fadini Elpro 7 RP User manual

IPROGRAMMATORE ELETTRONICO PER NUPI 66
CON TECNOLOGIA RADIO PROGRAMMABILE
Elpro 7 RP
I- APPRENDIMENTO DEI TEMPI CON RADIO-TRASMETTITORE
- FUNZIONE AUTOMATICO-SEMIAUTOMATICO
- FUNZIONE PASSO-PASSO CON BLOCCO INTERMEDIO
- FUNZIONE AD ANTA PEDONALE
- DIP-SWITCH DI PROGRAMMAZIONE
Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea (VR) Italy
Ph +39 0442 330422 Fax +39 0442 331054
info@fadini.net www.fadini.net
Dis. N. 4153
NUPI 66
GB ELECTRONIC CONTROL PANEL FOR NUPI 66
WITH PROGRAMMABLE RADIO TECHNOLOGY
FPROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE POUR NUPI 66
AVEC TECNOLOGIE RADIO PROGRAMMABLE
DELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR NUPI 66
MIT PROGRAMMIERBARER TECHNOLOGIE
EPROGRAMADOR ELECTRONICO PARA NUPI 66
CON TECNOLOGIA DE RADIO PROGRAMABLE
NL RADIOPROGRAMMEERBARE ELEKTRONISCHE
PROGRAMMEEREENHEID VOOR NUPI 66
GB - LEARNING TIMES BY REMOTE CONTROL
- AUTOMATIC/SEMI-AUTOMATIC OPERATING MODES
- STEP BY STEP MODE INTERMIDIATE STOP
- PARTIAL PEDESTRIAN OPENING
- DIP-SWITCH SETTING
F- AUTOAPPRENTISSANT DES TEMPS PAR TELECOMMANDE
- FONCTION AUTOMATIQUE-SEMIAUTOMATIQUE
- FONCTION PAS-PAS AVEC ARRET INTERMEDIAIRE
- FONCTION VANTAIL PIETONS
- DIP-SWITCH DE PROGRAMMATION
D- ERLERNUNG DER ZEITEN DURCH FUNKSENDER
- AUTOMATISCHE/HALBAUTOMATISCHE FUNKTION
- SCHRITT-IMPULS-FUNKTION MIT MITTELSTOPP
- GEHTÜRFUNKTION
- DIP-SCHALTER ZUR PROGRAMMIERUNG
E- APRENDIZAJE DE LOS TIEMPOS POR MEDIO DE RADIOTRANSMISOR
- FUNCION AUTOMATICO-SEMIAUTOMATICO
- FUNCION PASO A PASO CON BLOQUEO INTERMEDIO
- FUNCION DE HOJA PARA PASO DE PEATONES
- “DIP-SWITCH” DE PROGRAMACION
NL - TIJDSLERING MET RADIOZENDER
- AUTOMATISCHE-HALFAUTOMATISCHE FUNCTIE
- STAP-VOOR-STAP FUNCTIE MET TUSSENTIJDSE BLOKKERING
- FUNCTIE MET VOETGANGERSPOORT
- PROGRAMMERINGSDIP-SWITCH

PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER NUPI 66
CON TECNOLOGIA RADIO PROGRAMMABILE
Elpro 7 RP
I
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
GRAZIE
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Fadini.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di
iniziare a usare il dispositivo. Le istruzioni contengono
informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di
installazione, uso e manutenzione del dispositivo. Conservare
questo manuale in un luogo pratico, in modo da poterlo
sempre consultare e garantire un utilizzo sicuro e adeguato del
dispositivo.
INTRODUZIONE
Questa automazione è stata progettata per un utilizzo
esclusivo per quanto indicato in questo libretto, con gli
accessori di sicurezza e di segnalazione minimi richiesti e con i
dispositivi Fadini. □ Qualsiasi altra applicazione non
espressamente indicata in questo libretto potrebbe provocare
disservizi o danni a cose e persone. □ Meccanica Fadini snc non
è responsabile per eventuali danni derivati da usi impropri e
non specicatamente indicati in questo libretto; non risponde
inoltre di malfunzionamenti derivati dall'uso di materiali e/o
accessori non indicati dalla ditta stessa. □ La ditta costruttrice si
riserva di apportare modiche ai propri prodotti senza
preavviso. □ Tutto quanto non espressamente indicato in
questo manuale di istruzioni non è permesso.
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
Prima di qualsiasi intervento valutare l'idoneità dell'ingresso da
automatizzare, nonché la sua condizione e la struttura. □
Accertarsi che non si verichino situazioni di impatto,
schiacciamento, cesoiamento, convogliamento, taglio,
uncinamento e sollevamento, tali da poter pregiudicare la
sicurezza delle persone. □ Non installare il prodotto nelle
vicinanze di fonti di calore ed evitare il contatto con sostanze
inammabili. □ Tenere lontano dalla portata di bambini
qualsiasi dispositivo (trasmettitori, lettori di prossimità,
selettori, ecc.) atto ad avviare l'automazione. □ Il transito nella
zona di luce di passaggio deve avvenire unicamente con
l'automazione ferma. □ Non consentire a bambini e/o persone
di stazionare nei pressi dell'impianto con l'automazione in
movimento. □ Per garantire un livello adeguato di sicurezza
dell'impianto è necessario utilizzare fotocellule, bordi sensibili,
spire magnetiche e sensori di presenza per mettere in sicurezza
l'intera area interessata al movimento del cancello. □ Servirsi di
strisce giallo-nere o di adeguati segnali per identicare i punti
pericolosi dell'installazione. □ Togliere sempre l'alimentazione
elettrica all'impianto se si effettuano interventi di
manutenzione e/o pulizia. □ In caso di asportazione
dell’attuatore, non tagliare i li elettrici, ma toglierli dalla
morsettiera allentando le viti di serraggio dentro la scatola di
derivazione.
