected]z
Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 30. 4. 2021
I. Charakteristika –účel použití
Díky napájení postřikovače zbaterie je postřikování velice komfortní sdlouhou výdrží
baterie (až 236l/2000mAh baterii).
Postřikovač lze kontinuálně přenášet buď zavěšený přes rameno, nebo poponášet za masivní
rukojeť sodložením na zem díky veliké ploše dna zásobní nádoby.
9Tryskou lze nastavit režim rozprašování (vějíř) nebo jen paprsek vody svelkým dostřikem až 7,6m, např. pro
zalévání.
9Postřiková trubka stryskou je teleskopická pro nastavení požadované délky dosahu.
9Součástí postřikovače je odměrka pro odměření objemu přípravku ataké stupnice objemu na zásobní
nádobě na postřik pro naředění přípravku dle pokynů výrobce přípravku.
9Spoušť lze zajistit ve stisknuté poloze pro dlouhodobější stříkání.
9Čerpadlo se automaticky vypne po přerušení stříkání pro delší výdrž baterie.
9Baterie je před vniknutím vody chráněna vbateriovémprostoru ochranným krytem celého bateriového
prostoru.
9Čerpadlo atryska vpostřikové trubce jsou chráněny před ucpáním pevnými
částicemi filtrem na vstupu kapaliny do postřikovače ataké vrukojeti.
9Rukojeť stříkací pistole lze vložit do rukojeti postřikovače pro skladování stroje.
9Postřikovač je součástí řady aku nářadí SHARE 20V napájeného stejnou baterií.
9Díky velmi pomalému samovybíjení Li-ion baterie, může být baterie připravena kpoužití idlouho po nabití,
navíc Li-ion baterii lze dobít kdykoli, nezávisle na úrovni nabití, aniž by se tím snižovala její kapacita.
Baterie je vybavena ochranou
proti úplnému vybití, které ji poškozuje.
ONE-BATTERY SYSTEM

98 CZCZ
III. Součásti
a ovládací prvky
Obr.1, pozice-popis
1) Nastavitelná postřiková tryska
2) Převlečná matice pro teleskopické prodloužení
postřikové trubky
3) Postřiková trubka
4) Úchyt ramenního popruhu
5) Spoušť
6) Rukojeť
7) Hadice
8) Odměrka pro odměření objemu přípravku
našroubovaná na plnícím otvoru nádoby
9) Zásobní nádoba na postřik
10) Úchyty motorové jednotky kzásobní nádobce
postřikovače
11) Ramenní popruh
12) Kryt úložného prostoru baterie
13) Provozní spínač
14) Rukojeť pro přenášení postřikovače
•VÝSTRAHA
yPřed přípravou přístroje kpoužití si přečtěte celý návod
kpoužití aponechte jej přiložený uvýrobku, aby se
sním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komuko-
li půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte kněmu Itento
návod kpoužití. Zamezte poškození tohoto návodu.
Výrobce nenese odpovědnost za škody či zranění
vzniklá používáním přístroje, které je vrozporu stímto
návodem. Před použitím přístroje se seznamte se všemi
jeho ovládacími prvky asoučástmi ataké se způsobem
vypnutí přístroje, abyste jej mohli ihned vypnout vpří-
padě nebezpečné situace. Před použitím zkontrolujte
pevné upevnění všech součástí azkontrolujte, zda
nějaká část přístroje jako např. bezpečnostní ochranné
prvky nejsou poškozeny, či špatně nainstalovány
nebo zda nechybí na svém místě. Rovněž zkontrolujte
ochranný kryt aDC konektory baterie anabíječky ataké
zkontrolujte, zda nabíječka nemá poškozenou izolaci
napájecího kabelu či zásuvkovou vidlici. Stroj, baterii,
nabíječku spoškozenými nebo chybějícími částmi
nepoužívejte azajistěte jejich opravu či náhradu vauto-
rizovaném servisu značky Extol®- viz kapitola Servis
aúdržba nebo webové stránky vúvodu návodu.
IV. Nabití baterie
yPro ověření úrovně nabití baterie stiskněte tlačítko na
baterii apodle počtu svítících diod apředpokládané
době provozu postřikovače, baterii vpřípadě potřeby
dobijte. Je-li baterie plně nabita, svítí všechny LED
diody. Baterii lze nabít zjakékoli úrovně nabití, aniž by
se tím snižovala její kapacita.
•UPOZORNĚNÍ
yKnapájení aku postřikovače smí být použity pouze
baterie uvedené vtabulce1 akjejichž nabíjení smí být
použity pouze uvedené nabíječky. Použití jiné nabíječky
by mohlo způsobit požár či výbuch vdůsledku nevhod-
ných nabíjecích parametrů.
•UPOZORNĚNÍ
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
a) Baterii nejprve zasuňte do drážek dodávané
originální nabíječky.
b) Před připojením nabíječky ke zdroji el. proudu
zkontrolujte, zda napětí vzásuvce odpovídá
rozmezí 220-240 V ~50Hz azda nabíječka nemá
poškozený přívodní kabel (např. izolaci), kryt,
nabíjecí konektory apod. Rovněž zkontrolujte
stav baterie.
•VÝSTRAHA
yJe-li nabíječka nebo baterie poškozena, nepouží-
vejte je azajistěte jejich náhradu za bezvadnou
originální od výrobce.
c) Nabíječku připojte ke zdroji el. proudu.
yU nabíječky Extol® Premium 8891893 (model
snabíjecím proudem 2,4A) je proces nabíjení sig-
nalizován zeleně blikající diodou při červeně svítící
diodě aplné nabití je signalizováno pouze zeleně
svítící kontrolkou.
U nabíječky Extol® Premium 8891892 (model
snabíjecím proudem 4A) je proces nabíjení signali-
II. Technická specikace
Označení modelu (objednávací číslo) 8891878
1× Li-ion baterie 20V2000mAh (8891881)
1× nabíječka 2,4 A(8891893)
8891879 (bez baterie abez nabíječky)
Max. svorkové napětí baterie bez zatížení 20 VDC
Jmenovité svorkové napětí baterie při zatížení 18VDC
Kapacita nádrže 7,5 l
Objem odměrné nádobky na koncentrát 120 ml
Průtok vody (režim rozprašování -„vějíř“) 0,5-0,6 l/min
Průtok vody (režim„paprsek vody“) 1 l/min
Průměr vějíře vody ve vzdálenosti 50 cm od objektu cca 80 cm
Vzdálenost dostřiku-režim„paprsek vody“ cca 7,6 m
Postřikový tlak 1,5-2 bar
Výdrž baterie 2000 mAh cca 236 l(31,5 nádob)
Délka hadice 1,4 m
Délka postřikové trubky stryskou (nastavitelné délka) 32-52 cm
Průměr trysky 1,5 mm
Optimální vzdálenost od stříkaného objektu cca 60 cm
Teplota stříkané kapaliny > 3°C (bez ledu) ≤40°C
Hmotnost sbaterií 2000 mAh 2,8 kg
Hmotnost sbaterií 4000 mAh 3,0 kg
Hladina vibrací na rukojeti (součet tří os) 1,407 m/s2nejistota K= ±1,5 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA 55,6 dB(A); nejistota K= ±3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LwA 66,6 dB(A); nejistota K= ±3 dB (A)
yDeklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná
hodnota emise hluku se změřila vsouladu se standardní
zkušební metodou asmí se použít pro porovnání jed-
noho nářadí sjiným. Deklarovaná souhrnná hodnota
vibrací adeklarovaná hodnota emise hluku se smí také
použít kpředběžnému stanovení expozice.
•VÝSTRAHA
yEmise vibrací ahluku během skutečného používání
nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot vzávislos-
ti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se
opracovává druh obrobku.
yJe nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhu-
jící osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice
ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi
částmi pracovního cyklu, jako je čas, po který je nářadí
vypnuto akdy běží naprázdno kromě času spuštění).

