Ezetil E24 Quick guide

Electric Cool Box
Operating and safety instructions
Elektrokühlbox
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Glacière électrique
Instructions d'utilisation et consignes
de sécurité
Frigo elettrico portatile
Istruzioni per l’uso e per la sicurezza
Elektrische koelbox
Bedienings- en veiligheids-
voorschriften
Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
Elektrisk kylväska
Användnings- och säkerhets-
anvisningar
Elektrisk køleboks
Informationer om betjening og
sikkerhed
Nevera portátil eléctrica
Instrucciones de uso y de seguridad
Geleira elétrica
Instruções de utilização e de segurança
Elektryczna lodówka turystyczna
Instrukcja obsługi i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Elektromos hűtődoboz
Kezelési- és biztonsági előírások
Električna hladilna torba
Navodila za uporabo in varnost
Elektrický chladicí box
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny
Elektrický chladiaci box
Pokyny k obsluhe a bezpečnostné
pokyny
Električni prijenosni hladnjak
Upute za uporabu i sigurnosne
napomene
Ladă frigorică electrică
Instrucţiuni de deservire și siguranţă
Електрическа хладилна кутия
Φορητό ψυγείο
Υποδείξει χειρισού και ασφάλεια
Холодильный электрошкаф
Elektriline jahutuskast
Kasutus- ja ohutusjuhised
Elektriskā aukstumkaste
Apkalpošanas un drošības norādījumi
Elektrinė šaldomoji dėžė
Naudojimo ir saugos instrukcijos
Elektrikli Portatif Buzdolabı
Kullanım ve güvenlk uyarıları
Elektrisk kjøleboks
Bruks- og sikkerhetsanvisninger
E24
7706 E24M
7706/7707 E26M
7768/8784 E32M
7769/8749 E40M
7762
E3000
7766
ECO
230V
Max
O
ECO
230V
Max
O

1
2
3
III
12
5
6
34
+
E 24 E 24M E 26M E 32M E 3000 E 40M
7706 7706/7707 7768/8748 7769/8749 7766 7762
I II III
E 24
7706
E 24M
7706/7707
E 26M
7768/8748
E 32M
7769/8749
E 3000
7766
E 40M
7762

1
2
3
III
12
5
6
34
+
E 24 E 24M E 26M E 32M E 3000 E 40M
7706 7706/7707 7768/8748 7769/8749 7766 7762
I II III
E 24
7706
E 24M
7706/7707
E 26M
7768/8748
E 32M
7769/8749
E 3000
7766
E 40M
7762
24x 1x
36,5 cm
0,33L
1,5L
230 V 12 V12 V
12 V
230 V
12 V
8+ 8+
E 24
7706
E 24M
7707
E 24
7706
E 24M
7707
3
2
1
OFF
MAX
eco
ca.10
˚
C25
˚
C
14-17
˚
C25
˚
C
230 V

230 V
12 V
2x 6,3A
12 V
230 V
0,33L
1,5L
32x 2x
36 cm
8+
230 V
3
2
1
E 26M
7768
MAX
OFF
eco
14-17
˚
C25
˚
C
ca.8
˚
C25
˚
C
90°

230 V
12 V
2x 6,3A
12 V
230 V
0,33L
1,5L
32x 2x
36 cm
8+
230 V
3
2
1
E 26M
7768
MAX
OFF
eco
14-17
˚
C25
˚
C
ca.8
˚
C25
˚
C
90°
230 V
12 V
ECO
230V
Max
O
2x 6,3A
12 V
230 V
ECO
230V
Max
O
ECO
230V
Max
O
ECO
230V
Max
O
ECO
230V
Max
O
ECO
230V
Max
O
0,33L
1,5L
32x 2x
36 cm
8+
230 V
3
2
1
E 26M
8748
90°
ECO
230V
Max
O
ca.8˚C
25˚C
8-11
˚
C
25
˚
C
55˚Cca.8˚C25˚C
I II

230 V
12 V
230 V
12 V
0,33L
2,0L
36x 2x
42 cm
2x 6,3A
8+
230 V
3
2
1
E 32M
7769
90°
MAX
OFF
eco
14-17
˚
C25
˚
C
ca.8
˚
C25
˚
C

230 V
12 V
230 V
12 V
0,33L
2,0L
36x 2x
42 cm
2x 6,3A
8+
230 V
3
2
1
E 32M
7769
90°
MAX
OFF
eco
14-17
˚
C25
˚
C
ca.8
˚
C25
˚
C
230 V
12 V
230 V
12 V
0,33L
2,0L
36x 2x
42 cm
ECO
230V
Max
O
2x 6,3A
8+
230 V
3
2
1
E 32M
8749
90°
ECO
230V
Max
O
14-17˚C
25˚C
ca.8
˚
C
25
˚
C
ECO
230V
Max
O
ECO
230V
Max
O
ECO
230V
Max
O
ECO
230V
Max
O
55˚Cca.8˚C25˚C
I II
ECO
230V
Max
O

12 V
24 V 230 V
2x 6,3A
12V
24V
230 V
8+
0,33L
1,5L
29x 4x
34 cm
230 V
3
2
1
E 3000
7766
ON
AES
OFF
ON
AES
OFF
45°
7
˚
C
25
˚
C
B
O
O
S
T
2
4
h
230V
24h
C/F
12°C
°C °F
POWER
12V
24V
12V/24V
230V
ON
AES
OFF
+–
>=11,5 V
>=23,0 V
+–
<11,5 V
<23,0 V
+–

0,33L
44x 3x
1,5L
33 cm
2x 6,3A
+
+
2
1
E 40M
7762
12 V
24 V 230 V
2x 6,3A
12V
24V
230 V
8+
0,33L
1,5L
29x 4x
34 cm
230 V
3
2
1
E 3000
7766
ON
AES
OFF
ON
AES
OFF
45°
7
˚
C
25
˚
C
B
O
O
S
T
2
4
h
230V
24h
C/F
12°C
°C °F
POWER
12V
24V
12V/24V
230V
ON
AES
OFF
+–
>=11,5 V
>=23,0 V
+–
<11,5 V
<23,0 V
+–

230 V
12 V 12 V
8+ 8+
4
3
E 40M
7762
E 40M
7762
E 40M
7762
55˚Cca.8˚C25˚C
I 0 II
MAX
OFF
eco
14-17˚C25˚C
ca.8˚C25˚C
230 V
12 V
12V
12V
230 V

Operating and safety instructions 12
Bedienungs- und Sicherheitshinweise 12
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité 13
Istruzioni per l’uso e per la sicurezza 13
Bedienings- en veiligheidsvoorschriften 14
Käyttö- ja turvallisuusohjeet 15
Användnings- och säkerhetsanvisningar 15
Informationer om betjening og sikkerhed 16
Instrucciones de uso y de seguridad 16
Instruções de utilização e de segurança 17
Instrukcja obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 17
Kezelési- és biztonsági előírások 18
Navodila za uporabo in varnost 19
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 19
Pokyny k obsluhe a bezpečnostné pokyny 20
Upute za uporabu i sigurnosne napomene 20
Instrucţiuni de deservire și siguranţă 21
22
Υποδείξει χειρισού και ασφάλεια 22
23
Kasutus- ja ohutusjuhised 24
Apkalpošanas un drošības norādījumi 24
Naudojimo ir saugos instrukcijos 25
Kullanım ve güvenlk uyarıları 25
Bruks- og sikkerhetsanvisninger 26