INSTALLAZIONE
L'intera installazione deve essere effettuata da personale
tecnico qualicato, in osservanza della Direttiva Macchine
2006/42/CE e in particolare le norme EN 12445 ed EN 12453. □
Vericare la presenza, a monte dell'impianto, di un interruttore
di linea 230 V - 50 Hz magneto-termico differenziale da 0,03 A.
□ Utilizzare corpi di prova idonei per le prove di funzionamento
nella rilevazione della presenza, in prossimità o interposti, ai
dispositivi di sicurezza come fotocellule, bordi sensibili, ecc. □
Eseguire una attenta analisi dei rischi, utilizzando appositi
strumenti di rilevazione di impatto e schiacciamento del bordo
principale di apertura e chiusura, secondo quanto indicato
nella normativa EN 12445. □ Individuare la soluzione più
indicata per eliminare o ridurre tali rischi. □ Nel caso in cui il
cancello da automatizzare fosse dotato di un ingresso
pedonale, è opportuno predisporre l'impianto in maniera tale
da interdire il funzionamento del motore quando l'ingresso
pedonale è utilizzato. □ Fornire indicazioni sulla presenza
dell'impianto realizzato con l'applicazione di targhe
segnaletiche con marcatura CE sul cancello. □ L'installatore è
tenuto ad informare ed istruire l'utilizzatore nale circa l'uso
corretto dell'impianto; ciò avviene rilasciandogli una
documentazione rmata denita fascicolo tecnico,
comprensiva di: schema e componenti dell'impianto, analisi
dei rischi, verica degli accessori di sicurezza, verica delle
forze di impatto e segnalazione dei rischi residui.
INDICAZIONI PER L'UTILIZZATORE FINALE
L'utilizzatore nale è tenuto a prendere visione e ricevere
informazioni unicamente per quanto concerne il
funzionamento dell'impianto e diviene lui stesso responsabile
del corretto uso. □ Deve stipulare un contratto di
manutenzione ordinaria e straordinaria (su chiamata) con
l'installatore/manutentore.□ Qualsiasi intervento di
riparazione deve essere effettuato solo da personale tecnico
qualicato. □ Conservare sempre il presente manuale di
istruzioni.
AVVERTENZE PER IL BUON FUNZIONAMENTO
DELL'IMPIANTO
Per una resa ottimale dell’impianto nel tempo e secondo le
normative di sicurezza, è necessario eseguire una corretta
manutenzione e un adeguato monitoraggio dell’intera
installazione per l’automazione, per le apparecchiature
elettroniche installate e anche per i cablaggi ad esse effettuate.
□ Tutta l’installazione deve essere eseguita da personale
tecnico qualicato, compilando il documento di verica e
collaudo ed il registro di manutenzione indicato nel libretto
normative di sicurezza (da richiedere o scaricare dal sito
www.fadini.net/supporto/downloads). □ Per l'automazione è
consigliato un controllo di manutenzione almeno ogni 6 mesi,
mentre per apparecchiature elettroniche e sistemi di sicurezza
un controllo mensile di manutenzione. □ Meccanica Fadini snc
non è responsabile dell'eventuale inosservanza della buona
tecnica di installazione e/o del non corretto mantenimento
dell'impianto.
SMALTIMENTO DEI MATERIALI
Gli involucri dell’imballo come cartone, nylon, polistirolo, ecc.
possono essere smaltiti effettuando la raccolta differenziata
(previa verica delle normative vigenti nel luogo
dell'installazione in materia di smaltimento riuti). Elementi
elettrici, elettronici e batterie possono contenere sostanze
inquinanti: rimuovere e affidare tali componenti a ditte
specializzate nel recupero dei riuti, come indicato nella
direttiva 2012/19/UE. Vietato gettare nei riuti materiali nocivi
per l’ambiente.
Meccanica Fadini s.n.c.
Direttore Responsabile
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Fabbricante: Meccanica Fadini snc
Indirizzo: Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy
dichiara sotto la propria responsabilità che:
Programmatore elettronico ELPRO 7 RP
è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione:
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE
- Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
Cerea, 19/04/2017
2

PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER NUPI 66
CON TECNOLOGIA RADIO PROGRAMMABILE
Elpro 7 RP
I
Descrizione generale: Elpro 7 RP è un programmatore elettronico sviluppato per il controllo del pistone oleodinamico Nupi 66. Caratteristica principale di questa
apparecchiatura elettronica è l'autoapprendimento dei tempi di lavoro dell'automazione a battente (ritardo anta in apertura e chiusura, tempo di pausa). Alimentato a
230 V - 50 Hz monofase. La ditta costruttrice non si assume responsabilità circa l'uso improprio del programmatore; inoltre, si riserva il diritto di apportare in qualunque
momento modiche e aggiornamenti al programmatore.