1110 CZCZ
VI. Provoz postřikovače
yPřed uvedením postřikovače do provozu se ujistěte, že
je motorová jednotka řádně připevněna kzásobní nádo-
bě úchyty na obou stranách postřikovače (obr.7).
yPro spuštění postřikovače provozní spínač (obr.1, pozice
13) přepněte do pozice „I“, poté stiskněte spoušť stříkací
pistole (obr.9A) aotáčením hlavice trysky nastavte
režim rozprašování (vějíř) pro postřikování nebo pro
rosení nebo režim stříkání tenkého paprsku vody
(obr.11) pro zálivku shnojivem.
Poznámka:
yOtáčením šroubu ve spodní části rukojeti stříkací pistole
(obr.9B) lze nastavit úroveň stlačení spouště.
yPro prodloužení dosahu postřikové trubky povolte
převlečnou matici (obr.1, pozice 2), přední část postři-
kové trubky povytáhněte na potřebnou délku apoté
nastavenou délku zajistěte utažením převlečné matice
(obr.12).
Pokud dojde kuvolnění spouště, dojde kpřerušení
výtoku vody ztrysky apoté kautomatickému vypnutí
čerpadla. Po stisknutí spouště dojde kpoklesu tlaku
vsystému akautomatickému opětovnému uvedení
čerpadla do provozu ake stříkání vody ztrysky.
yPro dlouhodobější provoz lze spoušť pistole zajistit ve
stisknuté poloze posunutím stisknuté spouště vpřed
(obr.10).
Pro odjištění spouště ze zajištěné pozice páčku spouště
posuňte směrem dozadu.
•UPOZORNĚNÍ
yPostřikovač nesmí být vprovozu bez vody, došlo by
kpoškození čerpadla.
•UPOZORNĚNÍ
yZamezte provozu postřikovače bez filtru vloženého
vrukojeti stříkací pistole (obr.15) ana nasávací hadičce
(obr.16) pro ochranu před ucpáním vnitřního systému
postřikovače mechanickými nečistotami. Pravidelně
kontrolujte stav jejich zanesení. Zanesené filtry snižují
průtok vody postřikovačem.
ODSTAVENÍ POSTŘIKOVAČE ZPROVOZU
1. Pro trvalé vypnutí postřikovače přepněte provozní
spínač (obr.1, pozice 13) do pozice „0“ azbytkový tlak
zhadice astříkací pistole uvolněte stisknutím spouště
stříkací pistole.
2. Zásobní nádobu na postřik vypláchněte čistou vodou
apoté do nádoby nalijte čistou vodu auvedením
postřikovače do provozu astiknutím spouště stříkací
pistole důkladně promyjte vnitřní části postřikovače
čistou vodou. Pokud nebude postřikovač po použití
promytý čistou vodu, může dojít kucpání vnitřního
systému postřikovače použitým prostředkem po
odpaření zbytkové vody zpotrubního systému postři-
kovače.
INFORMACE KBATERII/DOBA PROVOZU
Baterie je vybavena elektronickou ochranou
proti úplnému vybití, které ji poškozuje, atím
prodlužuje její životnost. Tato ochrana se
projevuje tak, že při více vybité baterii se provoz stroje
najednou zastaví ipři provozním spínači vpoloze „zapnu-
to“. Po uvolnění provozního spínače do polohy „vypnuto“
apo opětovném zapnutí, po určité době dojde kopětov-
ném uvedení stroje do provozu, ale pak se jeho provoz
opět náhle zastaví. Nejedná se ovadu přístroje či baterie,
ale oochranu.
VII. Servis aúdržba
ÚDRŽBA FILTRŮ
yVrukojeti stříkací pistole (obr.15) je vložen filtr mecha-
nických nečistot, který brání ucpání trysky. Pravidelně
kontrolujte jeho zanesení avpřípadě zanesení jej omyj-
te proudem tekoucí vody.
zován pouze červeně svítící LED kontrolkou aproces
plného nabití pouze zeleně svítící LED kontrolkou.
Úroveň nabití baterie lze sledovat dle počtu svítících
LED kontrolek na baterii, které svití při nabíjení
baterie. Právo na změnu výše uvedené signalizace
procesu nabíjení anabití vyhrazeno na možnou
změnu ve výrobě.
yPo plném nabití baterie nabíječka automaticky
ukončí nabíjení. Nemůže dojít kpřebíjení baterie.
PŘIBLIŽNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ
Baterie
SHARE 20 V
4 Anabíječka
Extol® 8891892
2,4 Anabíječka
Extol® 8891893
8 000 mAh 120 min. 200 min.
6 000 mAh 90 min. 150 min.
5 000 mAh 65 min. 110 min.
4 000 mAh 60 min. 100 min.
2 000 mAh 30 min. 50 min.
Baterie
SHARE 20 V
2× 3,5 Anabíječka Extol® 8891894
(pro 2baterie)
4× 3,5 Anabíječka Extol® 8891895
(pro 4baterie)
8 000 mAh 140 min.
6 000 mAh 105 min.
5 000 mAh 70 min.
4 000 mAh 60 min.
2 000 mAh 35 min.
Tabulka 2
d) Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje
el. proudu apoté zdrážek nabíječky vysuňte baterii
po stisknutí apřidržení tlačítka na baterii.
V. Příprava postřikovače
kpoužití
PŘIPOJENÍ HADICE
yHadici připojte krukojeti stříkací pistole apostřikovače
azajistěte ji převlečnou maticí dle obr.2 aobr.3. Před
uvedením postřikovače do provozu se ujistěte, zda je
hadice řádně připevněna krukojeti pistole apostřiko-
vače.
VLOŽENÍ BATERIE
yOdklopte kryt úložného prostoru baterie (obr.1, pozice
12) ado drážek zasuňte nabitou baterii (obr.4), aby došlo
kslyšitelnému zajištění baterie vúložném prostoru.
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍ NÁDOBY
POSTŘIKOVAČE
yZe závitu plnícího hrdla zásobní nádoby postřiokvače
odšroubujte odměrku pro odměření objemu přípravku
(obr.5), odměrkou odměřte požadovaný objem příprav-
ku dle pokynů výrobce přípravku analijte jej do zásobní
nádoby postřikovače dle obr.6. Následně do zásobní
nádoby postřikovače plnícím hrdlem nalijte vodu bez
mechanických nečistot oobjemu dle pokynů výrobce
pro potřebné naředění přípravku. Pro odměření objemu
vody je na zásobní nádobě postřikovače objemová stup-
nice. Poté odměrku našroubujte zpět na plního hrdlo.
•UPOZORNĚNÍ
yDo zásobní nádoby postřikovače smí být použity pouze
přípravky bez obsahu mechanických pevných částic.
Pokud je používán pevný přípravek rozpustný ve vodě,
musí být dokonale rozpuštěný bez zbytku.
yPřed nalitím vody do zásobní nádobky postřikovače
nádobku vypláchněte čistou vodou, protože vnádobě
mohou být krystaly vzniklé odpařením zbytkové vody
vnádobě nebo zbytkové usazeniny po předchozím
použití, které by mohly ucpat sítko vnasávací trubičce
postřikovače.
yDo postřikovače používejte pouze dovolené kapaliny
apřípravky, které jsou uvedeny vodstavci „Určené
azakázané použití postřikovače“ vkapitole I.
yPostřikovač nesmí být používán steplotou vody vyšší
než 40°C.

1312 CZCZ
tují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno
zamezit přístupu dětí adalších osob. Bude-li
obsluha vyrušována, může ztratit kontrolu nad pro-
váděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, které má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chrá-
něné proudovým chráničem (RCD). Používání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co
právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě
uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí použí-
vat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést
kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami
práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuš-
tění stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač
před zapojením vidlice do zásuvky a/nebo
při připojování bateriové soupravy, zvedá-
ním či přenášením nářadí vpoloze vypnuto.
Přenášení nářadí sprstem na spínači nebo zapojo-
vání vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být
příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který zůstane připevněn
kotáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bez-
pečně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat
stabilní postoj arovnováhu. To umožní lepší
kontrolu nad elektrickým nářadím vnepředvídaných
situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
Po odejmutí motorové jednotky (obr.16A) sejměte ltr
mechanických nečistot znasávací hadičky (obr.16B).
Pravidelně kontrolujte jeho zanesení avpřípadě zane-
sení jej omyjte proudem tekoucí vody.
ČISTĚNÍ TRYSKY
yPravidelně kontrolujte, zda není zanesená tryska na
konci postřikové trubky. Odšroubujte hlavu trysky
aotvory pročistěte drátem dle obr. 14.
yKopravě postřikovače smí být zbezpečnostních důvodů
použity pouze originální náhradní díly výrobce. Servisní
místa naleznete na webových stránkách vúvodu návo-
du kpoužití.
NÁHRADNÍ DÍLY KZAKOUPENÍ
VPŘÍPADĚ POTŘEBY
yBaterie anabíječky určené pro napájení tohoto modelu
aku nářadí jsou uvedeny vtabulce 1. Vtabulce 3jsou
uvedeny náhradní díly kzakoupení vpřípadě potřeby.
Název náhradního dílu Objednávací číslo
Kompletní kovová postřiko-
vá trubka (dvoudílná kovová
část bez plastové rukojeti)
8891878A
Plastová rukojeť stříkací
pistole vkompletní sestavě
sltrem, spouští atd.
8891878C
Hadice 140 cm 8891878D
Tabulka 3
VIII. Bezpečnostní pokyny
pro nabíječku abaterii
yPřed nabíjením si přečtěte návod kpoužívání.
yNabíječka je určena pouze pro nabíjení
uvnitř prostor. Je nutné ji chránit před deš-
těm, vysokou vlhkostí ateplotami nad 40°C.
yNabíječka je určena knabíjení pouze baterií produktové
řady SHARE 20 Va nesmí být použita knabíjení jiných
baterií nebo kjinému účelu.
yZamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpeč-
ném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Obecně se nebere
vúvahu používání nabíječky velmi malými dětmi (věk
0-3 roky včetně) apoužívání mladšími dětmi bez dozoru
(věk nad 3roky apod 8let). Připouští se, že těžce
hendikepovaní lidé mohou mít potřeby mimo úroveň
stanovenou normami EN60335-1 aEN60335-2-29.
yPři nabíjení zajistěte větrání, neboť při nabíjení může
dojít kúniku par, je-li baterie kompresoru poškozena
vdůsledku špatného zacházení (např. vdůsledku pádu).
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C až 40°C.
yNabíječku chraňte před nárazy apády azamezte vnik-
nutí vody do nabíječky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BATERII
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
vysokými teplotami (nad 50°C), před mechanickým
poškozením (nárazy apády), nikdy baterii neotvírejte,
nespalujte anezkratujte. Baterii skladujte plně nabitou
azdůvodu udržení co nejdelší životnosti baterie, ji po
několika měsících plně nabijte (po každých 6měsících).
IX. Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
•VÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, ná-
vod kpoužívání, obrázky apředpisy dodané stímto
nářadím. Nedodržení veškerých následujících pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo
kvážnému zranění osob.
Veškeré pokyny anávod kpoužívání se musí uscho-
vat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napá-
jené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elektrické nářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se vysky-

1514 CZCZ
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které
jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii
azvýšit riziko požáru.
6 SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kva-
lifikované osobě, které bude používat identic-
ké náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna
stejná úroveň bezpečnosti nářadí jako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí
nikdy opravovat. Oprava bateriových souprav by
měla být prováděna pouze uvýrobce nebo vautori-
zovaném servisu.
X. Bezpečnostní pokyny
pro postřikovač
yPostřikovač nepoužívejte ke stříkání hořlavých kapalin.
•VÝSTRAHA
yJe třeba si uvědomit všechna rizika, která představuje
stříkaný materiál ařiďte se značením apokyny na
nádobě nebo informacemi poskytovanými výrobcem
materiálu, který se má stříkat.
yNestříkejte materiál, uněhož nejsou známa rizika.
yPo celou dobu práce používejte vhodné certifikované
osobní ochranné prostředky sdostatečnou úrovní
ochrany, zejména ochranu dýchacích cest, ochranné
brýle, rukavice, oděv, ochranu sluchu atd. Vdechování
aerosolu schemickými přípravky je pro organismus
toxické. Doporučujeme používat respirátor snejvyšší
úrovní ochrany FFP3. Aerosol stoxickými látkami se při
vniknutí do očí dostává do těla- používejte plynotěsné
brýle. Oúrovni ochrany ochranných prostředků se infor-
mujte vobchodě sosobními ochrannými prostředky.
yPostřikovač nepoužívejte za větrného počasí, postřik sobsa-
hem toxických látek může vítr zanést na osoby, zvířata
nebo jej mohou vdechnout nebo jim může vniknout do očí
nebo se toxický aerosol může dostat na potraviny atd.
yStříkací pistoli nikdy nesměřuje na osoby, zvířata, elek-
trická zařízení nebo na vlastní stroj. Udržujte bezpečný
odstup osob azvířat od postřikovaného místa.
yPostřikovač nečistěte hořlavými rozpouštědly.
Přístroj za chodu vytváří elektromagnetické
pole, které může negativně ovlivnit fungování
aktivních či pasivních lékařských implantátů
(kardiostimulátorů) aohrozit život uživatele. Před použí-
váním tohoto nářadí se informujte ulékaře či výrobce
implantátu, zda můžete stímto přístrojem pracovat.
XI. Význam značení
na štítcích
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU NABÍJEČKY
Produced by Madal Bal a.s.
Průmyslová zóna Příluky 244 •CZ-760 01 Zlín
Nabíječku chraňte před deštěm,
vysokou vlhkostí avniknutím vody.
Používejte vmístnosti.
Zařízení třídy ochrany II
Bezpečnostní ochranný
transformátor bezpečný při poruše
Polarita DC konektoru
pro nabíjení baterie
INPUT
220-240 V~50 Hz Napájecí napětí afrekvence
OUTPUT
20 V |2,4 A Výstupní (nabíjecí) napětí aproud
Tabulka 4
Poznámka ktabulce 4:
Význam ostatních piktogramů shodných spiktogramy
uvedenými na aku nářadí je uveden vtabulce 5.
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji vykonávat
práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elek-
trického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou
soupravu zelektrického nářadí, je-li odníma-
telná. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit
osobám, které nebyly seznámeny selek-
trickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno udr-
žovat. Je třeba kontrolovat seřízení pohybu-
jících se částí ajejich pohyblivost, soustředit
se na praskliny, zlomené součásti ajakékoliv
další okolnosti, které mohou ohrozit funkci
elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
před dalším použitím je nutno zajistit jeho
opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Správně udržované anaostřené řezací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materi-
ál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářa-
dí, ato sohledem na dané podmínky práce
adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
h) Rukojeti aůchopové povrchy je nutno udržo-
vat suché, čisté abez mastnot. Kluzké rukojeti
aúchopové povrchy neumožňují vneočekávaných
situacích bezpečné držení akontrolu nářadí.
5 POUŽÍVÁNÍ AÚDRŽBA
BATERIOVÉHO NÁŘADÍ
a) Nářadí nabíjejte pouze nabíječem, který je
určen výrobcem. Nabíječ, který může být vhodný
pro jeden typ bateriové soupravy, může být při použití
sjinou bateriovou soupravou příčinou nebezpečí požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupra-
vou, která je výslovně určena pro dané nářa-
dí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před stykem sjinými kovovými před-
měty jako jsou kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové
předměty, které mohou způsobit spojení
jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu
snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito
tekutinami, opláchněte postižené místo
vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhle-
dejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je
poškozeno nebo přestavěno, se nesmí pou-
žívat. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně ,které může mít za
následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí vysta-
vovat ohni nebo nadměrné teplotě. Vystavení
ohni nebo teplotě vyšší než 130°C může způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo nářa-
dí mimo teplotní rozsah, který je uveden
vnávodu kpoužívání.