12
Operating and safety instructions
Introduction
The operating instructions are part of this appliance. They contain
important instructions concerning safety, use and disposal. Before
using the appliance, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Only use the appliance as described and for
the indicated purpose. If you pass the appliance on to anyone else,
please also pass on all of the documentation.
Proper use
The electric cool box is to be used solely for cooling pre-cooled food
and drinks. The device is intended for use in the private household
or camping area, in the car and in similar applications such. For ex-
ample: in sta kitchen areas in shops, oces and other work areas,
in agriculture and by guests in hotels, motels and other accommo-
dation, in bed and breakfast and in catering and similar wholesale
operations. It is not intended for commercial use.
This appliance can be used by children aged 8 or older,
those with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, as well as those who lack experience and knowl-
edge, if they are supervised or trained in the safe use of the
appliance and they understand the resulting hazards. Children
must not play with this appliance. Cleaning and maintenance
must not be carried out by children without supervision.
– Do not expose the electric cool box to rain.
– No explosive substances, such as aerosol containers with com-
bustible propellant gas may be stored in the electric cooler.
– If the connection cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, their customer service or a correspondingly
qualied person.
General instructions for use
The cool box is not suitable for continuous operation. Ice can form
on the aluminium radiator. We recommend that you switch o
the cool box after 6 days of continuous operation. It can then be
switched back on after 2 hours.
Tips for the best cooling performance and ener-
gy savings
• Choose a well-ventilated spot that is protected from direct
sunlight.
• Only put pre-cooled items in the cool box.
• Do not open the cool box for longer than required.
• Do not leave the lid open for longer than required.
• Ensure that the cool box is not too full and that air can circulate
adequately between the items.
• In order to achieve maximum energy savings, normal operation
(cooling performance switch in„Eco“ position) is recommended
for longer periods of use in 230V operation.
Optional cold / warm function (model E26, E32,
E40)
To start the cool box, the switch in the cover ap must be switched
to„Cooling“ or„Heating“. Depending on the selected function, the
LEDs next to the switch light blue (cool) or red (heat) and the cool
box begins to cool or heat the interior.
For switches with optional central 0 position, the cooling box fan
continues to run in the 0 position, but no cooling or heating func-
tion is active.
Do not dispose of electrical appliances in
the household waste!
According to European Directive 2012/19 / EC on waste electrical
and electronic equipment and transposition into national law, used
electrical appliances must be collected separately and recycled in an
environmentally sound manner. You can nd out how to dispose of
the disused device at your municipality or city administration.
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie ent-
hält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie be-
schrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Geräts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Elektrokühlbox dient ausschließlich zum Kühlen vorgekühlter
Speisen und Getränke. Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten
Haushalts- oder Campingbereich, im PKW und in ähnlichen Anwen-
dungsbereichen vorgesehen wie z.B.: in Personalküchenbereichen
in Läden, Büros und anderen Arbeitsbereichen, in der Landwirt-
schaft und von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkünften,
in Frühstückspensionen sowie im Catering und ähnlichem Groß-
handelseinsatz. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
– Elektrokühlbox nicht dem Regen aussetzen.
– Keine explosionsfähigen Stoe, wie z.B. Aerosolbehälter mit
brennbarem Treibgas in der Elektrokühlbox lagern.
– Beschädigte Anschlussleitung durch den Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer entsprechend qualizierten Person
ersetzen lassen.
Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
Die Kühlbox ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Am Alumi-
niumabstrahler kann sich Eis bilden. Wir empfehlen, nach einer Be-
triebsdauer von 6 Tagen die Kühlbox abzuschalten. Nach 2 Stunden
können Sie die Kühlbox wieder in Betrieb nehmen.
Tipps für beste Kühlleistung und Energieerspar-
nis
• Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen ge-
schützten Einsatzort.
• Legen Sie ausschließlich vorgekühltes Kühlgut in die Kühlbox ein.
• Önen Sie die Kühlbox nicht länger als nötig.
• Lassen Sie den Deckel nicht länger als nötig oen stehen.
• Achten Sie darauf, dass die Kühlbox nicht zu vollgepackt ist und
zwischen dem Kühlgut die Luft ausreichend zirkulieren kann.
• Um ein Höchstmaß an Energieersparnis zu erreichen, empehlt
sich bei längerer Nutzung im 230V Betrieb der Normalbetrieb
(Kühlleistungsschalter in Position„Eco“).

13
Conseils pour des performances de refroidisse-
ment optimales et pour des économies d‘énergie
• Choisissez un lieu d’utilisation bien ventilé et à l‘abri des rayons
du soleil.
• Ne placez dans la glacière que des produits prérefroidis.
• N’ouvrez pas la glacière plus longtemps que nécessaire.
• Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que nécessaire.
• Veillez à ce que la glacière ne soit pas trop remplie et à ce que
l‘air puisse circuler susamment entre les produits.
• Pour économiser un maximum d‘énergie, il est recommandé
d’utiliser le mode normal (commutateur de puissance de refroi-
dissement en position «Eco») en cas d’utilisation prolongée sur
230V.
Fonction Chaud/Froid optionnelle (modèle E26,
E32, E40)
Pour démarrer la glacière, l’interrupteur dans le rabat doit être placé
en position «Refroidir» ou «Chauer». Les diodes lumineux à côté
de l’interrupteur s’éclairent en fonction de la fonction sélectionnée
bleu (refroidir) ou rouge (chauer) et la glacière commence à refroi-
dir ou chauer l’intérieur.
Pour les interrupteurs avec position centrale 0 en option, le ventila-
teur de la glacière continue à fonctionner en position 0, mais aucune
fonction de refroidissement ou de chauage n’est active.
N’éliminez pas les appareils électriques
dans les déchets ménagers !
Conformément à la Directive UE 2012/19/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques, et à sa mise en œuvre
dans le droit national, les appareils électriques usés doivent être
collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de
l‘environnement. Pour les possibilités d’élimination de l’appareil
hors-service, référez-vous à votre administration communale ou
municipale.
Istruzioni per l’uso e per la sicurezza
Introduzione
Le istruzioni per l’uso e per la sicurezza sono parte integran-
te dell’apparecchio e forniscono indicazioni importanti per un
impiego conforme alle prescrizioni per la sicurezza, l‘impiego e lo
smaltimento dello stesso. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente tutte le istruzioni per l‘uso e per la sicurezza. Utilizza-
re l’apparecchio solo come descritto e per i campi di applicazione
specicati. Consegnare tutta la documentazione in caso di cessione
dell’unità a terzi.
Uso conforme
Il frigo elettrico è destinato esclusivamente al rareddamento di cibi
e bevande prerareddate. È destinato all’uso domestico in camper,
auto e ambienti d’uso simili quali: aree di cucina per il personale di
negozi, uci e altri ambienti di lavoro, per ambienti agricoli, camere
di hotel, motel e altre strutture ricettive, in bed & breakfast, per cate-
ring e analoghi punti vendita all‘ingrosso. Questo apparecchio non è
destinato all’uso professionale.
Optionale Kalt-/Warm-Funktion (Modell E26,
E32, E40)
Zum Start der Kühlbox muss der Schalter in der Deckelklappe auf
„Kühlen“ oder„Heizen“ geschaltet werden. Die Leuchtdioden neben
dem Schalter leuchten je nach gewählter Funktion blau (kühlen)
oder rot (heizen) und die Kühlbox beginnt den Innenraum zu kühlen
bzw. zu heizen.
Bei Schaltern mit optionaler mittiger 0-Stellung läuft der Kühlbox-
ventilator in 0-Stellung weiter, aber keine Kühl- oder Heizfunktion ist
aktiv.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht im
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten
zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Instructions d’utilisation et consignes de
sécurité
Introduction
Le mode d’emploi fait partie de cet appareil. Il comporte des
consignes importantes en matière de sécurité, d’utilisation et de
mise au rebut. Prenez connaissance de toutes les instructions d‘uti-
lisation et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez
l‘appareil que comme cela est décrit et pour les domaines d’utilisa-
tion indiqués. Remettez tous les documents en cas de transmission
de l’appareil à des tiers.
Utilisation conforme
La glacière électrique sert uniquement à réfrigérer de la nourriture
et des boissons prérefroidies. L‘appareil est destiné à une utilisation
privée chez soi ou en camping, dans sa voiture et pour des applica-
tions similaires, telles que: dans les zones de cuisine du personnel
des magasins, bureaux et autres lieux de travail, dans l‘agriculture et
par les clients dans les hôtels, motels et autres hébergements, dans
les maisons d’hôtes, ainsi que dans la restauration et des commerces
similaires. Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes de 8 ans
et plus, ainsi que par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, et par des
personnes qui manquent d’expérience et de connaissances à
condition qu’elles soient surveillées ou aient été formées sur
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et qu’elles com-
prennent les dangers associés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas se charger du net-
toyage ni de l’entretien utilisateur sans surveillance.
– Ne pas exposer la glacière électrique à la pluie.
– Ne stocker dans la glacière électrique aucune substance explo-
sive, telle qu’une bombe aérosol avec un gaz combustible.
– Faire remplacer le câble de raccordement endommagé par le
fabricant, son service clients ou une personne susamment
qualiée.
Informations générales relatives à l’utilisation
La glacière ne doit pas être utilisée en continu. De la glace peut se
former sur la plaque en aluminium. Nous recommandons d‘éteindre
la glacière après 6 jours d’utilisation permanente. Vous pouvez rallu-
mer la glacière après 2 heures.

