ezilight Lamp XL User manual

ezilight®Solar lamp
Lampe solaire
Solar lamp
Manuel utilisateur / User manual

Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou
le revendeur de l’appareil.
The symbol on this appliance indicates that it cannot be disposed of with household waste. You must deposit
it in an electrical and electronic waste recycling center. Disposal must be carried out in accordance with
local waste regulations. For further information on the treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your municipality, the local household waste disposal service or the retailer of the appliance.
Précautions d’utilisation
Precautions for use
Veuillez lire attentivement les avertissements.
• Nous ne sommes pas responsables des
dommages résultant d’une mauvaise utilisation
du produit.
• Ne pas placer le projecteur dans l’eau. Ne pas
exposer la lumière à un jet d’eau direct (tuyau
d’arrosage par exemple). Ne jamais placer
dans l’eau. IP44
• Tenir à l’écart de l’eau ou de la pluie pour
une utilisation correcte.La température de
fonctionnement idéale se situe entre 5 ° C et 40 ° C
• Toute opération de nettoyage et d’entretien doit
être effectuée en déconnectant l’appareil du
secteur avec l’interrupteur en position «arrêt».
• Une fois le produit hors service, ne pas l’ouvrir
et ne faire réparer que par un opérateur qualié.
• Ce n’est pas un jouet. Garder hors de la
portée des enfants.
• Tenir à l’écart des produits chimiques et des
sources de chaleur.
• Aucun liquide ne doit pénétrer dans le produit
pendant le nettoyage. Ne plongez jamais le
produit dans l’eau!
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage
corrosifs ou abrasifs!
• Essuyer le produit avec un chiffon propre et
légèrement humide.
• Utiliser un détergent doux si nécessaire.
• Stocker le produit dans un endroit sec, propre
et à l’abri du gel, protégé de la lumière directe
du soleil et inaccessible aux enfants ou aux
animaux lorsqu’il n’est pas utilisé.
Please read the warnings carefully.
• We are not responsible for damage resulting
from improper use of the product.
• Do not place the projector in water. Do not
expose the light to a direct jet of water (garden
hose for example). Never place in water. IP44
• Keep away from water or rain for correct use.
The ideal operating temperature is between 5
° C and 40 ° C
• All cleaning and maintenance operations must
be carried out by disconnecting the appliance
from the mains with the switch in the «off» position.
• Once the product is out of service, do not open
it and have it repaired only by a qualied operator.
• It is not a toy. Keep out of the reach of children.
• Keep away from chemicals and heat sources.
• No liquid should enter the product during
cleaning. Never immerse the product in water!
• Do not use corrosive or abrasive cleaning agents!
• Wipe the product with a clean, slightly damp cloth.
• Use a mild detergent if necessary.
• Store the product in a dry, clean and frost-
free place, protected from direct sunlight and
inaccessible to children or animals when not in use.

Votre appareil / Your device
Caractéristiques techniques / Technical characteristics
Capteur de lumière du jour ON / OFF
Daylight Sensor ON/OFF
ON / OFF + Intensité + Couleurs
ON/OFF + Dimmer + Colors
Prise de chargement
Charging socket
ON/OFF + Couleurs
ON/OFF + Colors
e
z
i
li
g
h
t
®
L
a
m
p
X
L
e
z
i
li
g
h
t
®
L
a
m
p
ezi
light®Lamp XL
ezi
light®Lamp
Dimensions 34 x 34 x 150 20 x 20 x 36
Waterproof IP44 IP44
Batterie / Battery Lithium 3.7V 1800 mAh Lithium 3.7V 1200 mAh
Lumens 100 / 200 / 300 LM 30 LM
Couleurs / Colors 7 + blanc chaud
7 + warm white 7 + blanc froid
7 + warm cold
Autonomie / Autonomy 10 h 10 h
USB DC USB, Input 5V 1A Micro USB, Input 5V 1A

1 / ON 2 / OFF
3 / PLAY / PAUSE : mode RVB (changement de couleur automatique).
Appuyer à nouveau pour xer la couleur souhaitée.
4 / COLOR : sélectionner manuellement une couleur : 7 couleurs
5 / BRIGHT : pour modier la luminosité de la lumière
6 / CANDLE : la lumière scintillera comme une bougie
7 / SPEED : pour modier la vitesse de changement de couleur
8 / WHITE : Couleur blanche - 3 intensités
1/ON 2/ OFF
3/ PLAY/PAUSE : RGB mode (automatic color change). Press again to x your favorite colors.
4/ COLOR : select a color manually : 7 colors
5/ BRIGHT : to modify light brightness
6/ CANDLE : light will ick, like a candle
7/ SPEED : modify the colour changing speed
8/ WHITE : White color - 3 levels
REMPLACER LA BATTERIE DE LA TÉLÉCOMMANDE /
REPLACE THE REMOTE CONTROL BATTERY
- Retirer l’ancienne batterie en appuyant sur la languette sur le côté
du couvercle de la batterie, puis en faisant glisser le couvercle de la
télécommande.
- Prendre note du sens positif (+) et négatif (-) de la batterie et s’assurer que
la nouvelle batterie (CR2025) est insérée dans le bon sens.
- Jeter l’ancienne batterie de manière responsable.
- Removing the old battery by pressing the tab on the side of the battery
cover and then sliding off the cover from the remote control.
- Take notice of the positive (+) and negative(–) direction of the battery. Make
sure that the new battery (CR2025) is inserted the right way.
- Dispose of the old battery responsibly.
Télécommande / Remote control