1716 CZCZ
XII. Skladování
yStroj skladujte na bezpečném suchém místě mimo
dosah dětí achraňte jej před mechanickým poškozením,
přímým slunečním zářením, sálavými zdroji tepla, mra-
zem, vysokou vlhkostí avniknutím vody. Před uskladně-
ním stroje zněj odejměte baterii.
•VÝSTRAHA
ODSTRANĚNÍ VODY PRO ZIMNÍ
USKLADNĚNÍ POSTŘIKOVAČE
yVe všech částech postřikovače včetně zásobní
nádoby, hadice a stříkací pistole nesmí
zmrznout voda, došlo by kjejich poškození.
Po použití postřikovače vodu odstraňte tak,
že ze zásobní nádoby postřikovače vylijte
veškerou kapalinu, poté pohonnou jednotku
nasaďte zpět na zásobní nádobu a na 20-30
sekund uveďte postřikovač do provozu bez
přívodu vody, aby ztrysky nestříkala žádná
voda. Dlouhodobější provoz bez vody déle
než 20-30 sje nepřípustný, aby nedošlo
kpoškození čerpacího systému postřikovače.
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
teplotami nad 50°C, před mechanickým poškozením
(např. pádem) anikdy ji neotvírejte, nespalujte.
Baterii skladujte plně nabitou azdůvodu udržení co
nejdelší životnosti ji po několika měsících (nejdéle po
šesti měsících) plně nabijte.
yPři mrazu nebo při vysoké okolní teplotě se
výrazně snižuje kapacita baterie abaterii to
poškozuje.
yKontakty baterie chraňte před znečištěním, deformací
či jiným poškozením azamezte vodivému přemostění
kontaktů baterie přelepením konektorů např. lepící pás-
kou, aby nedošlo ke zkratování baterie, vjehož důsledku
může dojít kpožáru či výbuchu.
yZajistěte, aby si sbaterií či aku postřikovačem nehrály
děti.
XIII. Likvidace odpadu
yObaly vyhoďte do příslušného kontejneru na tříděný
odpad.
yStroj anabíječka jsou elektrozařízení, které nesmějí být
vyhazovány do směsného odpadu, ale podle evropské
směrnice (EU) 2012/19 musí být odevzdány
kekologické likvidaci/recyklaci na příslušná
sběrná místa elektroodpadu, protože obsahu-
je látky nebezpečné pro životní prostředí.
yPřed odevzdáním aku stroje klikvidaci musí být zpří-
stroje odejmuta baterie, která rovněž nesmí být vyho-
zena do směsného odpadu (směrnice 2006/66 ES), ale je
nutné ji odevzdat kekologickélikvidaci do zpětného
sběru baterií odděleně, protože obsahuje látky nebez-
pečné pro životní prostředí. Informace osběr-
ných místech obdržíte uprodávajícího nebo
na místním obecním úřadě.
LIKVIDACE NEPOUŽITELNÝCH POSTŘIKŮ
yNepoužitelné postřiky jsou toxické pro životní pro-
střední anesmí být vylévány do země, vyhazovány do
směsného odpadu či vylévány do odpadních vod apod,
ale odevzdány kekologické likvidaci do sběru nebez-
pečného odpadu vodolné uzavřené nádobě.
XIV. Záruční lhůta
apodmínky
yNa výrobek se vztahuje záruka (odpovědnost za vady)
2roky od data prodeje. Požádá-li oto kupující, je prodá-
vající povinen kupujícímu poskytnout záruční podmínky
(práva zvadného plnění) vpísemné formě dle zákona.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit
na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz.
Vpřípadě dotazů Vám poradíme
na servisní lince 222 745 130.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU BATERIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Baterii nevystavujte přímému
slunečnímu záření ateplotě nad 50°C.
Baterii nespalujte.
Zamezte kontaktu baterie svodou
avysokou vlhkostí.
Bateriinevyhazujte do směsného odpa-
du, vizdále odstaveclikvidace odpadu.
20 V Svorkové napětí plně nabité baterie
bez zatížení
XX mAh/ XX Wh Kapacita baterie; watthodinová
zatížitelnost baterie
Tabulka 5
Poznámka ktabulce 5:
Význam ostatních piktogramů shodných spiktogramy
uvedenými na aku nářadí je uveden vtabulce 6.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU AKU NÁŘADÍ
Před použitím stroje si přečtěte
návod kpoužití.
Splňuje příslušné harmonizační
právní předpisy EU.
Elektrozařízení sukončenou životnos-
tí nevyhazujte do směsného odpadu,
viz. dále odstavec likvidace odpadu.
Rok výroby
asériovéčíslo(SN:)
Na štítku přístroje je uveden rok
aměsíc výroby stroje ačíslo výrobní
série přístroje.
Tabulka 6
Poznámka ktabulce 6
Význam ostatních piktogramů uvedených na štítku aku
nářadí je uvedený vtextu vnávodu kpoužití.

1918 SKCZ
Úvod
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 30. 4. 2021
I. Charakteristika –účel použitia
Vďaka napájaniu postrekovača zbatérie je postrekovanie veľmi komfortné sdlhou
výdržou batérie (až 236l/2000mAh batériu).
Postrekovač je možné kontinuálne prenášať buď zavesený cez rameno, alebo za masívnu
rukoväť sodložením na zem vďaka veľkej ploche dna zásobnej nádoby.
9Dýzou je možné nastaviť režim rozprašovania (vejár) alebo len lúč vody sveľkým dostrekom až 7,6m,
napr. na zalievanie.
9Postreková rúrka sdýzou je teleskopická na nastavenie požadovanej dĺžky dosahu.
9Súčasťou postrekovača je odmerka na odmeranie objemu prípravku atiež stupnica objemu na zásob-
nej nádobe na postrek na zriedenie prípravku podľa pokynov výrobcu prípravku.
9Spúšť je možné zaistiť vstlačenej polohe na dlhodobejšie striekanie.
9Čerpadlo sa automaticky vypne po prerušení striekania na dlhšiu výdrž batérie.
9Batéria je pred vniknutím vody chránená vbatériovompriestore ochranným krytom
celého batériového priestoru.
9Čerpadlo adýza vpostrekovej rúrke sú chránené pred upchaním pevnými
časticami filtrom na vstupe kvapaliny do postrekovača atiež vrukoväti.
9Rukoväť striekacej pištole je možné vložiť do rukoväti postrekovača na skladova-
nie stroja.
9Postrekovač je súčasťou radu aku náradia SHARE 20V napájaného rovnakou batériou.
9Vďaka veľmi pomalému samovybíjaniu Li-ion batérie, môže byť batéria pripravená na použitie aj dlho po nabi-
tí, navyše Li-ion batériu je možné dobiť kedykoľvek, nezávisle od úrovne nabitia bez toho, aby sa tým znižovala
jej kapacita.
Batéria je vybavená ochranou
proti úplnému vybitiu, ktoré ju poškodzuje.
ONE-BATTERY SYSTEM
ES Prohlášení oshodě
Předmět prohlášení-model, identikace výrobku:
Extol® Premium 8891878
Aku postřikovač SHARE 20 V, varianta sbaterií anabíječkou
Extol® Premium 8891879
Aku postřikovač SHARE 20 V, varianta bez baterie abez nabíječky
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě
se všemi příslušnými ustanoveními harmonizačních právních předpisů Evropské unie:
(EU) 2011/65; (EU) 2014/30; 2006/42 ES.
Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Harmonizované normy (včetně jejich pozměňujících příloh, pokud existují),
které byly použity kposouzení shody ana jejichž základě se shoda prohlašuje:
EN 60745-1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 50580:2012; EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
Kompletaci technické dokumentace (2006/42 ES) provedl Martin Šenkýř se sídlem na adrese Madal Bal, a.s.,
Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je kdispozici na výše uvedené adrese společnosti Madal Bal a.s.
Místo adatum vydání ES prohlášení oshodě: Zlín 12.03.2019
Jménem společnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti

2120 SKSK
II. Technická špecikácia
Označenie modelu (objednávacie číslo) 8891878
1× Li-ion batéria 20V2000mAh (8891881)
1× nabíjačka 2,4 A(8891893)
8891879 (bez batérie abez nabíjačky)
Max. svorkové napätie batérie bez zaťaženia 20 VDC
Menovité svorkové napätie batérie pri zaťažení 18 VDC
Kapacita nádrže 7,5 l
Objem odmernej nádobky na koncentrát 120 ml
Prietok vody (režim rozprašovania –„vejár“) 0,5 –0,6 l/min
Prietok vody (režim„lúč vody“) 1 l/min
Priemer vejára vody vo vzdialenosti 50 cm od objektu cca 80 cm
Vzdialenosť dostreku –režim„lúč vody“ cca 7,6 m
Postrekový tlak 1,5 –2 bar
Výdrž batérie 2000 mAh cca 236 l(31,5 nádoby)
Dĺžka hadice 1,4 m
Dĺžka postrekovej rúrky sdýzou (nastaviteľná dĺžka) 32 –52 cm
Priemer dýzy 1,5 mm
Optimálna vzdialenosť od striekaného objektu cca 60 cm
Teplota striekanej kvapaliny > 3°C (bez ľadu) ≤40 °C
Hmotnosť sbatériou 2000 mAh 2,8 kg
Hmotnosť sbatériou 4000 mAh 3,0 kg
Hladina vibrácií na rukoväti (súčet troch osí) 1,407 m/s2neistota K= ±1,5 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA 55,6 dB(A); neistota K= ±3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LwA 66,6 dB(A); neistota K= ±3 dB (A)
yDeklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná
hodnota emisie hluku sa zmerala vsúlade so štandard-
nou skúšobnou metódou asmie sa použiť na porov-
nanie jedného náradia siným. Deklarovaná súhrnná
hodnota vibrácií adeklarovaná hodnota emisie hluku sa
smie takisto použiť napredbežné stanovenie expozície.
•VÝSTRAHA
yEmisia vibrácií ahluku počas skutočného používania
náradia sa môže líšiť od deklarovaných hodnôt vzávis-
losti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký
druh obrobku sa opracováva.
yJe nutné určiť bezpečnostné merania naochranu
obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení
expozície vskutočných podmienkach používania (počí-
tať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas,
keď je náradie vypnuté akeď beží naprázdno okrem
času spustenia).
9Variant postrekovača Extol® Premium 8891878 sa dodáva sLi-ion batériou 2000mAh, 20V anabíjačkou 2,4A.
9Variant postrekovača Extol® Premium 8891879sa dodáva bez batérie abez nabíjačky za nižšiu predajnú cenu
pre prípad, keď má používateľ batériu anabíjačku už kúpenú siným aku náradím zaku programu SHARE20V.
BATÉRIE ANABÍJAČKY AKU PROGRAMU SHARE20VNAZAKÚPENIE VPRÍPADE POTREBY
Batéria
SHARE 20 V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Nabíjačky
SHARE 20 V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Batéria 8 000 mAh Extol® 8891886 4 Anabíjačka Extol® 8891892
Batéria 6 000 mAh Extol® 8891885 2× 3,5 A nabíjačka (pre 2batérie) Extol® 8891894
Batéria 5 000 mAh Extol® 8891884 4× 3,5 A nabíjačka (pre 4batérie) Extol® 8891895
Batéria 4 000 mAh Extol® 8891882 2,4 Anabíjačka Extol® 8891893
Batéria 2 000 mAh Extol® 8891881 Tabuľka 1
URČENÉ AZAKÁZANÉ POUŽITIE POSTREKOVAČA
yTlakový aku postrekovač Extol® Premium je určený na striekanie čistej vody na rosenie či zalievanie rastlín,
zriedených prostriedkov proti škodcom rastlín (t. j. insekticídov –proti škodlivému hmyzu či fungicídov –proti
plesniam rastlín) azriedených prostriedkov na hubenie buriny (herbicídov) napr. na dlažbe terasy avodných
roztokov hnojív rastlín na záhradách, vpivniciach apod. vsúlade spokynmi výrobcu ochranného prostriedku či
hnojiva. Postrekovač je možné použiť aj napostrekovanie ekologicky šetrných ochranných prostriedkov rastlín sobsa-
hom repkového alebo nimbového oleja, keď tieto prostriedky obsahujú emulgátory oleja, ktoré zamedzujú oddeleniu
olejovej zložky ochranného prostriedku od vody, čím vytvárajú jemnú emulziu oleja vo vode, ateda je ich možné použiť
na aplikáciu postrekovačom. Použitie postrekovača na viskózne (husté) kvapaliny alebo zmesi kvapalín, ktoré vytvárajú
dve oddelené samostatné fázy, je neprípustné.
POSTREKOVAČ SA ĎALEJ NESMIE POUŽIŤ NA APLIKÁCIU NASLEDUJÚCICH KVAPALÍN
yVodné roztoky chemických látok skorozívnymi účin-
kami (napr. vodný roztok peroxidu vodíka, chlórnanu
sodného (Savo), hypermangánu, kyselín, hydroxidov,
kamennej či morskej soli ap.).
yAkejkoľvek kvapaliny steplotou nad 40 °C (vrátane
čistej vody).
yHorľavých kvapalín (horľavé kvapaliny sa ľahko vznietia,
najmä vrozprášenom stave, čo je veľmi nebezpečné).
yKvapalín sobsahom mechanických pevných častíc či
oddelených kvapalných fáz.
yNananášanie impregnačných prostriedkov, farieb,
lakov, lazúr ap.
yNananášanie olejov atukov všetkého druhu (prírodné,
syntetické).
yPostrekovač sa ďalej nesmie použiť na potravinár-
ske účely alebo na skladovanie kvapalín ako
zásobná nádoba.
•UPOZORNENIE
Za škody vzniknuté používaním postrekovača vrozpore so zakázaným používaním nenesie výrobca postrekovača zodpovednosť.

2322 SKSK
ces plného nabitia iba zeleno svietiacou LED kon-
trolkou. Úroveň nabitia batérie je možné sledovať
podľa počtu svietiacich LED kontroliek na batérii,
ktoré svietia pri nabíjaní batérie. Právo na zmenu
vyššie uvedenej signalizácie procesu nabíjania
anabitia vyhradené na možnú zmenu vo výrobe.
yPo plnom nabití batérie nabíjačka automaticky
ukončí nabíjanie. Nemôže dôjsť kprebíjaniu batérie.
PRIBLIŽNÉ ČASY NABÍJANIA BATÉRIÍ
Batéria
SHARE 20 V
4 Anabíjačka
Extol® 8891892
2,4 Anabíjačka
Extol® 8891893
8 000 mAh 120 min. 200 min.
6 000 mAh 90 min. 150 min.
5 000 mAh 65 min. 110 min.
4 000 mAh 60 min. 100 min.
2 000 mAh 30 min. 50 min.
Batéria
SHARE 20 V
2× 3,5 Anabíjačka Extol® 8891894
(pre 2batérie)
4× 3,5 Anabíjačka Extol® 8891895
(pre 4batérie)
8 000 mAh 140 min.
6 000 mAh 105 min.
5 000 mAh 70 min.
4 000 mAh 60 min.
2 000 mAh 35 min.
Tabuľka 2
d) Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja el.
prúdu apotom zdrážok nabíjačky vysuňte batériu po
stlačení apridržaní tlačidla na batérii.
V. Príprava postrekovača
napoužitie
PRIPOJENIE HADICE
yHadicu pripojte krukoväti striekacej pištole apostre-
kovača azaistite ju prevlečnou maticou podľa obr.
2aobr. 3. Pred uvedením postrekovača do prevádzky sa
uistite, či je hadica riadne pripevnená krukoväti pištole
apostrekovača.
VLOŽENIE BATÉRIE
yOdklopte kryt úložného priestoru batérie (obr. 1, pozícia
12) ado drážok zasuňte nabitú batériu (obr. 4), aby došlo
kpočuteľnému zaisteniu batérie vúložnom priestore.
NAPLNENIE ZÁSOBNEJ NÁDOBY
POSTREKOVAČA
yZo závitu plniaceho hrdla zásobnej nádoby postre-
kovača odskrutkujte odmerku na odmeranie objemu
prípravku (obr. 5), odmerkou odmerajte požadovaný
objem prípravku podľa pokynov výrobcu prípravku
analejte ho do zásobnej nádoby postrekovača podľa
obr. 6. Následne do zásobnej nádoby postrekovača plni-
acim hrdlom nalejte vodu bez mechanických nečistôt
sobjemom podľa pokynov výrobcu na potrebné zriede-
nie prípravku. Na odmeranie objemu vody je na zásob-
nej nádobe postrekovača objemová stupnica. Potom
odmerku naskrutkujte späť na plniaceho hrdlo.
•UPOZORNENIE
yDo zásobnej nádoby postrekovača sa smú použiť iba
prípravky bez obsahu mechanických pevných častíc. Ak
sa používa pevný prípravok rozpustný vo vode, musí byť
dokonale rozpustený bez zvyšku.
yPred naliatím vody do zásobnej nádobky postrekovača
nádobku vypláchnite čistou vodou, pretože vnádobe
môžu byť kryštály vzniknuté odparením zvyškovej vody
vnádobe alebo zvyškové usadeniny po predchádzaj-
úcom použití, ktoré by mohli upchať sitko vnasávacej
trubičke postrekovača.
yDo postrekovača používajte iba dovolené kvapaliny
aprípravky, ktoré sú uvedené vodseku „Určené
azakázané použitie postrekovača“ vkapitole I.
yPostrekovač sa nesmie používať steplotou vody vyššou
než 40 °C.
III. Súčasti
a ovládacie prvky
Obr. 1, pozícia –popis
1) Nastaviteľná postreková dýza
2) Prevlečná matica na teleskopické predĺženie
postrekovej rúrky
3) Postreková rúrka
4) Úchyt ramenného popruhu
5) Spúšť
6) Rukoväť
7) Hadica
8) Odmerka na odmeranie objemu prípravku
naskrutkovaná na plniacom otvore nádoby
9) Zásobná nádoba na postrek
10) Úchyty motorovej jednotky
kzásobnej nádobke postrekovača
11) Ramenný popruh
12) Kryt úložného priestoru batérie
13) Prevádzkový spínač
14) Rukoväť na prenášanie postrekovača
•VÝSTRAHA
yPred prípravou prístroja na použitie si prečítajte celý
návod na použitie aponechajte ho priložený privýrobku,
aby sa sním obsluha mohla oboznámiť. Ak výrobok
komukoľvek požičiavate alebo ho predávate, priložte
knemu ajtento návod na použitie. Zamedzte poškodeniu
tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody
či zranenia vzniknuté používaním prístroja, ktoré je
vrozpore stýmto návodom. Pred použitím prístroja sa
oboznámte so všetkými jeho ovládacími prvkami asúčas-
ťami atiež so spôsobom vypnutia prístroja, aby ste ho
mohli ihneď vypnúť vprípade nebezpečnej situácie.
Pred použitím skontrolujte pevné upevnenie všetkých
súčastí askontrolujte, či nejaká časť prístroja, ako napr.
bezpečnostné ochranné prvky nie sú poškodené, či zle
nainštalované alebo či nechýbajú na svojom mieste.
Takisto skontrolujte ochranný kryt aDC konektory batérie
anabíjačky atiež skontrolujte, či nabíjačka nemá poško-
denú izoláciu napájacieho kábla či zásuvkovú vidlicu.
Stroj, batériu, nabíjačku spoškodenými alebo chýbajúci-
mi časťami nepoužívajte azaistite ich opravu či náhradu
vautorizovanom servise značky Extol® –pozrite kapitolu
Servis aúdržba alebo webové stránky vúvode návodu.
IV. Nabitie batérie
yNa overenie úrovne nabitia batérie stlačte tlačidlo na
batérii apodľa počtu svietiacich diód apredpoklada-
ného času prevádzky postrekovača batériu vprípade
potreby dobite. Ak je batéria plne nabitá, svietia všetky
LED diódy. Batériu je možné nabiť zakejkoľvek úrovne
nabitia bez toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
•UPOZORNENIE
yNanapájanie aku postrekovača sa smú použiť iba baté-
rie uvedené vtabuľke1 anaktorých nabíjanie sa smú
použiť iba uvedené nabíjačky. Použitie inej nabíjačky by
mohlo spôsobiť požiar či výbuch vdôsledku nevhodných
nabíjacích parametrov.
•UPOZORNENIE
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10 °C –40°C.
a) Batériu najprv zasuňte do drážok dodávanej
originálnej nabíjačky.
b) Pred pripojením nabíjačky kzdroju el. prúdu
skontrolujte, či napätie vzásuvke zodpovedá
rozmedziu 220 –240 V ~ 50Hz ači nabíjačka
nemá poškodený prívodný kábel (napr. izolá-
ciu), kryt, nabíjacie konektory apod. Takisto
skontrolujte stav batérie.
•VÝSTRAHA
yAk je nabíjačka alebo batéria poškodená, nepo-
užívajte ich azaistite ich náhradu za bezchybnú
originálnu od výrobcu.
c) Nabíjačku pripojte kzdroju el. prúdu.
yPri nabíjačke Extol® Premium 8891893 (model
snabíjacím prúdom 2,4A) je proces nabíjania
signalizovaný zeleno blikajúcou diódou pri červeno
svietiacej dióde aplné nabitie je signalizované iba
zeleno svietiacou kontrolkou.
Pri nabíjačke Extol® Premium 8891892 (model
snabíjacím prúdom 4A) je proces nabíjania signali-
zovaný iba červeno svietiacou LED kontrolkou apro-