14
en verwijdering als afval. Zorg voordat u het apparaat in gebruik
neemt, dat u met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften ver-
trouwd bent. Gebruik dit apparaat uitsluitend in overeenstemming
met de beschrijving en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Geef alle documenten mee door als u het apparaat aan een derde
overdraagt.
Beoogd gebruik
De elektrische koelbox is uitsluitend bedoeld voor het koelen van
voorgekoelde voedingsmiddelen en dranken. Het apparaat is
bedoeld voor privégebruik in het huishouden of op de camping, in
personenauto’s of soortgelijke toepassingen, zoals: in de personeels-
keuken in winkels, kantoren en overige werkruimten, in de land-
bouw en door gasten in hotels, motels en andere accommodaties,
in ontbijtpensions alsook voor catering- en vergelijkbare groothan-
delstoepassingen. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
Dit apparaat mag wel door kinderen vanaf 8 jaar en
door mensen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
werden in het veilige gebruik van het apparaat en de eventueel
daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het toestel spelen. Kinderen mogen niet zonder toezicht het
apparaat schoonmaken of gewoon onderhoud plegen.
– Stel de elektrische koelbox niet bloot aan regen.
– Geen explosieve stoen, zoals aerosols met brandbaar drijfgas
in de elektrische koelbox bewaren.
– Laat een beschadigd netsnoer door de fabrikant, zijn klanten-
service of een gekwaliceerde medewerker vervangen.
Algemene gebruiksaanwijzingen
Deze koelbox is niet geschikt voor continu gebruik. Er kan zich op
de aluminium koelplaat ijs vormen. Aanbevolen wordt de koelbox
na 6 dagen continu gebruik uit te zetten. Na 2 uur kunt u de koelbox
opnieuw in gebruik nemen.
Tips voor optimale koelprestaties en energiebe-
sparing
• Kies een goed geventileerde en tegen zonlicht beschermde
gebruikslocatie.
• Leg uitsluitend voorgekoelde waren in de koelbox.
• Open de koelbox niet langer dan nodig is.
• Laat het deksel niet langer open staan dan nodig is.
• Zorg ervoor dat de koelbox niet te vol is en dat de lucht voldoen-
de kan circuleren tussen de gekoelde waren.
• Voor een optimale energiezuinigheid, wordt bij langdurig ge-
bruik op 230V de normale modus aanbevolen (koelschakelaar in
de stand„Eco“).
Optionele koud-/warmfunctie (model E26, E32,
E40)
Om de koelbox te starten, moet u de schakelaar in de afdekklep op
„Koelen“ of„Verwarmen“ zetten. Afhankelijk van de geselecteerde
functie, branden de leds naast de schakelaar blauw (koelen) of rood
(verwarmen) en begint de koelbox vanbinnen af te koelen of te
verwarmen.
Voor schakelaars met de optionele centrale 0-positie blijft de
koelboxventilator in de 0-stand draaien, maar is er geen koel- of
verwarmingsfunctie actief.
Deponeer elektrische apparatuur niet bij
het gewone huisvuil.
Krachtens de Europese Richtlijn 2012/19/EG betreende afgedank-
te elektrische en elektronische apparaten en de omzetting naar
Questo apparecchio non può essere utilizzato da
bambini minori di 8 anni. L’uso da parte di bambini
maggiori di 8 anni, di persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o di persone sprovviste di esperienza e
conoscenza adeguate è consentito solo se con adeguata sorve-
glianza o se tali persone siano state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e ne comprendano i rischi connessi. I bambini
non possono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione ordinaria dell’apparecchio non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
– Non esporre il frigorifero elettrico alla pioggia.
– Non conservare all’interno dell’apparecchio sostanze esplosive
come per es. bombolette spray con propellente inammabile.
– Far sostituire il cavo di collegamento danneggiato dal produtto-
re, dal suo servizio clienti o da personale qualicato.
Istruzioni generali per l‘uso
Il frigorifero non è adatto al funzionamento continuo, c’è la possibi-
lità che si formi del ghiaccio sul radiatore in alluminio. Si consiglia di
disattivare il frigorifero dopo 6 giorni di funzionamento. Dopo due
ore è di nuovo possibile attivarlo.
Consigli per una maggiore potenza frigorifera e
risparmio energetico
• Scegliere una posizione di installazione adeguata, ben ventilata e
al riparo dai raggi solari.
• Conservare nel frigorifero solo prodotti refrigerati prerareddati.
• Non aprire il contenitore del frigo più del dovuto.
• Non lasciare aperto il coperchio del frigorifero più a lungo del
necessario.
• Non riempire eccessivamente il contenitore del frigo e collocare il
contenuto in modo che l‘aria possa circolare adeguatamente tra i
prodotti refrigerati.
• Per ottenere il massimo risparmio energetico, in caso di utilizzo
per un periodo di tempo prolungato con funzionamento a 230 V,
si consiglia il funzionamento normale (interruttore di raredda-
mento in posizione„Eco“).
Funzione optional caldo/freddo (modelli E26,
E32, E40)
Per avviare il frigo, è necessario selezionare “Freddo”o“Caldo”
tramite l’interruttore sullo sportello superiore. A seconda della fun-
zione selezionata, i LED accanto all‘interruttore si accendono in blu
(freddo) o in rosso (caldo) e il frigo inizia a rareddare o riscaldare
l’interno.
Con gli interruttori con posizione centrale 0 opzionale, il ventilatore
del frigo continua a funzionare in posizione 0, ma non è attiva alcu-
na funzione di rareddamento o riscaldamento.
Non smaltire gli apparecchi elettrici con i
riuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nella legisla-
zione nazionale, le apparecchiature elettriche usate devono essere
raccolte separatamente e riciclate in modo ecocompatibile. Per
informazioni su come smaltire l’apparecchio usato, rivolgersi all’ente
locale o al comune di residenza.
Bedienings- en veiligheidsvoorschriften
Inleiding
De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit apparaat. Deze
bevat belangrijke informatie met betrekking tot veiligheid, gebruik