Utilisation / Use
ezilight
®
Lamp XL
ASSEMBLAGE / ASSEMBLY
Veiller à ne pas trop forcer lors du vissage des pièces!
1. Placer la plaque de base (4) sur le sol.
2. Visser la tige avec le letage extérieur étroit dans le letage de
la plaque de base.
3. Visser la tige avec deux letages internes sur cette tige.
4. Visser la tige avec deux letages externes sur cette tige.
5. Visser l’abat-jour (2) sur la tige supérieure.
Do not apply any force when screwing the parts together!
1. Place the base plate (4) on the ground.
2. Screw the rod with the narrow external thread into the thread of
the base plate.
3. Screw the rod with two internal threads onto this rod.
4. Screw the rod with two external threads onto this rod.
5. Screw the lamp shade (2) onto the top rod.
FONCTIONS / FUNCTIONS
Allumer / éteindre : maintenir enfoncé le bouton On / Off + Dimmer Colors pendant 3 secondes
pour allumer et éteindre la lampe.
Intensités + Couleurs : Pour modier la luminosité, appuyer brièvement plusieurs fois sur le
bouton On / Off + Dimmer Colors : 3 niveaux d’intensités de blanc + Rouge-Vert-Bleu-Jaune-
Orange-Rose-Violet.
Capteur de lumière du jour : basculer l’interrupteur Sensor OFF / Sensor ON
En position ON : La lampe s’allume automatiquement lorsqu’il fait sombre.
Switching On / Off: Hold down the On/Off + Dimmer Colors button (8) for 3 seconds to switch
the lamp on and off.
Dimming+Colors: To alter the luminosity, briey press the On/Off + Dimmer Colors button several
times: 3 levels of White-Slow RGB change -Red-Green-Blue-Yellow-Orange-Pink-Purple.
Daylight Sensor: Flip the Sensor OFF / Sensor ON switch ON : The lamp then switches on
automatically when it gets dark.
UTILISATION / USE
La batterie de la lampe doit être chargée pour que les LED puissent s’allumer.
Si la batterie est vide, le chargement prend environ 4 à 5 heures.
La batterie peut être chargée à la fois via le panneau solaire (1) et avec l’alimentation de la
prise, selon que la lampe est installée à l’extérieur ou à l’intérieur.
The battery of the lamp has to be charged up so that the LEDs can light up.
If the battery is empty, this takes approx. 4 to 5 hours.
The battery can be charged both via the solar panel (1) and with power from the plug socket,
depending on whether the lamp is set up outdoors or indoors.
4
3
2
1

UTILISATION EXTÉRIEURE / OUTDOOR
1. Installer, si possible, la lampe dans un endroit où le panneau solaire peut absorber la lumière
directe du soleil toute la journée. Ne pas couvrir le panneau solaire !
2. Maintenir enfoncé le bouton On / Off + Dimmer Colors pendant quelques secondes pour
allumer la lampe.
3. Basculer l’interrupteur Sensor OFF / Sensor ON sur ON pour activer le capteur de lumière du jour.
La batterie se recharge pendant la journée. Lorsqu’il fait sombre, les LED s’allument automatiquement.
Quand il fait jour, les LED s’éteignent et la batterie se charge via le panneau solaire.
La lampe ne doit pas être placée à proximité d’autres sources de lumière telles que des
réverbères ou d’autres lampes, an que les LED puissent s’allumer automatiquement.
• Pour éteindre la lampe manuellement, maintenir enfoncé le bouton On / Off + Dimmer Colors
pendant quelques secondes.
• Pour désactiver le capteur de lumière du jour, placer l’interrupteur Sensor OFF / Sensor ON sur OFF.
1. Set up the lamp in a location where the solar panel can absorb direct sunlight all day long if
possible. Do not cover the solar panel!
2. Hold down the On/Off + Dimmer Colors button (8) for a few seconds to switch on the lamp.
3. Flip the Sensor OFF / Sensor ON switch (3) to position Sensor ON to activate the daylight sensor.
The battery charges up during daylight. When it gets dark, the LEDs automatically switch on. When
it gets light, the LEDs switch off and the battery is charged up via the solar panel.
The lamp should not be placed near to other light sources such as street lamps or other lamps,
so that the LEDs can be switched on automatically.
• To switch off the lamp manually, hold down the On/Off + Dimmer Colors button for a few seconds.
• To deactivate the daylight sensor, ip the Sensor OFF / Sensor ON switch to position Sensor OFF.
UTILISATION INTÉRIEURE / INDOOR
Pour garantir la durée de vie de la batterie, la lampe ne doit pas être allumée pendant la charge.
1. Retirer le couvercle de la prise sur l’abat-jour.
2. Brancher le chargeur
Le témoin de contrôle de charge à côté de la prise s’allume en rouge pendant la charge de
la batterie. Une fois que la batterie est pleine, elle s’allume en vert.
3. Lorsque la batterie est chargée, retirer d’abord l’adaptateur secteur de la prise de courant,
puis retirer le chargeur de la prise de la lampe.
6. Replacer le couvercle sur la prise.
7. Allumer et utiliser la lampe de la manière décrite dans le chapitre «FONCTIONS».
To ensure the life of the battery, the lamp should not be lit while charging.
1. Remove the cover from the socket on the lampshade.
2. Connect the charger
The charge control lamp next to the socket lights up red while charging the battery. Once the
battery is full, it will light green.
3. When the battery is charged, rst remove the AC adapter from the electrical outlet, then
remove the charger from the lamp outlet.
6. Replace the cover on the socket.
7. Switch on and use the lamp as described in the «FUNCTIONS» chapter.