11
M1 M2
12 13 14 15 16 17 18 19 20
3
LOGICA DI FUNZIONAMENTO: Elpro 7 RP viene fornito con i tempi di lavoro già preimpostati, per consentire così la prima installazione: tempo di lavoro (circa 20 s),
ritardo anta (apertura = 2 s, chiusura = 6 s, pausa in automatico = 15 s). Dopo la prima verica di funzionamento dell'impianto, si può procedere alla nuova programmazione
dei tempi di lavoro specici e compatibili alle caratteristiche dell'impianto e alle esigenze dell'utente nale. Mediante dip-switch è possibile abilitare le diverse funzioni
di Elpro 7 RP, sia prima che dopo la procedura di memorizzazione tempi.
PROCEDURA DI APPRENDIMENTO TEMPI: l'autoapprendimento dei tempi su Elpro 7 RP, di immediata e semplice attuazione, si può effettuare sia con il pulsante P
presente a bordo scheda, che con il trasmettitore radio, dopo essere entrati in modalità programmazione come indicato al punto 1).
La fase di memorizzazione dei tempi desiderati inizia a cancello completamente chiuso e consiste nel far eseguire al cancello un ciclo completo di apertura-pausa-chiusura.
Importante:
1) Per evitare che l'apprendimento venga effettuato impostando valori di tempo incompatibili con il buon funzionamento del cancello, sono stati inseriti, volutamente,
dei limiti massimi di tempi; superati questi valori l'impianto partirà ugualmente con il tempo massimo impostato: motore M1 e M2 (funzionamento massimo 55 s), pausa
in automatico (tempo massimo 90 s).
2) Durante l'intera procedura di apprendimento, vengono esclusi tutti i comandi comprese le fotocellule e il pulsante di blocco.
3) Se viene interrotta la procedura di programmazione (es. viene tolta l'alimentazione elettrica), rimangono memorizzati i tempi della precedente programmazione.
4) Nel funzionamento normale del programmatore, il pulsante P diventa un normale pulsante radio che permette di provare l'impianto; il Led 7 diventa la spia di
segnalazione come l'uscita al morsetto 8.
IMPORTANTE:
- Il programmatore deve essere installato in un luogo protetto e asciutto.
- Accertarsi che l'alimentazione al programmatore elettronico sia 230 V ±10%.
- Accertarsi che l'alimentazione al motore elettrico sia 230 V ±10%.
- Per distanze superiori ai 50 metri aumentare la sezione dei li.
- Applicare un interruttore magneto-termico differenziale del tipo 0,03 A ad alta sensibilità all'alimentazione del programmatore.
- Per alimentazione, motore elettrico e lampeggiante usare li da 1,5 mm² no a 50 m di distanza.
- Per necorsa e accessori vari utilizzare cavi con li da 1 mm².
- Se non si usano le fotocellule eseguire un ponte tra i morsetti 1 e 2.
- Se non si usa nessuna pulsantiera eseguire un ponte tra i morsetti 3 e 6.
N.B.: per applicazioni quali accensione luci, telecamere, ecc. utilizzare relè statici per non creare disturbi al microprocessore.
DIP-SWITCH ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3
Fusibile 2 A
bassa tensione 24 V
SUPPORTO PER
SCHEDA RADIO
AD INNESTO
TRASFORMATORE
L7
L1 L3 L4 L5 L6
L2
PULSANTE P DI
PROGRAMMAZIONE
MOTORE
MONOFASE
M1
(pistone con
eventuale
elettroserratura)
MOTORE
MONOFASE
M2
LIMITATORE DI COPPIA
ELETTRONICO
LIMITATORE DI COPPIA
ELETTRONICO
+ potenza- potenza 1 2 4 53
1 2 4 53
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Regolazione limitatore di coppia:
regolare la forza di spinta partendo dal primo
scatto (forza minima) in modo da consentire un
corretto funzionamento del cancello pur
mantenendo una valida protezione
antischiacciamento.
La regolazione della forza di spinta deve essere
effettuata dal tecnico installatore.
!
Spia 24 V - 3 W di segnalazione:
Spia accesa = cancello aperto
Spia spenta = cancello chiuso
Lampeggia veloce = movimento di chiusura
Lampeggia lento = movimento di apertura
3 8
8
ON: servizio ad un’anta
pedonale
OFF: servizio normale
Funzione anta pedonale (motore M1 con pulsante apre):
Si ottiene l'apertura pedonale di un'anta da cancello completamente
chiuso, tramite il comando apre (con richiusura dopo il tempo di pausa
se in automatico dip-switch 3 = ON):
- un primo comando di apertura apre l'anta del motore M1
- un secondo comando apre anche l'altra anta
Led di diagnostica:
L1 = alimentazione 230 V - 50 Hz è acceso
L2 = fotocellule, si spegne ad ostacolo presente
L3 = apre, si illumina ad impulso del comando di apertura
L4 = chiude, si illumina ad impulso del comando di chiusura
L5 = blocco, si spegne ad impulso del comando di stop
L6 = radio, si illumina ad ogni impulso dal trasmettitore
L7 = stato dell’automazione e led di programmazione
Dip-switch:
1 = ON Fotocellula ferma in apertura
2 = ON Radio non inverte in apertura
3 = ON Chiude in automatico
4 = ON Prelampeggio attivo
5 = ON Radio passo-passo con blocco intermedio
6 = ON Elimina ritardo anta in apertura
7 = ON Elimina spinta aggiuntiva sull'anta dopo chiusura
8 = ON Anta pedonale con pulsante apre
DIP-SWITCH ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3

PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER NUPI 66
CON TECNOLOGIA RADIO PROGRAMMABILE
Elpro 7 RP
I
11
11ª operazione:
con un impulso ferma la corsa del pistone con motore M1 (seconda anta in
chiusura). Per garantire maggior efficacia nel blocco del cancello, quando le ante
sono in battuta di chiusura, è consigliabile che l'impulso di arresto del pistone
idraulico venga dato circa 3-4 secondi dopo l'effettiva battuta di chiusura dell'anta.