15
olevat merkkivalot palavat valitun toiminnon mukaan joko sinisenä
(jäähdytys) tai punaisena (lämmitys), ja kylmälaukun sisäosa alkaa
jäähtyä tai lämmetä.
Jos kytkin käännetään keskelle 0-asentoon, kylmälaukun puhallin
pyörii edelleen 0-asennossa, mutta jäähdytys tai lämmitys ei ole
käytössä.
Sähkölaitteita ei saa laittaa kotitalousjät-
teisiin!
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/19/EY sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta sekä kansallisen lainsäädännön osaksi
saatettu säännös määräävät, että käytöstä poistetut sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöys-
tävälliseen kierrätykseen. Kysy asuinkunnastasi lisätietoja käytöstä
poistetun laitteen keräyspisteistä.
Användnings- och säkerhetsanvisningar
Inledning
Bruksanvisningen är en beståndsdel av denna enhet. Den innehåller
viktig information om säkerhet, användning och avfallshantering.
Bekanta dig med alla användnings- och säkerhetsanvisningar innan
du använder enheten. Använd enheten endast enligt beskrivningen
och för de angivna ändamålen. Överlämna all dokumentation till
den nya ägaren om enheten överlåts.
Avsedd användning
Den elektriska kylväskan är uteslutande avsedd för kylning av
förkyld mat och dryck. Enheten är avsedd för användning i privata
hushåll och camping, i personbilar och liknande användningsområ-
den som t.ex. i personalköksområden i butiker, kontor och på andra
arbetsplatser, inom lantbruk och av gäster i hotell, motell och annan
inkvartering, i frukostpensionat samt inom catering och liknande
storhandelsanvändning. Enheten är inte avsedd för yrkesmässig
användning.
Denna produkt kan användas av barn över 8 år samt av
personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller med bristfällig erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de står under uppsikt eller har instruerats om säker
användning av enheten och förstår de faror som är förknippade
med den. Barn får inte använda enheten som leksak. Rengöring
och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
– Utsätt inte den elektriska kylväskan för regn.
– Förvara inga explosiva ämnen, som t.ex. aerosolbehållare med
brännbar drivgas, i den elektriska kylväskan.
– Om anslutningsledningen är skadad ska den bytas ut av till-
verkaren, dennes kundtjänst eller en person med motsvarande
behörighet.
Allmänna anvisningar om användning
Kylväskan är inte lämpad för permanent drift. Is kan bildas på alumi-
niumelementet. Vi rekommenderar att kylväskan stängs av efter en
drifttid på sex dygn. Efter två timmar kan kylväskan tas i drift igen.
Tips för bästa kyleekt och energibesparing
• Välj en väl ventilerad användningsplats som är skyddad mot
direkt solljus.
• Lägg endast i varor som är kylda i förväg.
• Öppna inte kylvätskan längre än nödvändigt.
• Lämna inte locket öppet längre än nödvändigt.
• Se till att kylboxen inte är alltför fullpackad och att luft kan cirku-
lera mellan varorna.
nationaal recht moeten afgedankte elektrische en elektronische
apparaten gescheiden worden ingezameld om een milieuvriendelijk
hergebruik mogelijk te maken. U kunt bij uw gemeente navragen
hoe u het afgedankte apparaat kunt afvoeren.
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
Johdanto
Käyttöohje on tämän laitteen osa. Se sisältää tärkeitä turvallisuus- ja
käyttöohjeita sekä tiedot laitteen käytöstä poistoon. Tutustu kaikkiin
käyttö- ja turvallisuusohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Käytä laitetta vain ohjeiden mukaisesti ja ohjeissa annettuun käyttö-
tarkoitukseen. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna mukaan kaikki
laitteen asiakirjat.
Määräysten mukainen käyttö
Sähkökäyttöistä kylmälaukkua saa käyttää ainoastaan viileiden
elintarvikkeiden ja juomien kylmäsäilytykseen. Laite on tarkoitettu
kotikäyttöön, retkeilyyn, automatkailuun ja muuhun vastaavaan
käyttöön, esim. liikkeiden, toimistojen ja muiden työpisteiden keit-
tiötiloihin, maatalouteen, majoitusliikkeiden vieraille, catering-pal-
veluihin ja muuhun vastaavaan käyttöön. Laitetta ei saa käyttää
kaupalliseen toimintaan.
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysisen tai
psyykkinen tila tai aistitoiminnot ovat heikentyneet tai
joilla ei ole kokemusta laitteesta tai jotka eivät ole
saaneet ohjausta laitteen käyttöön, saavat käyttää tätä laitetta
vain valvonnan alaisina tai saatuaan ohjauksen laitteen turvalli-
seen käyttöön ja käytön mahdollisiin vaaroihin. Tämä laite ei ole
lelu. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvon-
taa.
– Kylmälaukkua ei saa jättää sateeseen.
– Kylmälaukussa ei saa säilyttää minkäänlaisia räjähdysvaarallisia
aineita, esim. aerosolipulloja, jotka sisältävät helposti syttyvää
ponnekaasua.
– Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, tilaa sen vaihto valmistajalta,
valmistajan asiakaspalvelusta tai pätevältä huoltoasiantuntijal-
ta.
Yleisiä käyttöohjeita
Kylmälaukku ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Alumiinimate-
riaaliin voi kertyä jäätä. Suosittelemme kytkemään kylmälaukun
pois päältä 6käyttöpäivän välein. Kylmälaukkuun saa kytkeä virran
2tunnin tauon jälkeen.
Näin saavutat parhaan kylmätehon ja energian-
säästöt
• Käytä kylmälaukkua hyvin tuuletetussa, auringonpaisteelta
suojatussa tilassa.
• Laita kylmälaukkuun vain jäähdytettyä ruokaa tai viileitä juomia.
• Älä pidä kylmälaukkua auki tarpeettomasti.
• Älä jätä kantta turhaan auki.
• Älä pakkaa kylmälaukkua liian täyteen. Jätä tuotteiden väliin
riittävästi tilaa, jotta ilma pääsee kiertämään.
• Laite säästää pitkäaikaisen käytön aikana energiaa tehokkaasti,
kun sitä käytetään 230V:n virransäästötilassa (kylmätehon kytkin
Eco-asennossa).
Lisävarusteena jäähdytys-/lämmitystoiminto
(mallit E26, E32, E40)
Kylmälaukku kytketään päälle kääntämällä kansiluukussa oleva
kytkin joko jäähdytys- tai lämmitysasentoon. Kytkimen vieressä