2524 SKSK
NÁHRADNÉ DIELY NA DOKÚPENIE
VPRÍPADE POTREBY
yBatéria anabíjačky určené na napájanie tohto modelu
aku náradia sú uvedené vtabuľke 1. Vtabuľke 3sú uve-
dené náhradné diely na dokúpenie vprípade potreby.
Názov náhradného dielu Objednávacie číslo
Kompletná kovová postreko-
vá rúrka (dvojdielna kovová
časť bez plastovej rukoväti)
8891878A
Plastová rukoväť striekacej
pištole vkompletnej zostave
sltrom, spúšťou atď.
8891878C
Hadica 140 cm 8891878D
Tabuľka 3
VIII. Bezpečnostné
pokyny pre nabíjačku
abatériu
yPred nabíjaním si prečítajte návod na používanie.
yNabíjačka je určená iba na nabíjanie vo
vnútorných priestoroch. Je nutné ju chrániť
pred dažďom, vysokou vlhkosťou ateplo-
tami nad 40 °C.
yNabíjačka je určená na nabíjanie iba batérií produkto-
vého radu SHARE 20 Va nesmie sa použiť na nabíjanie
iných batérií alebo na iný účel.
yZamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či
nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom
používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Všeobecne sa neberie
doúvahy používanie nabíjačky veľmi malými deťmi
(vek 0– 3roky vrátane) apoužívanie mladšími deťmi
bez dozoru (vek nad 3roky apod 8rokov). Pripúšťa sa,
že ťažko hendikepovaní ľudia môžu mať potreby mimo
úrovne stanovenej normami EN60335-1 aEN60335-2-29.
yPri nabíjaní zaistite vetranie, pretože pri nabíjaní môže
dôjsť kúniku pár, ak je batéria kompresora poškodená
vdôsledku zlého zaobchádzania (napr. vdôsledku pádu).
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10 °C až 40 °C.
yNabíjačku chráňte pred nárazmi apádmi azamedzte
vniknutiu vody do nabíjačky.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIU
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlh-
kosťou, vysokými teplotami (nad 50 °C), pred mecha-
nickým poškodením (nárazy apády), nikdy batériu
neotvárajte, nespaľujte aneskratujte. Batériu skladujte
plne nabitú azdôvodu udržania čo najdlhšej životnosti
batérie ju po niekoľkých mesiacoch plne nabite (po
každých 6mesiacoch).
IX. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
pre elektrické náradie
•VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu elektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetky pokyny anávod na používanie musíte uscho-
vať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie“ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napája-
né (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo elektrické náradie
napájané zbatérií (bez pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou
činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
VI. Prevádzka
postrekovača
yPred uvedením postrekovača do prevádzky sa uistite,
že je motorová jednotka riadne pripevnená kzásobnej
nádobe úchytmi na oboch stranách postrekovača (obr. 7).
yNa spustenie postrekovača prevádzkový spínač (obr. 1,
pozícia 13) prepnite do pozície „I“, potom stlačte spúšť
striekacej pištole (obr. 9A) aotáčaním hlavice dýzy
nastavte režim rozprašovania (vejár) na postrekovanie
alebo na rosenie alebo režim striekania tenkého lúča
vody (obr. 11) na zálievku shnojivom.
Poznámka:
yOtáčaním skrutky vspodnej časti rukoväti striekacej pišto-
le (obr. 9B) je možné nastaviť úroveň stlačenia spúšte.
yNa predĺženie dosahu postrekovej rúrky povoľte
prevlečnú maticu (obr. 1, pozícia 2), prednú časť postre-
kovej rúrky povytiahnite na potrebnú dĺžku apotom
nastavenú dĺžku zaistite utiahnutím prevlečnej matice
(obr. 12).
Ak dôjde kuvoľneniu spúšte, dôjde kprerušeniu výtoku
vody zdýzy apotom kautomatickému vypnutiu čerpa-
dla. Po stlačení spúšte dôjde kpoklesu tlaku vsystéme
akautomatickému opätovnému uvedeniu čerpadla do
prevádzky ak striekaniu vody zdýzy.
yPre dlhodobejšiu prevádzku je možné spúšť pištole
zaistiť vstlačenej polohe posunutím stlačenej spúšte
vpred (obr. 10).
Na odistenie spúšte zo zaistenej pozície páčku spúšte
posuňte smerom dozadu.
•UPOZORNENIE
yPostrekovač nesmie byť vprevádzke bez vody, došlo by
kpoškodeniu čerpadla.
•UPOZORNENIE
yZamedzte prevádzke postrekovača bez filtra vloženého
vrukoväti striekacej pištole (obr. 15) ana nasávacej
hadičke (obr. 16) na ochranu pred upchaním vnútorné-
ho systému postrekovača mechanickými nečistotami.
Pravidelne kontrolujte stav ich zanesenia. Zanesené
filtre znižujú prietok vody postrekovačom.
ODSTAVENIE POSTREKOVAČA ZPREVÁDZKY
1. Na trvalé vypnutie postrekovača prepnite prevádzko-
vý spínač (obr. 1, pozícia 13) do pozície „0“ azvyškový
tlak zhadice astriekacej pištole uvoľnite stlačením
spúšte striekacej pištole.
2. Zásobnú nádobu na postrek vypláchnite čistou vodou
apotom do nádoby nalejte čistú vodu auvedením
postrekovača do prevádzky astlačením spúšte striekacej
pištole dôkladne premyte vnútorné časti postrekovača
čistou vodou. Ak nebude postrekovač po použití premy-
tý čistou vodou, môže dôjsť kupchaniu vnútorného sys-
tému postrekovača použitým prostriedkom po odparení
zvyškovej vody zpotrubného systému postrekovača.
INFORMÁCIE KBATÉRII/ČAS PREVÁDZKY
Batéria je vybavená elektronickou ochranou
proti úplnému vybitiu, ktoré ju poškodzuje,
atým predlžuje jej životnosť. Táto ochrana sa
prejavuje tak, že pri viac vybitej batérii sa prevádzka stroja
naraz zastaví ajpri prevádzkovom spínači vpolohe „za-
pnuté“. Po uvoľnení prevádzkového spínača do polohy
„vypnuté“ apo opätovnom zapnutí dôjde po určitom čase
kopätovnému uvedeniu stroja do prevádzky, ale potom sa
jeho prevádzka opäť náhle zastaví. Nejde ochybu prístroja
či batérie, ale oochranu.
VII. Servis aúdržba
ÚDRŽBA FILTROV
yVrukoväti striekacej pištole (obr. 15) je vložený filter
mechanických nečistôt, ktorý bráni upchaniu dýzy.
Pravidelne kontrolujte jeho zanesenie avprípade zane-
senia ho umyte prúdom tečúcej vody.
Po odobratí motorovej jednotky (obr. 16A) odoberte
lter mechanických nečistôt znasávacej hadičky (obr.
16B). Pravidelne kontrolujte jeho zanesenie avprípade
zanesenia ho umyte prúdom tečúcej vody.
ČISTENIE DÝZY
yPravidelne kontrolujte, či nie je zanesená dýza na konci
postrekovej rúrky. Odskrutkujte hlavu dýzy aotvory
prečistite drôtom podľa obr. 14.
yNaopravu postrekovača sa smú zbezpečnostných
dôvodov použiť iba originálne náhradné diely výrob-
cu. Servisné miesta nájdete na webových stránkach
vúvode návodu napoužitie.

2726 SKSK
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je
nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného
spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uskladňujte
mimo dosahu detí anedovoľte osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým nára-
dím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zame-
riavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál
soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi
sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpí-
saný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienky práce adruh
vykonávanej práce.Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
h) Rukoväte apovrchy na uchopenie je treba
udržiavať suché, čisté abez mastnoty.
Šmykľavé rukoväte apovrchy na uchopenie neumož-
ňujú vneočakávaných situáciách bezpečné držanie
akontrolu náradia.
5 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
BATÉRIOVÉHO NÁRADIA
a) Náradie nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je
určená výrobcom. Nabíjacie zariadenie, ktoré
môže byť vhodné pre jeden typ batériovej súpravy,
môže byť pri použití sinou batériovou súpravou
príčinou vzniku požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpra-
vou, ktorá je výslovne určená pre dané
náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových
súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepoužíva,
chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi ako sú kancelárske sponky, mince,
kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé kovové
predmety, ktoré môžu spôsobiť spojenie jedné-
ho kontaktu batérie sdruhým. Skratovanie kon-
taktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu
snimi. Ak dôjde knáhodnému styku stýmito
tekutinami, opláchnite postihnuté miesto
vodou. Ak sa tekutina dostane do oka,
vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce
zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo prestavané, sa nesmie pou-
žívať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa
môžu chovať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť
oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 130°C môže
spôsobiť výbuch.
G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériovú súpravu alebo nára-
die mimo tepelný rozsah, ktorý je uvedený
vnávode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách,
ktoré sú mimo uvedený rozsah, môže spôsobiť poško-
denie batérie azvýšiť riziko požiaru.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravo-
vať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuv-
kové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
úpravami apríslušné zásuvky obmedzia nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom.
b) Obsluha sa nesmie telom dotýkať uzem-
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastno-
tou, ostrými hranami alebo pohyblivými čas-
ťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonka-
jšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD).Používanie RCD
obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie pou-
žívať, ak je obsluha unavená alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpeč-
nostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka
hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade
spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo pora-
nenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní baté-
riovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia
so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý necháte pripev-
nený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udrži-
avať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredví-
dateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pri-
pojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na vykonávanú prácu. Správne elek-

