FACHOWIEC AUARITA MINI HP User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 1z 24
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PISTOLET LAKIERNICZY
‘MINI’Auarita
MODEL : HP
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą
instrukcję i zachowaj ją do przyszłego użytku.
1. ZASTOSOWANIE/ OPIS URZĄDZENIA
UWAGA : Urządzenie przeznaczone jest do pracy dla personelu przeszkolonego
zgodnie z właściwą kartą obsługi stanowiska pracy.
Pistolet lakierniczy „MINI” służy do malowania natryskowego powierzchni
następującymi środkami:
Lakiery wodorozcieńczalne.*
Lakiery akrylowe niemetalizowane.*
Lakiery metalizowane i perłowe.*
Akryle podkładowe.*
Szpachle natryskowe.*

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 2z 24
Nowy pistolet zabezpieczony jest środkiem antykorozyjnym przed przystąpieniem
do malowania upewnij się, że został przemyty rozpuszczalnikiem.
Sprawdź czy wszystkie elementy pistoletu są sprawne, poprawnie zamontowane
i dobrze dokręcone.
2. DANE TECHNICZNE
MINI
Dane dla modelu HP
Dostępne dysze
0.8; 1.0
Zbiornik
130 ml
Pobór powietrza
110 l/min
Ciśnienie robocze
3 bar
Przewód zasilający
8 mm
Zalecany kompresor
wyd. 350/ zbiornik 100l [2,2-3 kW]
Przyłącze powietrza
1/4” z
Poziom hałasu
<70 dB(A)
Drgania
<2,5 m/s2
Uwaga ! Ciśnienie robocze nigdy nie powinno przekraczać 6 bar !
3. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie kierować wylotu narzędzia w kierunku ludzi i zwierząt - materiały powłokowe
lub sprężone powietrze mogą być powodem uszkodzeń ciała i innych urazów.
Zabronione jest stosowanie jakichkolwiek innych gazów zamiast sprężonego
powietrza.
Zastosowanie innych gazów może prowadzić do powstania poważnych obrażeń,
spowodować pożar lub grozić wybuchem.
Pokrywa zbiornika
Zbiornik na farbę
Regulacja strumienia
Regulacja farby
Dysza motylek
Korpus pistoletu
Spust pistoletu
Gwint 1/4”
Regulacja powietrza

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 3z 24
Przy podłączaniu narzędzia do instalacji sprężonego powietrza należy brać pod
uwagę przestrzeń potrzebną na wąż, aby uniknąć uszkodzenia węża lub złączek.
Na stanowisku pracy powinna być zapewniona skuteczna wentylacja. Brak
skutecznej wentylacji może powodować zagrożenie zdrowia, spowodować pożar
lub grozić wybuchem.
Narzędzie należy używać z daleka od źródeł ciepła i ognia, ponieważ może
to spowodować jego uszkodzenie lub pogorszenie funkcjonowania.
Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa przy wykonywaniu prac z materiałami
powłokowymi i stosować odpowiednio dobrane środki ochrony osobistej takie
jak gogle, maski, rękawice i kombinezony.
Nigdy nie zostawiać zmontowanego układu pneumatycznego bez nadzoru osoby
uprawnionej do obsługi. Nie dopuszczać dzieci w pobliże zmontowanego układu
pneumatycznego.
Zasilanie sprężonym powietrzem, pod wysokim ciśnieniem, może spowodować odrzut
narzędzia w kierunku przeciwnym do kierunku wyrzucania materiału powłokowego.
Należy zachować szczególna ostrożność, gdyż siły odrzutu mogą, w
pewnych warunkach, spowodować wielokrotne zranienia.
Zaleca się wypróbować narzędzie przed rozpoczęciem pracy. Zaleca się, aby osoby
pracujące narzędziem zostały odpowiednio przeszkolone. Zwiększy to znacząco
bezpieczeństwo pracy.
Przestrzegać zaleceń producenta materiałów powłokowych i stosować je zgodnie
z podanymi zasadami ochrony osobistej, przeciwpożarowej i ochrony środowiska.
Nieprzestrzeganie zaleceń producenta materiałów powłokowych, może prowadzić
do poważnych obrażeń.
W celu stwierdzenia kompatybilności ze stosowanymi materiałami powłokowymi,
wykaz materiałów użytych do konstrukcji narzędzia, będzie dostępny na żądanie.
Podczas pracy ze sprężonym powietrzem w całym układzie gromadzi się energia.
Należy zachować ostrożność, podczas pracy oraz przerw w pracy, aby uniknąć
zagrożenia jakie może spowodować zgromadzona energia sprężonego powietrza.
Zawsze używaj węży z odprowadzeniem elektrostatycznym.
Nigdy nie zatykaj otworów wylotowych dyszy palcami.
Nigdy nie modyfikuj sprzętu na własną rękę. Sprawdzaj czy wszystkie części
są sprawne , a w razie zużycia wymieniaj tylko na nowe, oryginalne.
W razie wypadku odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Stosować się do ogólnych
zasad BHP na stanowisku pracy.
Nigdy nie kierować strumienia materiału powłokowego na źródło ciepła bądź ognia,
może to spowodować pożar.