Con la 11ª operazione si conclude l'intera procedura di apprendimento dei tempi
di lavoro.
È possibile, anche dopo la procedura di apprendimento, attivare o disattivare le
funzioni con i singoli dip-switch.
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
!
Avvertenze preliminari per l'apprendimento:
- assicurarsi che il cancello sia in battuta di chiusura
- assicurarsi che le ante abbiano le battute di chiusura e di apertura rigidamente
ancorate al suolo.
1ª operazione:
togliere tensione al programmatore Elpro 7 RP, levando il
fusibile bianco di bassa tensione 2 A a 24 V posizionato in
alto a destra della scheda.
2ª operazione:
tenere premuto il pulsante P sulla scheda e ripristinare la
tensione inserendo nella sua sede il
fusibile di bassa tensione
24 V.
3ª operazione:
all'accensione del Led L7 rilasciare il pulsante P: seguiranno 5 lampeggi del Led
L7 e seguente accensione del lampeggiatore: siamo entrati in modalità di
apprendimento dei tempi di lavoro.
4ª operazione:
con un impulso parte il pistone con motore M1
in apertura (prima anta in apertura).
5ª operazione:
con un impulso parte il pistone con motore M2
in apertura (seconda anta in apertura).
6ª operazione:
con un impulso ferma la corsa del pistone con
motore M1 (prima anta in battuta di apertura).
7ª operazione:
con un impulso ferma la corsa del pistone con
motore M2 (
seconda anta in battuta di apertura
).
8ª operazione:
con un impulso parte il pistone con motore M2 in
chiusura (prima anta in chiusura).
9ª operazione:
con un impulso parte il pistone con motore M1 in
chiusura (seconda anta in chiusura).
10ª operazione:
con un impulso ferma la corsa del pistone con motore M2 (
prima anta in chiusura
).
Per garantire maggior efficacia nel blocco del cancello, quando le ante
sono in battuta di chiusura, è consigliabile che l'impulso di arresto del pistone
idraulico venga dato circa 3-4 secondi dopo l'effettiva battuta di chiusura dell'anta.
IMPORTANTE: da questa operazione in poi si entra nella fase di
apprendimento tempistiche. È possibile ora scegliere se continuare la
programmazione attraverso il pulsante P o tramite impulso dato dal
telecomando. La possibilità di utilizzare il telecomando consente
all'istallatore una regolazione diretta dei tempi di lavoro, osservando
direttamente il comportamento del cancello.
!Il tempo trascorso tra la 4ª e la 5ª operazione è il tempo di ritardo anta
in apertura, sia quando è abilitato (dip n° 6 = ON), che quando è
disabilitato (dip n° 6 = OFF, in tal caso memorizza il tempo trascorso
senza eseguire tale funzione).
!Il tempo trascorso tra la 7ª e la 8ª operazione è il tempo di pausa, sia
quando è in automatico abilitato (dip n° 3 = ON), che quando è
disabilitato (dip n° 3 = OFF, in tal caso memorizza il tempo trascorso
senza eseguire tale funzione).
!ll tempo trascorso tra la 8ª e la 9ª operazione è il tempo di ritardo anta
in chiusura.
4
L7
L7
M1
M2
M1
M2
M1
M2
M2
M1
M2
M1
M1
M2
M1
M2
M1
M2
L7 L7

ELECTRONIC CONTROL PANEL FOR NUPI 66
WITH PROGRAMMABLE RADIO TECHNOLOGY
Elpro 7 RP
GB
5
GENERAL WARNINGS FOR PEOPLE SAFETY
THANK YOU
Thank you for purchasing a Fadini product.
Please read these instructions carefully before using this
appliance. The instructions contain important information
which will help you get the best out of the appliance and
ensure safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so that you can always
refer to it for the safe and proper use of the appliance.
INTRODUCTION
This operator is designed for a specic scope of applications as
indicated in this manual, including safety, control and signaling
accessories as minimum required with Fadini equipment. □ Any
applications not explicitly included in this manual may cause
operation problems or damages to properties and people. □
Meccanica Fadini snc is not liable for damages caused by the
incorrect use of the equipment, or for applications not included
in this manual or for malfunctioning resulting from the use of
materials or accessories not recommended by the
manufacturer. □ The manufacturer reserves the right to make
changes to its products without prior notice. □ All that is not
explicitly indicated in this manual is to be considered not
allowed.