2928 SKSK
Poznámka ktabuľke 4:
Význam ostatných piktogramov zhodných spiktogramami
uvedenými na aku náradí je uvedený vtabuľke 5.
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU BATÉRIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Batériu nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu ateplote nad
50 °C.
Batériu nespaľujte.
Zamedzte kontaktu batérie svodou
avysokou vlhkosťou.
Batériu nevyhadzujte do zmesového
odpadu, pozrite ďalej odsek likvidá-
cie odpadu.
20 V Svorkové napätie plne nabitej batérie
bez zaťaženia
XX mAh/XX Wh Kapacita batérie; watthodinová
zaťažiteľnosť batérie
Tabuľka 5
Poznámka ktabuľke 5:
Význam ostatných piktogramov zhodných spiktogramami
uvedenými na aku náradí je uvedený vtabuľke 6.
VÝZNAM OZNAČENIA
NA ŠTÍTKU AKU NÁRADIA
Pred použitím stroja si prečítajte
návod na použitie.
Spĺňa príslušné harmonizačné
právne predpisy EÚ.
Elektrozariadenie sukončenou
životnosťou nevyhadzujte do zme-
sového odpadu, pozrite ďalej odsek
likvidácie odpadu.
Rok výroby
asériové číslo
(SN:)
Na štítku prístroja je uvedený rok
amesiac výroby stroja ačíslo výrob-
nej série prístroja.
Tabuľka 6
Poznámka ktabuľke 6
Význam ostatných piktogramov uvedených na štítku aku
náradia je uvedený vtexte vnávode na použitie.
6 SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte
kvalifikovanej osobe, ktorá bude používať
identické náhradné diely. Tak bude zaistená
rovnaká úroveň bezpečnosti náradia, aká bola pred
jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú
nikdy opravovať. Oprava batériových súprav by
mala byť vykonaná iba uvýrobcu alebo vautorizo-
vanom servise.
X. Bezpečnostné pokyny
pre postrekovač
yPostrekovač nepoužívajte na striekanie horľavých kvapalín.
•VÝSTRAHA
yJe potrebné si uvedomiť všetky riziká, ktoré predstavuje
striekaný materiál ariaďte sa označením apokynmi na
nádobe alebo informáciami poskytovanými výrobcom
materiálu, ktorý sa má striekať.
yNestriekajte materiál, priktorom nie sú známe riziká.
yPo celý čas práce používajte vhodné certifikované
osobné ochranné prostriedky sdostatočnou úrovňou
ochrany, najmä ochranu dýchacích ciest, ochranné oku-
liare, rukavice, odev, ochranu sluchu atď. Vdychovanie
aerosólu schemickými prípravkami je pre organizmus
toxické. Odporúčame používať respirátor snajvyššou
úrovňou ochrany FFP3. Aerosól stoxickými látkami sa
pri vniknutí do očí dostáva do tela –používajte plyno-
tesné okuliare. Oúrovni ochrany ochranných prostried-
kov sa informujte vobchode sosobnými ochrannými
prostriedkami.
yPostrekovač nepoužívajte pri veternom počasí, postrek
sobsahom toxických látok môže vietor zaniesť na
osoby, zvieratá alebo ho môžu vdýchnuť alebo im môže
vniknúť do očí alebo sa toxický aerosól môže dostať na
potraviny atď.
yStriekaciu pištoľ nikdy nesmeruje na osoby, zvieratá,
elektrické zariadenia alebo na vlastný stroj. Udržujte
bezpečný odstup osôb azvierat od postrekovaného
miesta.
yPostrekovač nečistite horľavými rozpúšťadlami.
Prístroj za chodu vytvára elektromagnetické
pole, ktoré môže negatívne ovplyvniť fungova-
nie aktívnych či pasívnych lekárskych implan-
tátov (kardiostimulátorov) aohroziť život používateľa.
Pred používaním tohto náradia sa informujte ulekára
alebo výrobcu implantátu, či môžete stýmto prístrojom
pracovať.
XI. Význam označenia
na štítkoch
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU NABÍJAČKY
Produced by Madal Bal a.s.
Priemyselná zóna Příluky 244 •CZ-760 01 Zlín
Nabíjačku chráňte pred dažďom,
vysokou vlhkosťou avniknutím vody.
Používajte vmiestnosti.
Zariadenie triedy ochrany II
Bezpečnostný ochranný
transformátor bezpečný pri poruche
Polarita DC konektora
na nabíjanie batérie
INPUT
220 –240
V~50 Hz
Napájacie napätie afrekvencia
OUTPUT
20 V |2,4 A Výstupné (nabíjacie) napätie aprúd
Tabuľka 4

3130 SKSK
ES Vyhlásenie ozhode
Predmet vyhlásenia –model, identikácia výrobku:
Extol® Premium 8891878
Aku postrekovač SHARE 20 V, variant sbatériou anabíjačkou
Extol® Premium 8891879
Aku postrekovač SHARE 20 V, variant bez batérie abez nabíjačky
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3 •CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vzhode
so všetkými príslušnými ustanoveniami harmonizačných právnych predpisov Európskej únie:
(EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30; 2006/42 ES.
Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeňujúcich príloh, ak existujú),
ktoré sa použili na posúdenie zhody ana ktorých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 60745-1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 50580:2012; EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
Kompletizáciu technickej dokumentácie (2006/42 ES) vykonal Martin Šenkýř so sídlom na adrese Madal Bal, a.s.,
Priemyselná zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je kdispozícii na vyššie uvedenej adrese spoločnosti Madal Bal a.s.
Miesto adátum vydania ES vyhlásenia ozhode: Zlín, 12. 3. 2019
V mene spoločnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti
XII. Skladovanie
yStroj skladujte na bezpečnom suchom mieste mimo
dosahu detí achráňte ho pred mechanickým poško-
dením, priamym slnečným žiarením, sálavými zdrojmi
tepla, mrazom, vysokou vlhkosťou avniknutím vody.
Pred uskladnením stroja zneho odoberte batériu.
•VÝSTRAHA
ODSTRÁNENIE VODY NA ZIMNÉ
USKLADNENIE POSTREKOVAČA
yVo všetkých častiach postrekovača vráta-
ne zásobnej nádoby, hadice a striekacej
pištole nesmie zmrznúť voda, došlo by kich
poškodeniu. Po použití postrekovača vodu
odstráňte tak, že zo zásobnej nádoby postre-
kovača vylejte všetku kvapalinu, potom
pohonnú jednotku nasaďte späť na zásobnú
nádobu a na 20 – 30 sekúnd uveďte postre-
kovač do prevádzky bez prívodu vody, aby
zdýzy nestriekala žiadna voda. Dlhodobejšia
prevádzka bez vody dlhšie než 20 – 30 sje
neprípustná, aby nedošlo kpoškodeniu čer-
pacieho systému postrekovača.
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhko-
sťou, teplotami nad 50 °C, pred mechanickým poškode-
ním (napr. pádom) anikdy ju neotvárajte, nespaľujte.
Batériu skladujte plne nabitú azdôvodu udržania čo
najdlhšej životnosti ju po niekoľkých mesiacoch (najdlh-
šie po šiestich mesiacoch) plne nabite.
yPri mraze alebo pri vysokej okolitej teplote sa
výrazne znižuje kapacita batérie abatériu to
poškodzuje.
yKontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáci-
ou či iným poškodením azamedzte vodivému premos-
teniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr.
lepiacou páskou, aby nedošlo ku skratovaniu batérie,
vktorého dôsledku môže dôjsť kpožiaru či výbuchu.
yZaistite, aby sa sbatériou či aku postrekovačom nehrali
deti.
XIII. Likvidácia odpadu
yObaly vyhoďte do príslušného kontajnera na triedený
odpad.
yStroj anabíjačka sú elektrozariadenia, ktoré sa nesmú
vyhadzovať do zmesového odpadu, ale podľa európskej
smernice (EÚ) 2012/19 sa musia odovzdať na
ekologickú likvidáciu/recykláciu na príslušné
zberné miesta elektroodpadu, pretože obsa-
hujú látky nebezpečné pre životné prostredie.
yPred odovzdaním aku stroja nalikvidáciu sa musí
zprístroja odobrať batéria, ktorá sa takisto nesmie
vyhodiť do zmesového odpadu (smernica 2006/66 ES),
ale je nutné ju odovzdať na ekologickú likvidáciu do
spätného zberu batérií oddelene, pretože obsahuje látky
nebezpečné pre životné prostredie. Informácie
ozberných miestach dostanete upredávajúce-
ho alebo na miestnom obecnom úrade.
LIKVIDÁCIA NEPOUŽITEĽNÝCH POSTREKOV
yNepoužiteľné postreky sú toxické pre životné prostredie
anesmú sa vylievať do zeme, vyhadzovať do zmeso-
vého odpadu či vylievať do odpadových vôd apod., ale
musia sa odovzdať na ekologickú likvidáciu do zberu
nebezpečného odpadu vodolnej uzatvorenej nádobe.
XIV. Záručná lehota
apodmienky
yNa výrobok sa vzťahuje záruka (zodpovednosť za chyby)
2roky od dátumu predaja. Ak oto kupujúci požiada, je
predávajúci povinný kupujúcemu poskytnúť záručné
podmienky (práva zchybného plnenia) vpísomnej
forme podľa zákona.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru
sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť
na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk.
Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na:
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
E-mail: ser[email protected]