16
Tips til den bedste kølekapacitet og energibe-
sparelse
• Vælg et godt ventilleret sted, der er beskyttet mod sollys.
• Læg kun forafkølede produkter i køleboksen.
• Åbn ikke køleboksen længere end nødvendigt.
• Lad ikke låget stå åbent længere end nødvendigt.
• Sørg for, at køleboksen ikke er for fuld, og at luften kan cirkulere
tilstrækkeligt mellem indholdet.
• For at opnå den højest mulige energibesparelse anbefales nor-
mal drift ved 230V(kølekapacitetsknappen i position„Eco“) ved
længere brug.
Valgfri køle-/varmefunktion (model E26, E32,
E40)
For at starte køleboksen skal knappen i låget stilles på„Køling“
eller„Varme“. Lysdioderne ved siden af knappen lyser afhængigt af
den valgte funktion blåt (køling) eller rødt (varme), og køleboksen
begynder at afkøle eller opvarme det indvendige rum.
Hvis knappen har en valgfri 0-position i midten, kører køleboksens
ventilator videre i 0-position, men hverken køle- eller varmefunktion
er aktiv.
Bortskaf ikke elektriske apparater med
husholdningsaaldet!
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF om aald af elektrisk og
elektronisk udstyr og implementeringen i national ret skal opbrugte
elektriske apparater indsamles separat og leveres tilbage til korrekt
genanvendelse. Du kan få mere at vide om bortskaelse af udtjente
apparater hos kommunen.
Instrucciones de uso y de seguridad
Introducción
Las presentes instrucciones de uso son parte integrante de este
equipo. Contienen indicaciones importantes en cuanto a seguridad,
uso y eliminación del equipo. Antes de utilizar el equipo, familiarí-
cese con las instrucciones completas de uso y de seguridad. Utilice
el equipo únicamente como se describe y para los ámbitos de uso
especicados. En caso de cesión del equipo a terceros, entregue
también toda la documentación.
Uso conforme al n previsto
La nevera portátil eléctrica sirve exclusivamente para la refrigera-
ción de alimentos y bebidas previamente refrigerados. El equipo
está pensado para su uso en ámbitos particulares domésticos o de
camping, en automóviles y en áreas de uso similares, tales como co-
cinas para personal en tiendas, ocinas y otros ámbitos de trabajo,
de agricultura y para clientes en hoteles, moteles y otros alojamien-
tos, en pensiones tipo «alojamiento y desayuno», así como para su
uso en catering y comercios mayoristas similares. El equipo no está
concebido para un uso industrial.
• För maximal energibesparing rekommenderar vi att normal drift
ställs in ifall produkten drivs med 230V under längre tid (kylef-
fektvredet i läget ”Eco”).
Kyl-/värmefunktion som tillval (modell E26,
E32, E40)
För att starta kylboxen måste omkopplaren i lockets lucka ställas
på ”Kyla”eller ”Värme”. Beroende av vald funktion lyser lysdioderna
bredvid omkopplaren blått (kylning) eller rött (uppvärmning) och
kylboxen börjar kyla eller värma upp innanmätet.
För omkopplare med centralt nolläge (tillval) fortsätter kylboxen att
gå i nolläge, men ingen kyl- eller värmefunktion är aktiv.
Kasta inte elektrisk utrustning i hushålls-
soporna!
Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och införlivande av
detta direktiv med nationell lagstiftning måste begagnad elektrisk
utrustning insamlas separat och tillföras en miljövänlig återanvänd-
ning. Om möjligheter till avfallshantering av en uttjänt enhet kan
kommunfullmäktige lämna besked.
Informationer om betjening og sikkerhed
Introduktion
Betjeningsvejledningen er en del af denne enhed. Den indeholder
vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaelse. Sæt
dig ind i alle informationer om betjening og sikkerhed inden brug
af enheden. Brug kun enheden som beskrevet og til de oplyste
anvendelser. Udlever alle dokumenter, hvis enheden gives videre til
tredjemand.
Korrekt brug
Den elektriske køleboks er udelukkende beregnet til afkøling af for-
afkølede føde- og drikkevarer. Enheden er beregnet til anvendelse i
private husholdninger eller til camping, i personbiler og til lignende
anvendelser, som f.eks. i personalekøkkener i forretninger, på kon-
torer og på andre arbejdspladser, inden for landbruget, af gæster
på hoteller, moteller og andre former for indkvartering, til bed and
breakfast samt til catering og lignende anvendelser inden for en-
groshandel. Enheden er ikke beregnet til kommerciel anvendelse.
Denne enhed kan bruges af børn fra 8 år og derover
samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet
og forstår de farer, der er forbundet med det. Børn må ikke lege
med enheden. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
– Den elektriske køleboks må ikke udsættes for regn.
– Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoer som f.eks. aerosolbehol-
dere med brændbar drivgas i den elektriske køleboks.
– Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en relevant kvaliceret
person.
Generelle informationer om brugen
Køleboksen er ikke beregnet til konstant brug. Der kan dannes is på
alu-kølepladen. Vi anbefaler at slukke for køleboksen efter 6 dages
brug. Efter 2 timer kan du tage køleboksen i brug igen.