BEFORE INSTALLATION
Before commencing operator installation assess the suitability
of the access, its general condition and the structure. □ Make
sure that there is no risk of impact, crushing, shearing,
conveying, cutting, entangling and lifting situations, which
may prejudice people safety. □ Do not install near any source of
heat and avoid contacts with ammable substances. □ Keep all
the accessories able to turn on the operator (transmitters,
proximity readers, key-switches, etc) out of the reach of the
children. □ Transit through the access only with stationary
operator. □ Do not allow children and/or people to stand in the
proximity of a working operator. □ To ensure safety in the
whole movement area of a gate it is advisable to install
photocells, sensitive edges, magnetic loops and detectors. □
Use yellow-black strips or proper signals to identify dangerous
spots. □ Before cleaning and maintenance operations,
disconnect the appliance from the mains by switching off the
master switch. □ If removing the actuator, do not cut the
electric wires, but disconnect them from the terminal box by
loosening the screws inside the junction box.
INSTALLATION
All installation operations must be performed by a qualied
technician, in observance of the Machinery Directive
2006/42/CE and safety regulations EN 12453 - EN 12445. □
Verify the presence of a thermal-magnetic circuit breaker 0,03
A - 230 V - 50 Hz upstream the installation. □ Use appropriate
objects to test the correct functionality of the safety
accessories, such as photocells, sensitive edges, etc. □ Carry out
a risk analysis by means of appropriate instruments measuring
the crushing and impact force of the main opening and closing
edge in compliance with EN 12445. □ Identify the appropriate
solution necessary to eliminate and reduce such risks. □ In case
where the gate to automate is equipped with a pedestrian
entrance, it is appropriate to prepare the system in such a way
to prohibit the operation of the engine when the pedestrian
entrance is used. □ Apply safety nameplates with CE marking
on the gate warning about the presence of an automated
installation. □ The installer must inform and instruct the end
user about the proper use of the system by releasing him a
technical dossier, including: layout and components of the
installation, risk analysis, verication of safety accessories,
verication of impact forces and reporting of residual risks.
INFORMATION FOR END-USERS
The end-user is required to read carefully and to receive
information concerning only the operation of the installation
so that he becomes himself responsible for the correct use of it.
□ The end-user shall establish a written maintenance contract
with the installer/maintenance technician (on -call). □ Any
maintenance operation must be done by qualied technicians.
□ Keep these instructions carefully.
WARNINGS FOR THE CORRECT OPERATION OF THE
INSTALLATION
For optimum performance of system over time according to
safety regulations, it is necessary to perform proper
maintenance and monitoring of the entire installation: the
automation, the electronic equipment and the cables
connected to these. □ The entire installation must be carried
out by qualied technical personnel, lling in the Maintenance
Manual indicated in the Safety Regulation Book (to be
requested or downloaded from the site
www.fadini.net/supporto/downloads). □ Operator:
maintenance inspection at least every 6 months, while for the
electronic equipment and safety systems an inspection at least
once every month is required. □ The manufacturer, Meccanica
Fadini snc, is not responsible for non-observance of good
installation practice and incorrect maintenance of the
installation.
DISPOSAL OF MATERIALS
Dispose properly of the packaging materials such as
cardboard, nylon, polystyrene etc. through specializing
companies (after verication of the regulations in force at the
place of installation in the eld of waste disposal). Disposal of
electrical and electronic materials: to remove and dispose
through specializing companies, as per Directive 2012/19/UE.
Disposal of substances hazardous for the environment is
prohibited.
UE DECLARATION OF CONFORMITY (DoC)
Manufacturer: Meccanica Fadini snc
Address: Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy
declare that the DoC is issued under our sole responsibility and
belongs to the following product:
Control unit model ELPRO 7 RP
is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation:
- Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/UE
- Low Voltage Directive 2014/35/UE
Cerea, 19/04/2017

ELECTRONIC CONTROL PANEL FOR NUPI 66
WITH PROGRAMMABLE RADIO TECHNOLOGY
Elpro 7 RP
GB
General description: Elpro 7 RP is an electronic control panel developed for Nupi 66. The main feature of this unit is the capability to learn the required working times
during operation (gate delay in open and close cycles, dwell time). 230 V - 50 Hz single-phase power supplied. The manufacturer is not liable for incorrect use of the
controller; and reserves also the right to change and update it to the latest standards of the art at any time.
11
M1 M2
12 13 14 15 16 17 18 19 20
6
WORKING LOGIC: Elpro 7 RP is supplied with pre-set working times so that to allow the rst installation: working time (about 20 s), gate delay times (opening = 2 s,
closing = 6 s, dwell on automatic mode = 15 s). Once satised that the system is working all right, new working times can be programmed to meet the user's needs or
the installation requirements. Elpro 7 RP functions can be set by dip-switches, both before and after the times have been stored by the unit.
LEARNING THE TIMES: Elpro 7 RP learning operation is quite easy and can be achieved either by the P button on the PBC or by the remote control after entering setting.
mode, see point 1).
Starting the unit to learn the required times: with the gate in closed position pulse the equipment to one complete cycle, ie. open-stop/dwell-close
Important:
1) In order to avoid setting times which are not suitable with the correct gate functioning, some time limits were pre-set. Beyond these values the automation will start
with the maximum pre-set time: M1 and M2 motor run time (max 55 s), dwell time on automatic mode (maximum 90 s).
2) During the learning operation, no other functions can be activated, the photocells and the stop button are out of service.