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 4z 24
4. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
4.1Rozpoczęcie pracy.
Regulacja strumienia.
Strumień można również regulować za pomocą motylka dyszy.
A) Uzyskujesz przekręcając motylek tak, aby jego końce były na bokach pistoletu.
B) Uzyskujesz przekręcając motylek tak, aby jego końce były w jednej linii
ze spustem.
*Sprawdź w dokumentacji, jakie dysze wytwórca produktu przewiduje do nakładania
pistoletem.
4.2Schemat podłączenia
4.3Malowanie
Pistolet zaopatrzony jest w niezależny mechanizm uruchamiania powietrza i farby.
Dzięki takiemu rozwiązaniu po lekkim naciśnięciu spustu z dyszy wydostaje się sprężone
powietrze a następnie po zwiększeniu nacisku na spust farba. Ma to duży wpływ
na jakość malowania, nigdy nie wciskaj spustu od razu do końca. Trzymaj zawsze
pistolet prostopadle do powierzchni malowanej i równolegle rozprowadzaj nim materiał.
Pistolet zaopatrzony jest w zbiornik grawitacyjny, co oznacza, że możesz nim malować
tylko w pozycji górnej.

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 5z 24
4.4Sposób nakładania materiału.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
(TYLKO DLA WYKWALIFIKOWANYCH SERWISÓW)
Przed rozpoczęciem czynności serwisowych upewnij się, że pistolet jest odłączony
od zasilania sprężonym powietrzem i zbiornik na farbę jest pusty.
Wymiana zestawu dysz.(Musisz zmienić 3 elementy na nowe.)
Odłącz pistolet od zasilania.
Opróżnij zbiornik z farbą i odkręć go.
Ręcznie odkręć motylek.
Ręcznie odkręć regulację farby (18)
Wyciągnij sprężynę (17)
Pociągnij spust pistoletu
Delikatnie ręcznie wyciągnij iglicę (16)
Kluczem dołączonym do pistoletu odkręć dyszę (4)
Wkręć nową dyszę (4) i dokręć ją kluczem
Wprowadź iglicę i resztę nowych części w tej samej kolejności.
5.1 Czyszczenie pistoletu.
NIGDY NIE UŻYWAJ METALOWYCH SZCZOTEK DO CZYSZCZENIA PISTOLETU.
NIGDY NIE ZAMACZAJ CAŁEGO PISTOLETU W ROZPUSZCZALNIKU.
Odłącz pistolet od zasilania.
Opróżnij zbiornik z farbą i odkręć go.
Ręcznie odkręć motylek.
Ręcznie odkręć regulację farby (22)
Wyciągnij sprężynę 10
Pociągnij spust pistoletu
Delikatnie ręcznie wyciągnij iglicę (9)
Kluczem dołączonym do pistoletu odkręć dyszę (2)
Wrzuć dyszę, iglicę i motylek do rozpuszczalnika(2,9,1)