Utilisation / Use
ezilight
®
Lamp
CHARGEMENT / CHARGING
CHARGEMENT AVEC CÂBLE USB
Avant la première utilisation, recharger le produit pendant 6 à 8 heures.
- Connecter l’adaptateur USB au produit.
- L’indicateur LED s’allumera en rouge pendant la charge et deviendra vert
lorsqu’il sera complètement chargé.
REMARQUE : Débrancher l’adaptateur externe de la prise électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé ou lorsque le produit est complètement chargé.
La batterie rechargeable intégrée n’est pas remplaçable. Ne pas la retirer ou la remplacer.
Ne pas la jeter à la poubelle ou au feu.
AVERTISSEMENT : Utiliser un adaptateur externe 5 V pour connecter l’USB uniquement !
Garder l’adaptateur externe / le câble USB hors de portée des enfants. Ne jamais charger ce
produit dans l’eau ou sous la pluie. Ne charger le produit qu’à l’intérieur, dans un endroit sec.
CHARGING WITH USB CABLE
Use before the rst, recharge the product for 6 to 8 hours.
- Connect the USB adapter to the product.
- The LED indicator will light red during charging and turn green when fully charged.
NOTE: Unplug the external adapter from the electrical outlet when not in use or when the
product is fully charged. The built-in rechargeable battery is not replaceable. Do not remove
or replace. Do not throw it in the trash or re.
WARNING: Use an external 5 V adapter to connect the USB only!
Keep the external adapter / USB cable out of the reach of children. Never charge this product
in water or in the rain. Only load the product indoors in a dry place.
RECHARGEMENT SOLAIRE / SOLAR CHARGING
Cette lampe fonctionne à l’énergie solaire. N’utiliser la lampe que verticalement, elle résiste
aux intempéries et doit être placée la journée en plein soleil. Les batteries rechargeables sont
partiellement chargées au moment de la livraison. La pleine puissance sera disponible après
environ 3 jours de fonctionnement au soleil. Au crépuscule, la lampe s’allume automatiquement.
Lorsque la batterie est complètement chargée, la lampe peut rester allumée 10 heures. En
hiver et dans des conditions météorologiques défavorables, ce temps peut être plus court.
The lamp is a solar-operated accent and marking lamp. Operate the lamp only vertically.It
is weather proof and should be operated in direct sunlight. The rechargeable batteries are
partially charged at the time of delivery. Full power will be available after about three days
of operation at sunny days. This enables optimum southward orientation. . At dusk the lamp
automatically switched on. When the battery is fully charged, the lamp will illuminate for up to
10hours. In winter time and during unfavourable weather conditions this time can be shorter.

EZIlight®est une marque de la société E.ZICOM®
EZIlight®is a brand of E.ZICOM®company
46/48, rue Gay Lussac
94430 Chennevières-sur-Marne
www.e-zicom.com
Pour télécharger ce manuel en multilingue, rendez-vous sur notre site internet.
To download this manual in multilingual, go to our website.
Um das Handbuch mehrsprachig herunterzuladen, besuchen Sie unsere Website.
Para descargar este manual en varios idiomas, visite nuestro sitio web.
UTILISATION / OPERATION
Pour assembler la lampe, connecter la base et le tube à l’abat-jour.
BOUTON ON / OFF ET DE SÉLECTION DES COULEURS
• Pour allumer ou éteindre la lampe, appuyer sur le bouton du produit et le maintenir enfoncé
pendant 3 secondes.
• Pour modier la luminosité, appuyer brièvement plusieurs fois sur le bouton ON / OFF :
--> 3 niveaux d’intensités de blanc + Rouge-Vert-Bleu-Jaune-Orange-Rose-Violet.
To assemble the lamp, connect the base and the tube to the lampshade.
ON / OFF AND COLOR SELECTION BUTTON
• To turn the lamp on or off, press and hold the product button for 3 seconds.
• To change the brightness, press the ON / OFF button several times:
-> 3 intensity levels of white + Red-Green-Blue-Yellow-Orange-Pink-Purple.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ezilight Lantern manuals