17
Instruções de utilização e de segurança
Introdução
O manual de instruções é parte integrante deste aparelho. Contém
instruções importantes de segurança, utilização e eliminação. Familia-
rize-se com todas as instruções de utilização e de segurança antes da
utilização do aparelho. Utilize o aparelho apenas como descrito e para
as áreas de aplicação indicadas. Se o aparelho for entregue a terceiros,
certique-se de que também os documentos são entregues.
Utilização adequada
A geleira elétrica destina-se apenas a refrigerar alimentos e bebidas
previamente refrigerados. O aparelho foi concebido para a utilização
em áreas privadas, campismo, em veículos e em áreas de aplicação
semelhantes como, por exemplo, áreas de cozinhas privadas em
lojas, escritórios e noutros espaços de trabalho, no setor agrícola e
por hóspedes em hotéis, motéis e outros tipos de alojamento, em
pensões de pequeno-almoço, bem como em catering e no comér-
cio. O aparelho não se destina a ns comerciais.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade, assim como por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimentos, se estas forem supervisionadas ou
instruídas em relação à utilização segura do aparelho e compreen-
derem os riscos resultantes envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza ou manutenção de utilização
não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
– Não expor a geladeira elétrica à chuva.
– Não armazene substâncias explosivas como, porexemplo,
embalagens de aerossóis com gás propulsor inamável na
geladeira elétrica.
– Permita a substituição do cabo de ligação danicado pelo fa-
bricante, pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por uma
pessoa devidamente qualicada.
Instruções gerais para a utilização
A geleira elétrica não é adequada para um funcionamento contínuo.
Pode formar-se gelo na superfície de alumínio. Recomendamos
desligar a geladeira após um período de funcionamento de 6 dias.
A geladeira pode ser novamente colocada em funcionamento após
2 horas.
Dicas para o melhor desempenho de refrigera-
ção e economia de energia
• Escolha um local de utilização bem ventilado e protegido dos
raios do sol.
• Coloque apenas produtos previamente refrigerados na geladeira.
• Não abra a geladeira por mais tempo do que o necessário.
• Não deixe a tampa aberta por mais tempo do que o necessário.
• Certique-se de que a geladeira não está demasiado cheia e de
que circula ar suciente por entre os produtos refrigerados.
• Para conseguir alcançar a quantidade máxima de economia de
energia, é recomendado um funcionamento normal (interruptor
da potência de refrigeração na posição„Eco“) para períodos de
utilização de maior duração a 230V.
Função quente/frio opcional (modelo E26, E32,
E40)
Para iniciar a geladeira, o interruptor deve ser comutado para
„Refrigeração“ ou„Aquecimento“ na tampa de cobertura. Os LED ao
lado do interruptor iluminam-se a azul (refrigeração) ou a vermelho
(aquecimento) de acordo com a função selecionada e a geladeira
começa a refrigerar ou a aquecer o interior.
Ao comutar com a posição 0 central opcional, a ventoinha da gela-
Podrán utilizar este equipo niños de 8 años en adelante,
así como personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos siempre que estén supervisados o reciban
instrucciones acerca del uso seguro del equipo y comprendan los
peligros derivados del mismo. Los niños no deben jugar con este
equipo. La limpieza y mantenimiento a realizar por el usuario no
deben ser efectuadas por niños sin supervisión.
– No exponer la nevera portátil eléctrica a la lluvia.
– No almacenar en la nevera portátil eléctrica sustancias explosi-
vas, tales como envases de aerosol con gas propulsor inama-
ble.
– Si el cable de conexión se encuentra dañado, encargar su susti-
tución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una
persona con la cualicación pertinente.
Indicaciones generales para el uso
La nevera portátil no es apta para un uso continuo. En el elemento
radiante de aluminio puede formarse hielo. Recomendamos des-
conectar la nevera portátil tras 6 días de funcionamiento continuo.
Pasadas 2 horas, puede volver a conectarse la nevera portátil.
Consejos para un máximo rendimiento de refri-
geración y un ahorro energético
• Elija un emplazamiento bien ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
• Introduzca en la nevera portátil únicamente alimentos y bebidas
refrigerados previamente.
• No abra la nevera portátil más tiempo del necesario.
• No deje abierta la tapa más tiempo del necesario.
• Observe que la nevera portátil no esté excesivamente llena y
que pueda circular suciente aire entre los alimentos y bebidas
refrigerados.
• Para conseguir un máximo ahorro energético, en caso de uso
prolongado a 230V se recomienda el modo normal (interruptor
de refrigeración en posición «Eco»).
Función opcional de refrigeración/calentamien-
to (modelos E26, E32, E40)
Para poner en marcha la nevera portátil, deberá ponerse el inte-
rruptor de la compuerta de la tapa en„Refrigeración“ o en„Calen-
tamiento“. Los diodos luminosos situados junto al interruptor se
encenderán en el color correspondiente a la función elegida: azul
(refrigeración) o rojo (calentamiento) y la nevera portátil comenzará
a refrigerar o calentar su espacio interior.
En el caso de interruptores con una posición central 0 (opcional),
el ventilador de la nevera portátil seguirá funcionando en dicha
posición 0, pero no estará activa la función de refrigeración ni de
calentamiento.
¡No deseche aparatos eléctricos con la
basura doméstica!
Conforme a la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y a su transposición a la legislación
nacional, la recogida de los aparatos eléctricos usados debe reali-
zarse por separado para permitir una reutilización respetuosa con
el medio ambiente. Una vez el aparato haya prestado su servicio,
puede consultar las posibilidades para su eliminación en la adminis-
tración local o municipal.

18
• Otwierać lodówkę na możliwie krótki czas.
• Nie pozostawiać otwartej pokrywy dłużej niż to konieczne.
• Upewnić się, że lodówka turystyczna nie jest zbytnio zapełniona
i powietrze może swobodnie cyrkulować pomiędzy chłodzonymi
produktami.
• Aby uzyskać maksymalną oszczędność energii, w przypadku
długotrwałego użytkowania lodówki pod napięciem 230 V zaleca
się tryb pracy normalnej (wyłącznik układu chłodzenia w pozycji
„Eco”).
Opcjonalne funkcje chłodzenia / ogrzewania
(model E26, E32, E40)
Aby uruchomić lodówkę, przełącznik w klapie pokrywy należy usta-
wić na wybraną funkcję:„Chłodzenie”lub„Ogrzewanie”. W zależności
od wybranej funkcji, diody LED zaświecą się obok przełącznika na
niebiesko (chłodzenie) lub na czerwono (ogrzewanie) i lodówka
rozpocznie chłodzenie lub ogrzewanie komory.
W przypadku przełączników z opcjonalną centralną pozycją 0, wen-
tylator lodówki kontynuuje pracę w pozycji 0, ale nie działa funkcja
chłodzenia ani grzania.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzu-
cać do śmieci razem z odpadami domowy-
mi!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego i z prawem krajowym,
zużyty sprzęt elektryczny musi zostać przekazany do specjalnego
punktu zbiórki i poddany utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska. Informacje dotyczące możliwości utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych można uzyskać w urzędzie gminy lub w
urzędzie miasta.
Kezelési- és biztonsági előírások
Bevezetés
A kezelési útmutató a berendezések szerves részét képezi. Fontos in-
formációkat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a karbantartás-
ra vonatkozóan. A készülék használatba vétele előtt tanulmányozza
át az összes kezelési és biztonsági előírást. A készüléket kizárólag az
előírt rendeltetésnek megfelelően, és a leírt módon szabad használ-
ni. Ha a készüléket értékesíti, adja át az összes mellékelt dokumentu-
mot az új tulajdonosnak.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos hűtődobozt kizárólag előhűtött ételek és italok
hidegen tartására szabad használni. Ezt a készüléket háztartási és
szabadidős célokra, illetve gépkocsiban és hasonló környezetben
történő felhasználásra tervezték, így például: üzletek, irodák és
hasonló munkahelyek személyzeti konyhájában, a mezőgazda-
ságban, hotelek, motelek és más szálláshelyek vendégei számára,
panziókban, vendéglátásban és más nagykereskedelmi területen. A
készüléket nem kereskedelmi célú felhasználásra tervezték.
deira continua a funcionar na posição 0, mas não está ativa qualquer
função de refrigeração ou aquecimento.
Não elimine o aparelho elétrico em con-
junto com o lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/CE relativa aos resí-
duos de equipamentos elétricos e eletrónicos e transposição para
a legislação nacional, os aparelhos elétricos utilizados devem ser
recolhidos separadamente e reciclados de forma a não afetarem
o ambiente. Contacte o seu município ou câmara municipal para
conhecer possibilidades de eliminação do aparelho usado.
Instrukcja obsługi i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Wstęp
Instrukcja obsługi stanowi integralną część tego urządzenia. Zawiera
istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utyli-
zacji. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Urządzenie używać wyłącznie zgodnie z opisem i dla określonych
obszarów zastosowania. Przekazując urządzenie osobom trzecim
należy także pamiętać o przekazaniu dokumentacji urządzenia.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Elektryczna lodówka turystyczna służy wyłącznie do chłodzenia
wstępnie schłodzonych produktów spożywczych i napojów. Urzą-
dzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych
lub na kempingu, w samochodzie lub np. w pomieszczeniach
kuchennych dla personelu w sklepach, w biurach i innych miejscach
pracy, w rolnictwie i dla gości w hotelach, motelach i innych miej-
scach zakwaterowania, w pensjonatach ze śniadaniem oraz w cate-
ringu i do podobnych zastosowań w handlu hurtowym. Urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia i starsze oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli są nadzorowane lub
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumieją wynikające z tego zagrożenia. Urządzenie
nie jest zabawką dla dzieci. Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
– Nie wystawiać elektrycznej lodówki turystycznej na działanie
deszczu.
– Nie przechowywać w lodówce substancji wybuchowych, np.
pojemników aerozolowych z palnym gazem nośnym.
– Naprawę uszkodzonego kabla przyłączeniowego należy zlecić
producentowi, obsłudze klienta lub odpowiednio wykwaliko-
wanej osobie.
Ogólne uwagi dotyczące użytkowania
Lodówka turystyczna nie nadaje do pracy w trybie pracy ciągłej. Na
radiatorze aluminiowym może tworzyć się lód. Zalecamy wyłączyć
lodówkę turystyczną po 6-dniowym okresie eksploatacji. Po 2 godzi-
nach można ponownie uruchomić lodówkę turystyczną.
Wskazówki dotyczące uzyskiwania najlepszych
rezultatów chłodzenia i oszczędzania energii
• Ustawiać lodówkę w miejscach dobrze wentylowanych i osłonię-
tych przed promieniami słonecznymi.
• Zapełniać lodówkę wyłącznie wstępnie schłodzonymi produkta-
mi.