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 6z 24
Za pomocą dołączonej szczoteczki przemyj je delikatnie.
Za pomocą szczotki z rozpuszczalnikiem umyj wnętrze pistoletu
Za pomocą szmatki z rozpuszczalnikiem wyczyść korpus pistoletu i zbiornik.
Zmontuj wszystko z powrotem.
5.2 Konserwacja.
Wszystkie ruchome części pistoletu powinny być smarowane specjalną wazeliną
zmniejszającą tarcie wyjątek stanowi miejsce spotkania dyszy z iglicą.
WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
1. Motylek powietrza
2. Podkładka
3. Uszczelka motylka
4. Pierścień motylka
5. Dysza
6. Uszczelka dyszy
7. Śruba uszczelniająca
8. Plastikowa podkładka iglicy
9. Nypel zbiornika
10. Kubek
11. Spust
12. Pierścień zabezpieczający
13. Kołek spustu
14. Kołek spustu z dziurą
15. Stalowa kulka
16. Pierścień iglicy
17. Iglica
18. Śruba regulacyjna iglicy
19. Nakrętka regulacyjna iglicy
20. Sprężyna iglicy
21. O ring
22. Zawór regulacji strumienia
23. Gniazdo regulacji strumienia
24. Pokrętło regulacji strumienia
25. Śruba
26. Nypel powietrza
27. Iglica zaworu powietrza
28. Uszczelka
29. Sprężyna zaworu powietrza
30. O ring
31. Regulacja
32. Śruba regulacji
33. Korpus pistoletu
34. Sprężyna zaworu powietrza
35. Iglica zaworu powietrza
36. Uszczelka
37. O ring
38. Korpus zaworu
39. Filtr zbiornika
40. O ring
41. Uszczelka
42. Uszczelka
43. Podkładka
44. Wycior

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 7z 24
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
(EC DECLARATION OF CONFORMITY)
001/MINI/2014
Nazwa i adres
(Name and adress)
FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek,
ul. Stefańskiego 29,
61-415 Poznań, Polska
FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek,
Stefańskiego str. 29
61-415 Poznan, Poland
oświadcza, że wyroby:
(declares:)
Nazwa
Pistolet lakierniczy AUARITA MINI HP z górnym zbiornikiem
mini gravity spray gun
Typ/model:
AUARITA MINI HP
Dane
techniczne:
Zasilanie: sprężone powietrzne
Pobór powietrza: 110 l/min
Ciśnienie: 3 bar
Przyłącze: 1/4”
Drgania: <2,5 m/s2
spełniają wymogi następujących norm i norm zharmonizowanych:
(comply with the following standards and harmonized standards):
EN ISO 12100:2010
EN 1953:1998+A1:2009
oraz spełnia wymogi zasadnicze następujących dyrektyw:
(and meets the essential requirements of the following directives:)
2006/42/WE Dyrektywa maszynowa
Niniejsza deklaracja zgodności jest podstawą do oznakowania wyrobu znakiem
(This declaration of conformity is the basis for labeling a product:)
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu
i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
(This declaration relates exclusively to the machine in the state in which it is placed on the market, and excludes components
which are added by the end user or carried out by the subsequent actions.)
Osoba upoważniona do przygotowania i przechowywania dokumentacji technicznej: Zenon Świętek.
(Person responsible for the preparation and storage of technical documentation:)
Zenon Świętek
Poznań, 11.01.2014
www.fachowiec.com Miejsce i data wystawienia:
Place and date of issue

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 9z 24
MANUAL GUIDE
Spray Gun
‘MINI’ Auarita
MODEL : HP
Before using this product, read all instructions and save them for future use.
1. APPLICATIONS / DESCRIPTION
NOTE: The device is designed to work for trained personnel in accordance with
the appropriate card service jobs.
Spray gun "MINI" is used for spray painting surface by means of:
waterborne coatings*
uncoated acrylic paints*
metallic colors and pearl*
acrylic primer*
spray putty*

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 10 z 24
The new gun is protected by anti-corrosion prior to painting, make sure it has been washed
with a solvent before use.
Check that all components are working gun, properly installed and securely tightened.
SPECIFICATIONS
MINI
Data for the HP
Available nozzle
0.8; 1.0
Tank
130 ml
Air consumption
110 l/min
Work pressure
3 bar
Max. working
pressure
6 bar
Power cord
8 mm
Compressor
Air delivery 350 tank 100l [2,2-3 kW]
Air inlet
1/4” z
Noisse level
<70 dB(A)
Vibration
<2,5 m/s2
2. SAFETY
Never point the tool against people and animals - coating materials or compressed air
may be the cause of injuries.
It is forbidden to use any other gas instead of compressed air.
The use of other gases can lead to serious injury, or threaten to cause a fire hazard.
Tank lid
Paint tank
Flow control
Paint control
Nozzle
Gun body
Trigger
Thread 1/4”
Air regulation