3332 HUHU
KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ AKKUMULÁTOROK ÉS AKKUMULÁTORTÖLTŐK
ASHARE20VAKKUS PROGRAM KERETÉBEN
SHARE 20 V
akkumulátor
Típusszám /
rendelési szám
SHARE 20 V
akkumulátortöltő
Típusszám /
rendelési szám
Akkumulátor8 000 mAh
Extol® 8891886 4 A-esakkumulátortöltő Extol® 8891892
Akkumulátor6 000 mAh
Extol® 8891885 2× 3,5 A-es akkumulátortöltő
(2 akkumulátor töltéséhez) Extol® 8891894
Akkumulátor5 000 mAh
Extol® 8891884 4× 3,5 A-es akkumulátortöltő
(4 akkumulátor töltéséhez) Extol® 8891895
Akkumulátor4 000 mAh
Extol® 8891882 2,4 A-esakkumulátortöltő Extol® 8891893
Akkumulátor2 000 mAh
Extol® 8891881 1. táblázat
A PERMETEZŐ KÉSZÜLÉK RENDELTETÉSE ÉS TILTOTT FELHASZNÁLÁSA
yAz Extol® Premium akkus permetező készüléket tiszta víz, hígított növényvédő és rovarírtó, valamint penész-
gomba elleni szerek permetezéséhez lehet használni (pl. növények öntözéséhez vagy felfrissítéséhez, káros rovarok és
gyomok irtásához, penészgomba eltávolításához stb. Akészülék trágyák és növénytápláló szerek vizes oldatának
atalajba és növényekre juttatásához is használható, kertekben, üvegházakban, lakásokban stb. Apermetezett szerek
használati útmutatóit be kell tartani. Apermetező készülék használható repce- vagy nimbuszolajat tartalmazó környe-
zetbarát növényvédő szerek permetezésére is. Ezekben atermékekben olyan olajos emulgeálószerek találhatók, amelyek
megakadályozzák avédőszer olajkomponensének az elválását avíztől, így avíz és az olaj finom emulziója akészülékkel
permetezhető. Akészülékkel nem lehet sűrű (viszkózus) folyadékokat, vagy olyan keverékeket permetezni, amelyeknek
az összetevői nem tudnak homogén keveréket létrehozni (szétvállnak és több réteget képeznek atartályban).
A PERMETEZŐVEL NEM SZABAD:
ykorróziót okozó vizes oldatokat (hidrogén peroxid,
nátrium-hipoklorit, hipermangán, savak, hidroxidok,
kő- vagy tengeri só stb.) permetezni,
y40°C-nál melegebb folyadékokat permetezni,
ygyúlékony folyadékokat permetezni (az ilyen folyadékok
permetje sokkal veszélyesebb és robbanékony is lehet),
yszilárd szemcséket, illetve gázt (gázbuborékokat) tar-
talmazó folyadékokat permetezni,
yimpregnáló anyagokat, festékeket és lakkokat stb.
felhordani,
ytermészetes vagy szintetikus olajokat és olvadt zsírokat
felhordani vagy adagolni,
yélelmiszereket és élelmiszer alapanyagokat per-
metezni. Apermetezőt nem szabad tároló edényként
sem használni.
•FIGYELMEZTETÉS!
A permetező készülék gyártója nem vállal felelősséget apermetező tiltott használatával okozott károkért.
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
Kiadás dátuma: 2021. 4. 30
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
Az akkumulátoros tápellátásnak köszönhetően akészülék használata rendkívül kom-
fortos. Egy teljesen feltöltött 2000mAh kapacitású akkumulátorral akár 236 lpermet-
szer oldat is kipermetezhető.
A permetező készülék avállszíj segítségével kényelmesen hordható, illetve amasszív foganty-
únál megfogva hordozható, és anagy tartálynak köszönhetően stabilan atalajra helyezhető.
9A fúvókát erős porlasztásra vagy akár vékony vízsugárra is be lehet állítani, afúvóka szórási távolsága
akár 7,6m is lehet.
9A szórócső afúvókával teleszkópos, így beállítható apermetezéshez kívánt hosszúság.
9A készülékhez mérőpohár is tartozik, atartályon pedig térfogat skála található, így kényelmesen beállí-
tható apermetszer gyártója által megadott vízoldat keverési aránya.
9A ravasz benyomott állapotban is rögzíthető ahosszabb permetezési munkákhoz.
9A szivattyú automatikusan lekapcsol aravasz elengedése után, biztosítva az akkumulátor hosszabb
használatát.
9Az akkumulátort avíz behatolása ellen fedél védi.
9A szivattyút és afúvókát szűrő védi eltömődés ellen. Aszűrő aszívócső
végére és afogantyúba van beépítve.
9A tároláshoz apisztolyt akészülék fogantyújába lehet tenni
9A permetező aSHARE20V akkus szerszámcsalád része,
ezeket aszerszámokat egy azonos akkumulátorról lehet működtetni.
9A Li-ion akkumulátor alacsony önlemerülésének köszönhetően akészülék szinte bármikor használatra kész.
ALi-ion akkumulátort bármilyen töltöttségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy akapacitása csökkenne.
Az akkumulátor védve van
a mélylemerülés ellen.
ONE-BATTERY SYSTEM

3534 HUHU
III. Akészülék részei és
működtető elemei
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Állítható permetező fúvóka
2) Anya ahosszabbító teleszkópos cső rögzítéséhez
3) Permetező cső
4) Vállszíj akasztó
5) Ravasz
6) Fogantyú
7) Tömlő
8) Mérőpohár akészítmény kiméréséhez
a tartály töltőnyílásába csavarozva
9) Tartály
10) Csat amotoros egység tartályra rögzítéséhez
11) Vállszíj
12) Akkumulátortartó fedél
13) Működtető kapcsoló
14) Fogantyú akészülék mozgatásához
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülék használatba vétele előtt ajelen útmuta-
tót olvassa el és akészülék közelében tárolja, hogy
afelhasználók bármikor el tudják olvasni. Amennyiben
aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékkel
együtt ajelen használati útmutatót is adja át. Ahaszná-
lati útmutatót védje meg asérülésektől. Agyártó
nem vállal felelősséget atermék rendeltetésétől vagy
ahasználati útmutatótól eltérő használata miatt bek-
övetkező károkért. Akészülék első bekapcsolása előtt
ismerkedjen meg alaposan aműködtető elemek és
atartozékok használatával, akészülék gyors kikapcsolá-
sával (veszély esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig
ellenőrizze le akészülék és tartozékai, valamint avédő
és biztonsági elemek sérülésmentességét, akészülék
helyes összeszerelését. Ellenőrizze le az akkumulátor
burkolatának és DC aljzatának, az akkumulátortöltő-
nek és vezetékének, valamint acsatlakozódugónak
asérülésmentességét. Amennyiben sérülést vagy
hiányt észlel, akkor akészüléket, az akkumulátort és
az akkumulátortöltőt ne használja. Akészüléket Extol®
márkaszervizben javíttassa meg, illetve itt vásárolhat
akészülékhez pótalkatrészeket vagy tartozékokat (lásd
akarbantartás és szerviz fejezetben, továbbá awebla-
punkon).
IV. Az akkumulátor töltése
yAz akkumulátoron nyomja meg atöltöttség ellenőrző
gombot, majd avilágító diódák és akészülék feltétele-
zett használati idejétől függően az akkumulátort töltse
fel. Ha az akkumulátor fel van töltve, akkor az összes
LED világít. Az akkumulátort bármilyen töltöttségi
állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy akapacitása
csökkenne.
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkus permetező működtetéséhez csak az 1. táblá-
zatban található akkumulátorokat lehet használni, ame-
lyeket atáblázatban található akkumulátortöltőkkel lehet
feltölteni. Más akkumulátortöltő használata tüzet vagy
robbanást idézhet elő (az eltérő paraméterek miatt).
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
a) Az akkumulátort dugja amellékelt eredeti akk-
umulátortöltő hornyába.
b) Mielőtt az akkumulátortöltőt csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz, ellenőrizze le aháló-
zati feszültséget (220-240 V~, 50Hz), illetve az
akkumulátortöltő és vezetékének, valamint az
akkumulátornak asérülésmentességét.
•FIGYELMEZTETÉS!
yHa az akkumulátortöltő vagy az akkumulátor sérült,
akkor azt ne használja (vásároljon eredeti akkumu-
látortöltőt és akkumulátort agyártótól).
c) Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa az elek-
tromos aljzathoz.
yAz Extol® Premium 8891893 akkumulátortöltő-
nél (2,4 A-es töltőáramú típus) atöltési folyamatot
folyamatosan világító piros és villogó zöld LED
mutatja. Atöltés befejezése után csak azöld LED
világít (folyamatosan).
II. Műszaki specikáció
Típusszám (rendelési szám) 8891878
1 db Li-ion akkumulátor 20V2000 mAh (8891881)
1 db akkumulátortöltő 2,4A(8891893)
8891879 (akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül)
Akkumulátor kapocsfeszültsége terhelés nélkül 20 VDC
Terhelt akkumulátor névleges kapocsfeszültsége 18 VDC
Tartály térfogata 7,5 l
Mérőpohár térfogata 120 ml
Folyadékáramlás (porlasztás esetén) 0,5-0,6 l/perc
Folyadékáramlás (vízsugár esetén) 1 l/perc
Porlasztási kúp átmérő 50 cm-re afúvókától kb. 80 cm
Vízsugár szórási távolság kb. 7,6 m
Permetező nyomás 1,5-2 bar
Permetezhető mennyiség (2000 mAh kapacitású akkumulátorról) kb. 236 l(31,5 edény)
Tömlő hossza 1,4 m
A fúvókás teleszkópos szórócső hossza 32-52 cm
Fúvóka átmérő 1,5 mm
Optimális permetezési távolság 60 cm
Permetezett folyadék hőmérséklete ≤ 40°C
Tömeg (2000 mAh akkumulátorral) 2,8 kg
Tömeg (4000 mAh akkumulátorral) 3,0 kg
Rezgésérték afogantyún (három tengely eredője); 1,407 m/s2, pontatlanság K= ±1,5 m/s2
Akusztikus nyomás LpA 55,6 dB(A); pontatlanság K= ±3 dB (A)
Akusztikus teljesítmény LwA 66,6 dB(A); pontatlanság K= ±3 dB (A)
yA feltüntetett eredő rezgésérték és adeklarált zajszint
szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és
felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más
kéziszerszámokkal való összehasonlításához. Afeltün-
tetett rezgésértéket és adeklarált zajszintet fel lehet
használni agéppel való munkavégzés okozta terhelések
előzetes meghatározásához.
•VESZÉLY!
yA készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke
aszerszám tényleges használata során eltérhet adekla-
rált értékektől, és függ akészülék használati módjától,
az alkalmazott betétszerszámtól és különösen ameg-
munkált munkadarab anyagától.
yA felhasználó személy védelme érdekében esetleg
biztonsági méréseket kell végrehajtani atényleges ter-
helések meghatározásához az adott feltételek között,
és figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor
akészülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapc-
solva, de nincs használva.