3) If the new setting operation is interrupted (for example: mains cut off), the times in the previous setting are memorized.
4) Normally, not on programming mode, the P button has the same function as a remote control button and it is possible to test the system by pulsing it; the Led 7
becomes a simple indicator, the same as the indicator to terminal 8.
IMPORTANT:
- The control panel must be installed in a sheltered, dry place.
- Make sure that the power supply to the electronic programmer is 230 V ±10%.
- Make sure that the power supply to the electric motor is 230 V ±10%.
- For distances of over 50 metres we recommend using electric cables with bigger sections.
- Fit the mains to the control panel with a 0,03 A high performance circuit breaker.
- Use 1,5 mm² section wires for voltage supply, electric motor and ashing lamp. Maximum recommended distance 50 m.
- Use 1 mm² section wires for limit switches, photocells, push-buttons/key-switch and accessories.
- Bridge terminals 1 and 2 if no photocells are required.
- Bridge terminals 3 and 6 if no key- or push-button switches are required.
N.W.: to t extra accessories such as lights, CCTV etc. use only solid state relays to prevent damages to the microprocessor.
DIP-SWITCH ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3
2 A fuse
24 V low voltage
PLUG-IN RADIO
CARD SUPPORT
TRANSFORMER
L7
L1 L3 L4 L5 L6
L2
PROGRAMMING
P BUTTON
SINGLE-PHASE
MOTOR
M1
(actuator and
electric lock if
required)
SINGLE-PHASE
MOTOR
M2
ELECTRONIC TORQUE
CONTROL
ELECTRONIC
TORQUE CONTROL
+ more power- less power 1 2 4 53
1 2 4 53
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Torque control setting:
adjust torque from lower level (step 1) up to the
required amount of power step by step to achieve
a correct performance of the system so that the
gates are operated as required and any injuring
hazard is prevented.
Please note, torque is to be adjusted by a
technician.
!
24 V - 3 W Indicator:
Led on = the gate is open
Led off = the gate is closed
Fast ash = closing movement
Slow ash = opening movement
3 8
8
ON: gate leaf for
pedestrian opening
OFF: standard operation
Pedestrian opening (M1 motor by open pulse):
Partial opening for pedestrians is only allowed in closed gate position
by pulsing to open (the gate closes after the dwell time if set to
automatic dip-switch 3 = ON):
- the rst pulse operates 1 gate leaf (M1)
- the second pulse operates the second gate leaf
Led status indication:
L1 = 230 V - 50 Hz power supply. Alight
L2 = photocells, if obstructed light goes off
L3 = open. Alight whenever an open pulse is given
L4 = close. Alight whenever a close pulse is given
L5 = stop. It goes off on pulsing stop
L6 = radio. It goes on by pressing a transmitter button
L7 = gate status and programming led
Dip-switch:
1= ON Photocells, stop during opening
2= ON Radio no reversing during opening
3= ON Automatic closing
4= ON Pre-ashing in service
5= ON Radio step by step
6= ON No delay on opening
7= ON No additional pushing on the gate leaf after closing
8= ON Pedestrian opening by open button
DIP-SWITCH ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3

Elpro 7 RP
The 11th operation concludes the procedure for the control panel to learn the
required working times.
After the learning procedure it is possible to set the operating modes either ON/OFF
as required by means the dip-switches on the PCB.
!
Preliminary notes to learning mode:
- make sure that the gate is closed
- make sure that the gate stops in the respective open and closed gate positions
are rmly xed to the ground.
1st operation:
cut off power supply to Elpro 7 RP by removing the 2 A - 24 V
low voltage white fuse, which is on the right upper side of
the PCB.
IMPORTANT
: at this stage two options are allowed to go on with setting
ie. learning the required operating times: by the P button or by remote
control. The last option allows the installation agent to have direct visual
control of the operation being performed by the gates.
!The time passing from 4th to 5th operations is stored by the system as
the gate delay time in open cycle, with the options in service (dip No.
6 = ON) or out of service (dip No. 6 = OFF, the time is stored but no delay
will occur).
!The time passing from 7th to 8th operation is stored by the system as
dwell time, in service on AUTOMATIC MODE (dip No. 3 = ON) or out of
service (dip No. 3 = OFF, dwell time still in the system memory but not
applicable).
!The time between the 8th and 9th operations is stored by the system
as gate delay time on closing cycle.
7
L7
L7
M1
M2
M1
M2
M1
M2
M2
M1
M2
M1
M1
M2
M1
M2
M1
M2
ELECTRONIC CONTROL PANEL FOR NUPI 66
WITH PROGRAMMABLE RADIO TECHNOLOGY
GB
11th operation:
A pulse stops M1 motor (M1 gate on closed gate position). In order to ensure
that the gate is securely held in stop position, it is advised to pulse the actuator ie.
gate to stop approx. 3-4 seconds after the gate has reached the end of the permitted
stroke on the closed gate stop position.
2nd operation:
hold the button P pressed and re-power the PCB by inserting
the 24 V low voltage fuse back into its holder.
3rd operation:
when the Led L7 illuminates, release button P: Led L7 will ash 5 times and the
ashing lamp will illuminate: the program "learning working times" has been
entered.
4th operation:
a pulse to open starts M1 motor (the rst gate
starts opening).
5th operation:
a pulse to open starts M2 motor (second gate
starts opening).