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 11 z 24
When connecting the tool to the compressed air system should take into account the
space needed for the hose to prevent damage to the hose or fittings.
At work should be ensured adequate ventilation. Lack of ventilation can cause
damage to health, or threaten to cause a fire hazard.
The tool should be used away from sources of heat and fire, as this could cause
damage to or deterioration of functioning.
Observe general safety rules when performing work of coating materials and used
appropriately selected personal protective equipment such as goggles, masks, gloves
and overalls.
Never leave the assembled air system without the supervision of the person entitled
to maintenance. Do not allow children near the assembled air system.
Supply compressed air under high pressure, can cause kickback tool in a direction
opposite to the direction of ejection of the coating material. It should be especially
careful, because the recoil forces may, in certain circumstances, result in multiple
injuries.
It is recommended to try the tool before you start. It is recommended that utility
workers are properly trained. This will improve safety significantly.
Follow manufacturer of coating materials and use them in accordance with the stated
principles of personal protective equipment, fire and environmental protection. Failure
to follow manufacturer's coating materials, can lead to serious injury.
To determine compatibility with the applicable coating materials, a list of materials
used in the construction of the tool will be available on request.
When working with compressed air throughout the system collects energy. Use
caution when working and rest periods to avoid the danger that may result from the
stored energy of compressed air.
Always use an electrostatic discharge hoses.
Never block the outlet nozzle holes with your fingers.
Do not modify the equipment on their own. Find out whether all the parts are in
working order, and replace if worn only new and original.
In the event of an accident disconnect the unit from the power source. Follow the
general principles of health and safety in the workplace.
Never direct the coating material to a heat source or fire, it could cause a fire.

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 12 z 24
3. INSTRUCTIONS FOR USE
a. Getting Started.
Flow control.
The stream can also be adjusted using the air cap die.
A) You gain by turning the air cap so that the ends are on the sides of the gun.
B) You gain by turning the air cap so that the ends are aligned with the trigger.
* Check the documentation that provides the producer jets to impose gun.
b. Connection schema.
c. Painting.
Spray gun is equipped with an independent actuating mechanism for air and paint. With
this solution, you touch the trigger of the nozzle emits compressed air and then by
increasing the pressure on the trigger paint. It has a huge impact on the quality of the
painting. Never press the shutter button fully down suddenly. Always hold the gun
perpendicular to the surface to be coated and simultaneously distribute the material. Gun
is equipped with a gravity tank, which means you can just paint it in the horizontal
position.

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 13 z 24
d. Method of Application Material.
CLEANING AND MAINTENANCE
(ONLY FOR QUALIFIED SITES)
Before servicing, make sure that the gun is disconnected from the air supply and the
paint tank is empty.
Replacing a set of nozzles. (You need to change three parts with new ones.)
Remove the gun from the power supply.
Empty the paint and remove it.
Manually remove the air cap.
Manually remove the paint adjustment (18)
Remove the spring (17)
Pull the trigger
hand gently pull the needle (16)
The key attached to the gun unscrew the nozzle (4)
Install the new nozzle (4) and remove the key
Enter the needle and the rest of the new parts in the same order.
5.1 Cleaning a gun.
NEVER USE A METAL BRUSH FOR CLEANING GUN.
NEVER CLEAN THE WHOLE GUN dipping in a solvent.
Remove the gun from the power supply.
Empty the paint and remove it.
Manually remove the air cap.
Manually remove the paint adjustment (22)
Remove the spring 10
Pull the trigger
hand gently pull the needle (9)
The key attached to the gun unscrew the nozzle (2)
Put the nozzle needle and air cap to the solvent (2,9,1)
Use the included brush, wash them gently.
Use a brush to clean the inside of the solvent gun
Use the cloth with clean solvent tank and gun body.
Assemble everything back.
WRONG
GOOD