3736 HUHU
VI. Apermetező használata
yA készülék használatba vétele előtt ellenőrizze le
amotoros egység rögzítését atartályon (7. ábra).
yA készüléket kapcsolja be aműködtető kapcsoló (1.
ábra 13-as tétel) „I” állásba kapcsolásával, majd nyomja
meg aravaszt (9A. ábra), és afúvóka forgatásával állítsa
be aszórási szöget (11. ábra) apermetezés módjától
függően (a vékony sugártól aszéles sugárig).
Megjegyzés
yA pisztoly alján található csavarral be lehet állítani
aravasz löketét (9B. ábra).
yA szórócső meghosszabbításához lazítsa meg az anyát (1.
ábra 2-es tétel), húzza ki ateleszkópos csövet (a kívánt
hosszúságra), majd az anyát ismét húzza meg (12. ábra),
A ravasz elengedése után apermetezés leáll, majd aszi-
vattyú automatikus kikapcsol. Aravasz megnyomása
után akészülék belsejében kialakuló nyomáscsökkenés
automatikusan bekapcsolja aszivattyút, afúvókából
permet száll ki.
yHosszabb permetezési munkákhoz aravasz benyomott
állapotban is rögzíthető (10. ábra). Abenyomott ravaszt
nyomja kissé előre.
A ravasz kioldásához aravaszt húzza kissé hátra.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA permetező készüléket üres tartállyal üzemeltetni
tilos, mert aszivattyú meghibásodhat.
•FIGYELMEZTETÉS!
yNe használja akészüléket abeépített szűrők nélkül:
apisztoly fogantyújába dugott hosszú szűrő, valamint
afelszívó cső végére szerelt szűrő nélkül. Aszűrők
megvédik akészüléket adugulásoktól és ameghibáso-
dásoktól. Rendszeresen ellenőrizze le aszűrők állapotát
és tisztaságát. Az eltömődött szűrő csökkenti akészülék
teljesítményét és afolyadék megfelelő kipermetezését.
A PERMETEZŐ HASZNÁLATA UTÁN
1. A végleges lekapcsoláshoz aműködtető kapcsolót (1.
ábra 13-as tétel) tolja „0” állásba, majd arendszerben
maradt nyomást aravasz megnyomásával engedje ki
akészülékből.
2. A tartályból öntse ki afel nem használt oldatot, majd
töltsön tiszta vizet atartályba és alaposan öblítse
ki atartályt (akár többször is). Ezt követően töltsön
ismét tiszta vizet atartályba, majd kapcsolja be akés-
züléket, és atiszta vizet afúvókán keresztül engedje
ki (a készülék belső részének az alapos tisztításához).
Az öblítés elmulasztása esetén, avíz elpárolgása után
atartályban maradt szer megszáradhat (kristályosod-
hat) és eltömítheti akészülék belső rendszerét.
AKKUMULÁTORHOZ ÉS ÜZEMELTETÉSI
IDŐHÖZ KAPCSOLÓDÓ INFORMÁCIÓK
Az akkumulátor védve van amélylemerülés
ellen (amely maradandó sérülést okozna az
akkumulátorban), így az akkumulátor várható
élettartama is hosszabb lesz. Amennyiben az akkumulátor
túlságosan lemerül, akkor akészülék magától lekapcsol (a
működtető kapcsoló benyomása mellett). Aműködtető
kapcsoló felengedése, majd ismételt benyomása után az
akkus készülék rövid ideig működik, majd ismét kikapcsol.
Ez nem készülék (vagy akkumulátor) hiba, hanem védelmi
funkció.
VII. Szerviz és karbantartás
A SZŰRŐK TISZTÍTÁSA
yA pisztolyba épített szűrő (15. ábra) amechanikus
szennyeződéseket szűri ki, afúvókát megvédi az
eltömődés ellen. Rendszeresen ellenőrizze le ezt aszi-
tát. Akiszerelt szitát tiszta folyóvízzel öblítse le.
A motoros egység (16A. ábra) leszerelése után
ellenőrizze le aszívócsőre szerelt szűrőt (16B. ábra).
Rendszeresen ellenőrizze le ezt aszitát. Akiszerelt
szitát tiszta folyóvízzel öblítse le.
A FÚVÓKA TISZTÍTÁSA
yRendszeresen ellenőrizze le afúvóka tisztaságát és
épségét. Afúvóka fejet csavarozza le, majd afuratokat
vékony dróttal tisztítsa ki (14. ábra).
yA készülék javításához (biztonsági okokból) csak eredeti
alkatrészeket szabad felhasználni. Aszervizek jegyzékét
ahonlapunkon találja meg (lásd az útmutató elején).
VÁSÁROLHATÓ PÓTALKATRÉSZEK
yA jelen akkus készülékhez használható akkumuláto-
rokat és akkumulátortöltőket az 1. táblázatban találja
meg. Akészülékhez vásárolható pótalkatrészeket a3.
táblázat tartalmazza.
Az Extol® Premium 8891892 akkumulátortöltő-
nél (4A-es töltőáramú típus) atöltés folyamatát
csak piros színnel világító LED jelzi ki. Teljes feltöltés
után aLED színe zöldre vált át. Az akkumulátor töl-
töttségi állapotát az akkumulátoron található LED
diódák világítása jelzi ki. Az akkumulátor töltésének
aLED-es kijelzése eltérhet afentiektől, amennyiben
a fejlesztés során változtatásokat hajtunk végre.
yAz akkumulátor teljes feltöltése után az akkumu-
látortöltő automatikusan befejezi atöltést. Nem
következhet be túltöltés.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSI IDEJE
SHARE 20V
akkumulátor
4 A-es töltő
Extol® 8891892
2,4 A-es akku-
mulátortöltő
Extol® 8891893
8 000 mAh 120 perc 200 perc
6 000 mAh 90 perc 150 perc
5 000 mAh 65 perc 110 perc
4 000 mAh 60 perc 100 perc
2 000 mAh 30 perc 50 perc
SHARE 20V
akkumulátor
2× 3,5 A-es akkumulátortöltő
Extol® 8891894
(2 akkumulátor töltéséhez)
4× 3,5 A-es akkumulátortöltő
Extol® 8891895
(4 akkumulátor töltéséhez)
8 000 mAh 140 perc
6 000 mAh 105 perc
5 000 mAh 70 perc
4 000 mAh 60 perc
2 000 mAh 35 perc
2. táblázat
d) Az akkumulátor feltöltése után akkumulátor-
töltő vezetékét húzza ki afali aljzatból, nyomja
meg és tartsa benyomva az akkumulátoron akioldó
gombot, és az akkumulátort vegye ki az akkumulátor-
töltőből.
V. Apermetező előkészítése
ahasználathoz
A TÖMLŐ CSATLAKOZTATÁSA
yA tömlőt dugja apisztolyba és akészülékbe, majd
anyával rögzítse (lásd a2. és 3. ábrát). Akészülék
használatba vétele előtt mindig ellenőrizze le atömlő
megfelelő (tömített) csatlakoztatását, valamint az
anyák meghúzását.
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
yHajtsa fel az akkumulátortartó fedelét (1. ábra 12-es
tétel) és dugja be ahornyokba az akkumulátort, katta-
nás jelzi ahelyes rögzítést.
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
yA tartály betöltő nyílásából csavarozza ki amérőpo-
harat (5. ábra). Amérőpohár segítségével mérje ki
és töltse be apermetezendő szert atartályba, akés-
zítmény gyártójának az útmutatója szerint (6. ábra).
Akészítmény gyártójának az útmutatója szerint (a
megfelelő koncentráció előállításához) töltsön be tiszta
(szennyeződéseket nem tartalmazó) vizet atartályba.
Amérés és akeverék előállításának amegkönnyítését
segíti atartályon található szintmérő (térfogat skála).
Amérőpoharat csavarozza vissza atöltőnyílásba.
•FIGYELMEZTETÉS!
yA permetező tartályába csak szilárd részecskéket nem
tartalmazó folyadékokat szabad betölteni. Amennyiben
akészítmény por alakú, akkor akészítményt atartályba
töltés előtt tökéletesen oldja fel vízben.
yA tartály feltöltése előtt atartályt tiszta vízzel öblítse
ki, mert atartályban az előző szerekből visszamaradt
kristályok vagy anyagok lehetnek, amelyek eltömíthetik
afelszívó cső szitáját (vagy semlegesíthetik illetve
hatástalaníthatják az új permetezőszert).
yA permetező tartályába csak az I. fejezetben („A
permetező készülék rendeltetése és tiltott
felhasználása”) leírt anyagokat töltse be.
yA permetező tartályába nem szabad 40°C-nál melegebb
folyadékokat betölteni.

3938 HUHU
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatla-
kozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül afölde-
léses aljzathoz szabad csatlakoztatni (elá-
gazó használata tilos). Az áramütések elkerülése
érdekében csak sértetlen csatlakozódugóval, és
adugónak megfelelő aljzatról üzemeltesse akézis-
zerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy ateste ne érjen hozzá
földelt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiá-
torhoz, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.).
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró
alkatrészektől, olajos tárgyaktól és éles
sarkoktól, valamint agép mozgó részeitől.
Asérült vagy összetekeredett hálózati vezeték bale-
setet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak
hibátlan, és szabadban való munkákra alkal-
mas hosszabbítót használjon az elektromos
kéziszerszámhoz. Aszabadtéri használatra
készült hosszabbító alkalmazásával csökkentheti az
áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata
közben legyen figyelmes, jól gondolja át
mit fog csinálni, koncentráljon amunkára,
acselekedeteit pedig józan megfontolások
vezéreljék. Az elektromos készüléket ne
használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítós-
zert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balese-
tek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget.
Az elektromos kéziszerszám jellegétől függő
munkavédelmi eszközök (például légszűrő maszk,
csúszásgátló védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.)
előírásszerű használatával csökkentheti abaleseti
kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki
az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkap-
csolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha
akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja
afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindul-
hat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt abból távolítsa el abeállításhoz szük-
séges szerszámokat és kulcsokat. Aforgó
géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos
balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon sta-
bilan és biztonságosan alábán. Így bármilyen
körülmények között megőrizheti uralmát agép felett.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket,
laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra,
hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
Alaza ruhát, alógó ékszereket, vagy ahosszú hajat
agép forgó alkatrészei elkaphatják.
g) Amennyiben agéphez lehet forgácsgyűjtőt,
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni,
Pótalkatrész Rendelési szám
Fém permetező cső (két
részből áll, műanyag fogan-
tyú nélkül)
8891878 A
Komplett szórópisztoly,
szűrővel, ravasszal stb.
együtt
8891878C
140 cm tömlő 8891878D
3. táblázat
VIII. Akkumulátortöltő és
akkumulátor biztonsági
utasítások
yA töltés megkezdése előtt olvassa el ahasználati
útmutatót.
yAz akkumulátortöltőt csak beltérben sza-
bad használni. Az akkumulátortöltőt védje
esőtől, nedvességtől és 40°C-nál magasabb
hőmérsékletektől.
yAz akkumulátortöltőt kizárólag csak ajelen útmuta-
tóban megadott SHARE 20 akkumulátorok töltéséhez
szabad használni.
yAz akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem
képesek akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy
utasításai szerint és felügyelete mellett használják.
Atermék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Általában feltételezzük, hogy ahálózati adapterhez
kisgyerekek (0 és 3év között) nem férnek hozzá, illetve
nagyobb gyerekek (3 és 8év között), felügyelet nélkül
nem fogják használni. Előfordulhat, hogy súlyosabb
testi vagy szellemi fogyatékos személyek nem felelnek
meg az EN 60335-1 ésEN 60335-2-29 szabvány követel-
ményeinek.
yAz akkumulátor töltése közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőztetését, mert például asérült akku-
mulátorból veszélyes gőz szivároghat ki.
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
yAz akkumulátortöltőt óvja meg leeséstől és nedvesség
behatolásától.
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁHOZ
KAPCSOLÓDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
yAz akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint
mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumulá-
tort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe, illetve ne zárja
rövidre. Az akkumulátort teljesen feltöltött állapotban
tárolja, így meghosszabbítható az akkumulátor éle-
ttartama. Az akkumulátort néhány hónap tárolás után
(legkésőbb 6hónap múlva) ismét töltse fel.
IX. Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
•FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb uta-
sításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és használati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következőgyelmeztetőutasításokban szereplő „elektromos
kéziszerszám“kifejezés alatt hálózativezetéken keresztülaz
elektromos hálózatról, vagy akkumulátorróltáplált (elektromos
hálózattólfüggetlen) elektromos kéziszerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
Other manuals for SHARE 20V
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EXTOL PREMIUM Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Kwazar
Kwazar ORION SUPER CLEANING PRO+ owner's manual

X-Stream CLEAN
X-Stream CLEAN Volt XCMADD Operation guide

Graco
Graco FieldLazer 248942 Operation manual

ACTISOL
ACTISOL Perimeter Pro operating manual

Birchmeier
Birchmeier Vario-Matic 1 P operating manual

WALTHER PILOT
WALTHER PILOT PILOT 2K Bonding operating instructions