19
Namen uporabe
Električna hladilna torba se uporablja izključno za hlajenje predhod-
no ohlajene hrane in pijače. Naprava je namenjena zasebni rabi v
gospodinjstvu ali za kampiranje, v avtomobilu in za podobne name-
ne, kot so npr. kuhinjske površine za osebje v trgovinah, pisarnah in
drugih delovnih področjih, v kmetijstvu, lahko pa jo uporabljajo tudi
gostje v hotelih, motelih in drugih nastanitvenih objektih, v penzio-
nih z zajtrkom ter v gostinstvu in podobnih dejavnostih na debelo.
Naprava ni namenjena za komercialno uporabo.
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali več in
osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali duševni-
mi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja,
če so nadzorovani ali so bili poučeni o varni uporabi naprave in
razumejo nastale nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci
brez nadzora.
– Električne hladilne torbe ne izpostavljajte dežju.
– V električni hladilni torbi ne shranjujte nobenih eksplozivnih
snovi, kot so aerosolne posode z vnetljivim pogonskim plinom.
– Poškodovani priključni kabel naj zamenja proizvajalec, njegov
serviser ali ustrezno usposobljena oseba.
Splošni napotki za uporabo
Hladilna torba ni primerna za neprekinjeno delovanje. Na alumini-
jastih hladilnih rebrih lahko nastane led. Priporočamo, da po 6 dneh
uporabe hladilno torbo izklopite. Po 2 urah lahko hladilno torbo
ponovno vklopite v obratovanje.
Nasveti za najboljše hlajenje in prihranek ener-
gije
• Izberite dobro zračeno in ped sončnimi žarki zaščiteno mesto.
• V hladilno torbo zložite samo že ohlajene izdelke.
• Hladilne torbe ne odpirajte za več časa, kot je potrebno.
• Pokrova ne puščajte odprtega dlje, kot je potrebno.
• Poskrbite, da hladilna torba ni preveč napolnjena in da lahko zrak
dovolj kroži med hlajenimi izdelki.
• Da bi v največji meri dosegli prihranek energije, je za dolgoročno
uporabo pri delovanju 230 V priporočljivo normalno delovanje
(stikalo hlajenja v položaju„Eco“).
Poljubna funkcija hlajenja/ogrevanja (model
E26, E32, E40)
Za zagon hladilne torbe morate stikalo v loputi pokrova preklopiti
na »Hlajenje« ali »Gretje«. Svetilne diode ob stikalu svetijo glede na
izbrano funkcijo modro (hlajenje) ali rdeče (gretje) in hladilna torba
začne ohlajevati oz. ogrevati notranjost.
Pri stikalih z izbirnim 0-položajem, ventilator hladilne torbe v polo-
žaju 0 še deluje, vendar funkcija ohlajanja ali gretja ni aktivna.
Električnih naprav ne zavrzite med gospo-
dinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo o starih električnih in elektronskih
napravah 2012/19/ES in uresničevanjem nacionalnega prava je
treba električne naprave zbirati ločeno in jih okolju prijazno znova
uporabiti. O možnostih za odstranitev odslužene naprave boste
izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny
Úvod
Návod k obsluze je součástí tohoto přístroje. Obsahuje důležité
Ezt a készüléket 8 évnél atalabb gyermekek, illetve
csökkent zikai, érzékelési és értelmi képességű, illetve a
megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező
személyek csak abban az esetben használhatják, ha a készülék
biztonságos használatra vonatkozó előírásokra kioktatták őket, és
megértették az azzal járó esetleges veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását
gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik.
– A hűtődobozt óvnia kell a csapadéktól.
– Az elektromos hűtődobozban tilos robbanásveszélyes anyagot,
pl. éghető hajtógázzal töltött aeroszolos palackot tárolni.
– A megsérült hálózati vezetéket kizárólag a gyártó, a márkaszer-
viz vagy megfelelően képzett szakember cserélheti ki.
A használatra vonatkozó általános előírások
A hűtődoboz nem alkalmas folyamatos üzemeltetésre. Az alumí-
nium hűtőbordákon jégréteg alakulhat ki. Azt javasoljuk, hogy 6
napos használatot követően kapcsolja ki a hűtődobozt. Hagyja
legalább 2 órát kikapcsolt állapotban, ezt követően újra használatba
veheti.
Hasznos tippek a hatékony hűtéshez és az ener-
giatakarékossághoz
• A készüléket jól szellőző, napsugárzástól védett helyen működ-
tesse.
• Kizárólag előhűtött termékeket helyezzen a hűtődobozba.
• Ne hagyja nyitva a szükségesnél hosszabb ideig a hűtődobozt.
• Ne hagyja nyitva a szükségesnél hosszabb ideig a készülék
fedelét.
• Ügyeljen arra, hogy a hűtődobozt ne pakolja tele, és a behelye-
zett termékek körül megfelelő légáramlás alakulhasson ki.
• A maximális energiatakarékosság érdekében javasoljuk, hogy
hosszabb 230 V-os üzemeltetés esetén használja a normál üzem-
módot (a hűtési fokozat kapcsoló„Eco”állásban legyen).
Opcionális hűtés/fűtés funkció (E26, E32, E40
modell)
A hűtődoboz elindításához állítsa a fedélen lévő kapcsolót„Hűtés”
vagy„Fűtés” állásba. A kapcsoló melletti visszajelző a kiválasztott
funkciónak megfelelően kéken (hűtés) vagy pirosan (fűtés) világít, és
a készülék megkezdi a belső tér hűtését vagy fűtését.
Ha a kapcsolót az opcionális 0-állásba kapcsolja, a hűtőventilátor
tovább működik 0 állásban, de sem a fűtő, sem a hűtő funkció nem
lesz aktív.
Az elektromos készülékeket tilos a háztar-
tási hulladékba helyezni!
A használt elektronikai készülékek elhelyezését szabályozó 2012/19/
EG Európai Irányelv, illetve a nemzeti előírások értelmében az elekt-
ronikai hulladékot elkülönítetten kell gyűjteni, és környezetbarát
módon kell újrahasznosítani. A feleslegessé vált készülékek hulla-
dékként történő elhelyezésének módjáról érdeklődjön a községi
vagy városi hatóságoknál.
Navodila za uporabo in varnost
Uvod
Navodila za uporabo so del te naprave. Vsebujejo pomembna
navodila za varnost, uporabo in odstranjevanje. Pred uporabo na-
prave se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Napravo
uporabljajte samo, kot je opisano, in za določena področja uporabe.
Pri predaji naprave drugi osebi ji predajte tudi vso pripadajočo
dokumentacijo.