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 14 z 24
5.2 Maintenance.
All moving parts of the gun should be lubricated with petroleum jelly special friction
reducing exception is the meeting place of the needle tip.
SPARE PARTS LIST
1. Air cap
2. Air cap washer
3. Seal ring of air cap
4. Air cap ring
5. Nozzle
6. Nozzle gasket
7. Needle packing screw
8. Needle plastic washer
9. Fluid inlet connector
10. Gravity cup
11. Trigger
12. Split washer
13. Trigger pin
14. Trigger pin with hole
15. Steel ball
16. Needle ring
17. Fluid needle
18. Needle adjust knob
19. Needle adjust screw
20. Needle spring
21. O ring
22. Pattern valve
23. Pattern adjust screw
24. Pattern adjust knob
25. Cross screw
26. Air inlet connector
27. Air valve needle
28. Flat washer
29. Valve spring
30. O ring
31. Air valve adjust nut
32. Air valve adjust knob
33. Gun body
34. Valve spring
35. Valve needle
36. Valve gasket
37. O ring
38. Valve sleeve
39. Plastic filter
40. O ring
41. Valve needle seal
42. Needle gasket
43. Air cap washer
44. Steel brush

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 15 z 24
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
(EC DECLARATION OF CONFORMITY)
001/MINI/2014
Nazwa i adres
(Name and adress)
FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek,
ul. Stefańskiego 29,
61-415 Poznań, Polska
FACHOWIEC F.H.W. Zenon Świętek,
Stefańskiego str. 29
61-415 Poznan, Poland
oświadcza, że wyroby:
(declares:)
Nazwa
Pistolet lakierniczy AUARITA MINI HP z górnym zbiornikiem
mini gravity spray gun
Typ/model:
AUARITA MINI HP
Dane
techniczne:
Power: compressed air
Air consumption: 110 l / min
Pressure: 3 bar
Connection: 1/4 "
Vibration: <2.5 m/s2
spełniają wymogi następujących norm i norm zharmonizowanych:
(comply with the following standards and harmonized standards):
EN ISO 12100:2010
EN 1953:1998+A1:2009
oraz spełnia wymogi zasadnicze następujących dyrektyw:
(and meets the essential requirements of the following directives:)
2006/42/WE Dyrektywa maszynowa
Niniejsza deklaracja zgodności jest podstawą do oznakowania wyrobu znakiem
(This declaration of conformity is the basis for labeling a product:)
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu
i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
(This declaration relates exclusively to the machine in the state in which it is placed on the market, and excludes components
which are added by the end user or carried out by the subsequent actions.)
Osoba upoważniona do przygotowania i przechowywania dokumentacji technicznej: Zenon Świętek.
(Person responsible for the preparation and storage of technical documentation:)
Zenon Świętek
Poznań, 11.01.2014
www.fachowiec.com Miejsce i data wystawienia:
Place and date of issue

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 17 z 24
ИНСТРУКЦИЯ
Лакировочный пистолет
‘MINI’ Auarita
модель : HP
Перед использованием изделия прочитайте все инструкции и сохраните их для
дальнейшего использования.
1. ПРИМЕНЕНИЕ / ОПИСАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Устройство предназначено для работы в специально подготовленном
персонале в соответствии с соответствующей службе карты.
Пистолет «MINI»предназначен для окраски поверхностей распылением с
помощью:
водные покрытия*
без покрытия акриловыми красками*
Металлические цветы и жемчужные*
Акриловый грунт*
Спрей Шпатлевка*

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 18 z 24
Новый пистолет защищено антикоррозионными перед покраской, убедитесь, что она была
промывают растворителем.
Убедитесь, что все компоненты работают пушки, правильно и надежно затянуты.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
MINI
Данные по модели HP
струй
0.8; 1.0
водохранилище
130 ml
расход воздуха
110 l/min
рабочее давление
3 bar
Максимальное
рабочее давление
6 bar
Шнур питания
8 mm
компрессор
Производительность 350 водохранилище 100l [2,2-3 kW]
подключение
воздуха
1/4” z
уровень шума
<70 dB(A)
Вибрации
<2,5 m/s2
крышка бака
Краска бак
управление потоком
Краска контроль
сопло
пистолет тела
триггер
нить 1/4”
регулирование воздуха