6th operation:
a pulse stops M1 motor (rst gate wide open on
open gate stop).
7th operation:
A pulse stops M2 motor (second gate wide open
on open gate stop).
8th operation:
a pulse to close starts M2 motor (M2 gate starts
closing).
9th operation:
a pulse to close starts M1 motor (M1 gate starts
closing).
10th operation:
a pulse stops M2 motor (M2 gate on closed gate position). In order to ensure
that the gate is securely held in stop position, it is advised to pulse the actuator ie.
gate to stop approx. 3-4 seconds after the gate has reached the end of the permitted
stroke on the closed gate stop position.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
L7 L7

PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE POUR NUPI 66
AVEC TECHNOLOGIE RADIO PROGRAMMABLE
Elpro 7 RP
F
8
AVERTISSEMENTS DE SECURITE AUX USAGERS
NOUS VOUS REMERCIONS
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Fadini.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser
l'appareil. Ces instructions sont des informations utiles vous
permettant de mieux exploiter cet appareil,et vous assurer une
installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référ pour une
utilisation sécurisée et adéquate de l'appareil.
INTRODUCTION
Cet automatisme a été conçu pour une utilisation qui respecte ce
qu'il y a indiqué dans ce livret, avec les accessoires de sécurité et de
signalisation minimaux demandés et avec les dispositifs Fadini. □
Toute autre application pas expressément indiquée dans ce livret
pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des dommages à
choses et personnes. □ Meccanica Fadini n'est pas responsable
d'éventuels dommages provoqués par une utilisation impropre et
non spéciquement indiquée dans ce livret. En outre, elle n'est pas
responsable des dysfonctionnements causés de l'usage de
matériels ou accessoires non recommandés par le fabricant. □
L'entreprise de construction se réserve le droit d'apporter des
modications aux propres produits sans préavis. □ Tout ce qui n'est
pas prévue dans cette notice d'installation n'est pas permis.
INSTRUCTIONS A SUIVRE AVANT L'INSTALLATION
Contrôler avant toute intervention que l'entrée soit adapté à
l'automatisation, ainsi que ces conditions et structure. □
Assurez-vous qu'y ne soit pas des risques d'impact, écrasement,
cisaillement, convoyage, entraînement et enlèvement, tells qu'on
pourrait affecter la sécurité des personnes. □ Installer
l'automatisme loin de tout sources de chaleur et éviter le contact
avec substances inammables. □ Garder tout dispositifs de
contrôle automatisme (émetteurs, lecteurs de proximité,
sélecteurs etc) hors de la portée des enfants. □ Transiter à travers la
zone du mouvement du portail seulement lorsque l'automatisme
est fermé. □ An de garantir un niveau de sécurité adéquat de
l'installation il est nécessaire d'utiliser photocellules, listeaux
sensibles, spires magnétiques, détecteurs de masse métalliques,
en assurant la sécurité de tout l'aire de mouvement du portail. □
Identier les points dangereux de l'installation en l'en indiquant
avec bandes jaune-noir ou autres signaux appropriés. □ Couper
l'alimentation avant toute intervention d'entretien ou nettoyage
de l'installation. □ Dans le cas on doit enlever l’opérateur du
portail, ne pas couper les ls électrique; mais les débrancher en
desserrant les vis du bornier.
L'INSTALLATION
Toute l'installation doit être accomplie par personnel technique
qualié et autorisé, conformément à la directive Machines
2006/42/CE et, notamment, aux normes EN 12445 et EN 12453. □
Vérier la présence en amont de l'installation d'un interrupteur
différentiel magnétothermique de 0,03 A de courant 230 V - 50 Hz.
□ Utiliser des objets approprié pour effectuer les tests de
fonctionnement des photocellules, détecteurs des masses
métalliques, listeaux sensibles, etc. □ Effectuer une analyse des
risques, en utilisant instruments de détection de l'impact et
écrasement du bord principale d’ouverture et fermeture,
conformément aux normes EN 12445. □ Dénir les solutions
appropriées pour éliminer ou réduire tels risques. □ Dans le cas où
le portail à automatiser aurait doué d'une entrée piétonne, il serait
bon d'accomplir l'installation de façon que le moteur ne
fonctionne pas lorsque l'entrée piéton est utilisé. □ Fournir des
indications concernant la position de l’installation en appliquant
sur le portail des plaquettes de signalisation marquée CE. □
L'installateur doit informer l'utilisateur sur le fonctionnement
correct du système, en lui remettant le dossier technique signé,
incluant: le schéma et les éléments composants l'installation,
l'analyse des risques, la vérication des accessoires de sécurité, la
vérication de la force d'impact et la déclaration des risques
résiduels.
INDICATIONS POUR L'UTILISATEUR FINAL
L'utilisateur doit consulter et recevoir information relative au
fonctionnement de l'installation et il devient lui-même
responsable du bon usage du système. □ Il faut qu'il conclue un
contrat d'entretien ordinaire et extraordinaire (sur appel) avec
l'installateur/réparateur. □ Toute l’intervention d'entretien doivent
être accompli par des techniciens qualiés. □ Conserver toujours
la notice d'installation.