20
Pokyny k obsluhe a bezpečnostné pokyny
Úvod
Tento návod na obsluhu je súčasťou tohto zariadenia. Obsahuje
dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred používaním zariadenia sa oboznámte so všetkými pokynmi k
obsluhe a bezpečnostnými pokynmi. Používajte zariadenie len pod-
ľa opisu a na uvedené účely. V prípade postúpenia zariadenia tretej
osobe odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie na stanovený účel
Elektrický chladiaci box slúži výlučne na chladenie predchlade-
ných jedál a nápojov. Zariadenie je určené na súkromné použitie
v domácnostiach alebo kempingoch, v osobných automobiloch a
v podobných oblastiach použitia, ako napr.: v kuchynkách pre za-
mestnancov v obchodoch, úradoch a v iných pracovných oblastiach,
v poľnohospodárstve a pre hostí v hoteloch, moteloch a v iných uby-
tovacích zariadeniach, v penziónoch s raňajkami, ako aj v cateringu
a iných veľkoobchodných oblastiach. Zariadenie nie je určené na
komerčné použitie.
Deti od 8 rokov a okrem toho aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatočnými skúsenosťami alebo vedomosťa-
mi môžu toto zariadenie používať, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú nebezpe-
čenstvám vyplývajúcim z jeho používania. So zariadením sa
nesmú hrať deti. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykoná-
vať deti bez dozoru.
– Chladiaci box nevystavujte dažďu.
– V chladiacom boxe neuchovávajte výbušné látky, napr. aerosó-
lové zásobníky s horľavým hnacím plynom.
– Poškodené prípojné vedenie nechajte opraviť výrobcom, jeho
zákazníckou službou alebo príslušne kvalikovanou osobou.
Všeobecné pokyny k používaniu
Chladiaci box nie je vhodný na trvalé používanie. Na hliníkovom
vyžarovači sa môže tvoriť ľad. Po 6-dňovej prevádzke odporúčame
chladiaci box vypnúť. Po 2 hodinách môžete chladiaci box znovu
uviesť do prevádzky.
Tipy pre čo najlepší chladiaci výkon a šetrenie
energie
• Vyberte dobre vetrané miesto používania chránené pred slneč-
ným svetlom.
• Do chladiaceho boxu vkladajte výlučne predchladený tovar.
• Neotvárajte chladiaci box na dlhší čas, ako je potrebné.
• Nenechávajte veko otvorené dlhšie, ako je potrebné.
• Dbajte na to, aby nebol chladiaci box preplnený a aby mohol
medzi chladeným tovarom dostatočne prúdiť vzduch.
• Na dosiahnutie čo najväčších úspor energie sa odporúča pri dlh-
šom používaní v prevádzke s 230V normálna prevádzka (prepí-
nač chladiaceho výkonu v polohe„Eco“).
Voliteľná studená/teplá funkcia (model E26,
E32, E40)
Pri spustení chladiaceho boxu musí byť prepínač v kryte poklopu
zapnutý na„chladenie“ alebo„ohrev“. Svetelné diódy vedľa pre-
pínača svietia podľa zvolenej funkcie namodro (chladenie) alebo
načerveno (ohrev) a chladiaci box začína vnútorný priestor chladiť,
resp. ohrievať.
Pri prepínačoch s voliteľnou stredovou polohou 0, beží ventilátor
chladiaceho boxu v polohe 0 ďalej, ale nie je aktívna žiadna chladia-
ca alebo ohrievacia funkcia.
informace ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím
přístroje se seznamte s veškerými pokyny pro obsluhu a bezpeč-
nostními pokyny. Přístroj používejte jen uvedeným způsobem a
pouze pro stanovené oblasti použití. Při předávání přístroje třetí
straně předejte společně i všechny podklady.
Zamýšlené použití
Elektrický chladicí box slouží výhradně k chlazení předchlazených
pokrmů a nápojů. Přístroj je určen k použití v soukromých domácnos-
tech nebo kempech, v osobních automobilech a v podobných ob-
lastech použití, jako např. v kuchyňkách pro personál v obchodech,
kancelářích a na ostatních pracovištích, v zemědělství, dále je určen
k použití hosty v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních,
v penzionech se snídaní či při cateringu a v jiných případech velko-
obchodního použití. Přístroj není určen ke komerčnímu použití.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a dále také
osoby se sníženými tělesnými, pohybovými či duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném
použití přístroje a chápou nebezpečí, která z tohoto použití
vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
– Nevystavujte elektrický chladicí box dešti.
– V elektrickém chladicím boxu neskladujte výbušné látky, např.
nádoby s aerosolem obsahující hořlavý hnací plyn.
– Výměna poškozeného připojovacího kabelu musí být prove-
dena výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo osobou s
příslušnou kvalikací.
Všeobecné pokyny k použití
Chladicí box není vhodný pro trvalý provoz. Na hliníkovém chladiči
se může tvořit led. Doporučujeme chladicí box vypnout po 6 dnech
provozu. Po 2 hodinách můžete chladicí box opět uvést do provozu.
Tipy pro optimální chladicí výkon a úsporu
energie
• Pro použití přístroje zvolte místo s dobrým odvětráváním, které je
chráněné před slunečním zářením.
• Do chladicího boxu vkládejte výhradně předchlazené potraviny.
• Chladicí box otevírejte pouze na nezbytnou dobu.
• Víko nenechávejte otevřené déle, než je nutné.
• Dbejte na to, aby chladicí box nebyl přeplněný a mezi chlazenými
potravinami mohl dostatečně cirkulovat vzduch.
• Pro dosažení maximální úspory energie se doporučuje při delším
použití ve 230V provozu normální provoz (přepínač chladicího
výkonu v poloze„Eco“).
Volitelná funkce chlazení/ohřevu (model E26,
E32, E40)
Pro spuštění chladicího boxu musí být spínač ve víku sepnut na
„Chlazení“ nebo„Ohřev“. Světelné diody vedle spínače svítí vždy
podle zvolené funkce modře (chlazení) nebo červeně (ohřev) a chla-
dicí box začíná chladit popř. ohřívat vnitřní prostor.
U spínačů s volitelnou střední polohou 0 běží ventilátor chladicího
boxu dál v pozici 0, ale není aktivní ani funkce chlazení, ani funkce
ohřevu.
Elektrické přístroje nelikvidujte společně s
domovním odpadem!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a o implementaci do národního práva
musí být elektrické spotřebiče shromažďovány zvlášť a musí být
dopraveny k ekologické recyklaci. Možnosti likvidace vysloužilého
přístroje zjistíte u své obecní nebo městské správy.
This manual suits for next models
11
Table of contents
Other Ezetil Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

pro user
pro user CB45 operating manual

Delta-T Devices
Delta-T Devices WET150 quick start guide

Intelligent Lighting Controls, Inc.
Intelligent Lighting Controls, Inc. WIDEVIEW manual

System air
System air Geniox Softcooler 12 Installation and service

Heath Zenith
Heath Zenith Wireless Chime TR-0095-RX owner's manual

Green Brook
Green Brook SHAS Installation & operating instructions