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 19 z 24
3. БЕЗОПАСНОСТЬ
Никогда не направляйте инструмент к людям и животным - лакокрасочные материалы или
сжатого воздуха может быть причиной травм и других повреждений.
Запрещается использовать любые другие газа вместо сжатого воздуха.
использование других газов может привести к серьезным травмам или угрожает
вызвать пожар.
При подключении инструмента к системе сжатого воздуха должна учитывать
пространство, необходимое для шланга, чтобы предотвратить повреждение шлангов
или арматуры.
На работе должна быть обеспечена достаточная вентиляция. Отсутствие вентиляции
может привести к повреждению здоровья, или угрожают привести к возникновению
пожара.
инструмент должен использоваться вдали от источников тепла и огня, так как это может
привести к повреждению или ухудшению функционирования.
соблюдайте общие правила безопасности при выполнении работ материалов покрытия
и использоваться надлежащим образом выбраны средства индивидуальной защиты,
такие как защитные очки, маски, перчатки и спецодежду.
Никогда не оставляйте собраны воздуха системы без присмотра лица, имеющего право
обслуживания. Не позволяйте детям собрано около пневматической системы.
подачи сжатого воздуха под высоким давлением, может привести к отдаче инструмента
в направлении, противоположном направлению выбрасывания материала покрытия.
Следует быть особенно осторожным, так как силы отдачи может, при определенных
обстоятельствах, врезультате многочисленных травм.
Рекомендуется попробовать инструмент перед началом работы. Рекомендуется
подсобных рабочих были должным образом подготовлены. Это позволит повысить
безопасность значительно.
Следуйте производитель лакокрасочных материалов и использовать их в соответствии с
установленными принципами индивидуальной защиты, пожарной и экологической
защиты. Несоблюдение покрытия производителя материалов, может привести к
серьезным травмам.
Для того чтобы определить совместимость с действующим материалов покрытий,
перечень материалов, используемых в строительстве инструмент будет доступна по
запросу.
При работе со сжатым воздухом во всей системе собирает энергию. Соблюдайте
осторожность при работе и периодов отдыха, чтобы избежать опасности, которая
может возникнуть в результате накопленной энергии сжатого воздуха.
Всегда используйте шланги электростатического разряда.
Никогда не блокируйте отверстия сопла пальцами.
Не вносите изменения в оборудование самостоятельно. Узнайте, есть ли все части
находятся в рабочем состоянии, и заменить, если носить только новое и оригинальное.
Вслучае аварии отключить устройство от источника питания. Следуйте общим
принципам здоровья и безопасности на рабочем месте.
Никогда не направляйте материал покрытия к источнику тепла или огня, это может привести
к пожару.

INSTRUKCJA ORYGINALNA / ORIGINAL INSTRUCTIONS / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2019
Strona 20 z 24
4. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
a. Введение.
Управление потоком.
Поток также может быть скорректирована посредством воздушной головке.
A) Вы получаете поворотом воздушной головке так, чтобы концы находятся на сторонах
пистолета.
B) Вы получаете поворотом воздушной головке так, чтобы концы были совмещены с
триггером.
*Обратитесь к документации, которая обеспечивает производителю струй навязать
пистолет.
b. Cхема подключения
c. Картина
Пистолет снабжен независимым приводным механизмом для воздуха и краски. С помощью
этого решения вы касаетесь триггера сопла излучает сжатый воздух, а затем за счет
увеличения давления на спусковой крючок краской. Она имеет огромное влияние на
качество окраски, я никогда не нажать кнопку затвора вниз вдруг. Всегда держать пистолет
перпендикулярно к поверхности, подлежащей покрытию, и одновременно распределить
материал. Пушка оснащена тяжести танка, который означает, что вы можете просто
покрасить его в верхнем положении.
Table of contents
Languages:
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

paasche
paasche A-C2F-4-10 operating instructions

Larson Electronics
Larson Electronics IND-MD-DF-ESF-R1-SP0009 instruction manual

EXTOL Craft
EXTOL Craft 99302 Translation of the original user manual

DeVilbiss
DeVilbiss JGA-510 Service manual

paasche
paasche KRG operating instructions

Fimco
Fimco BB-303 owner's manual