AVERTISSEMENTS POUR LE FONCTIONNEMENT CORRECT DE
L'INSTALLATION
Pour que l’installation fonctionne correctement de façon durable
et conformément aux normes de sécurité en vigueur, vous devez
faire effectuer un entretien correct et le monitorage de toute
l’installation au niveau de l’automation, des appareils
électroniques installés et des câblages qui y sont branchés. □
Toute l'installation doit être effectuée par un technicien qualié,
qui doit remplir le Manuel d'Entretien indiqué dans le Livret des
Normes (à demander ou télécharger sur le site
www.fadini.net/supporto/downloads). □ L'automation: contrôle
d'entretien tous les 6 mois au moins, tandis que le contrôle
d'entretien des appareils électroniques et systèmes de sécurité
doit être accompli une fois par mois au moins. □ Meccanica Fadini
snc n'est pas responsable de l'éventuel non-respect des règles de
bonne technique d'installation et/ou de l'entretien incorrect du
système.
RAMASSAGE DES MATERIAUX
Les éléments d'emballage, tels que le carton, nylon, polystyrène,
etc. peuvent être recyclés avec le collecte séparé (en vériant la
réglementation en vigueur en la matière dans le pays où le
dispositif est monté). Les composants électriques et
électroniques, les batteries peuvent contenir des substances
polluantes: enlever et coner tels composants aux sociétés
chargées du traitement et de l’élimination des déchets, dans le
respect de la directive 2012/19/UE. Ne pas jeter déchets nuisibles
à l'environnement.
DECLARATION UE DE CONFORMITE
Fabricant: Meccanica Fadini snc
Adresse: Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy
déclare sous sa propre responsabilité que le produit:
Programmateur électronique modèle ELPRO 7 RP
il est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union:
- Directive Compatibilité Electromagnétique 2014/30/UE
- Directive Basse Tension 2014/35/UE
Cerea, 19/04/2017

PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE POUR NUPI 66
AVEC TECHNOLOGIE RADIO PROGRAMMABLE
Elpro 7 RP
F
Description générale: Elpro 7 RP est un programmateur électronique conçu pour le vérin oléodynamique Nupi 66. Sa caractéristique principale est qu'il est
autoapprentissant des temps de travail de l'automatisation à battant (retard du vantail en ouverture et fermeture, temps d'arrêt). Est alimenté à 230 V - 50 Hz monophasé.
L’entreprise de construction ne s’assume aucune responsabilité à propos de la mauvaise utilisation du programmateur; en outre, elle se réserve le droit de modier et
de mettre à jour à tout moment le programmateur.
11
M1 M2
12 13 14 15 16 17 18 19 20
9
LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT:
Elpro 7 RP est fourni avec des temps de travail d'essai pour faciliter l'installation: temps de travail (environ 20 s), retard vantail (ouverture
= 2 s, fermeture = 6 s, pause en automatique = 15 s). Après avoir vérié le fonctionnement de l'installation, il faut réprogrammer les temps de travail pour les adapter aux
caractèristiques de l'installation. A travèrs le dip-switch il est possible de selectionner les différentes fonctions du Elpro 7 RP, soit avant qu'après avoir mémorisé les temps.
APPRENTISSAGE DES TEMPS: l'autoapprentissage des temps du Elpro 7 RP peut être effectué utilisant le poussoir P sur la carte ou la télécommande, après être rentré
dans le mode programmation, voir phase 1.
La phase de mémorisation des temps commence à portail totalement fermé et consiste dans le cycle complet d'ouverture-pause-fermeture.
Important:
1) Pour eviter de rentrer des temps de travail qui ne sont pas compatibles avec le correcte fonctionnement de l'installation, on a rentré des limites max. Si ces temps sont
dépassés, l'opérateur démarrera respectant les temps max rentrés: moteur M1 et M2 (fonctionnement max 55 s), pause automatique (temps max 90 s).
2) Pendant l'opération d'autoapprentisage tous les commandes (cellules, photoélectriques,et la touche d'arrêt) ne sont pas actives.
3) Si l'opération de programmation est interrompue (ex l'alimentation est coupée) les temps de la précédente programmation seront mémorisés.
4) Pendant le normal fonctionnement du programmateur le poussoir P est une touche radio qui permet de tester l'installation, la led 7 n'est qu'un feu témoin comme la
sortie à la borne 8.
IMPORTANT:
- Le programmateur doit être installé dans un endroit abrité et sec.
- Assurez-vous que l’alimentation au programmateur électronique est de 230 V ±10%.
- Assurez-vous que l’alimentation au moteur électrique est de 230 V ±10%.
- Pour distances supérieures aux 50 mètres augmenter la section des ls.
- Appliquer à l'alimentation du programmateur un interrupteur magnéto-thérmique differentiel du type 0,03 A à haute sensibilité.
- Pour alimentation, moteur éléctrique e lampe de signalisation utiliser des câbles à ls de 1,5 mm² pour distances à 50 m.
- Pour ns de course et accessoires il suffit 1 mm².
- Si n'on utilise pas les photocellules, accoupler à pont les bornes 1 et 2.
- Si n'on utilise aucun clavier accoupler à pont les bornes 3 et 6.
N.B: pour d'applications comme: allumage de lumières, caméra de télévision etc, utiliser des relais statiques pour ne pas avoir des perturbations du
microprocesseur.
DIP-SWITCH ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3
Fusible 2 A
basse tension 24 V
SUPPORT
POUR CARTE
ENFICHABLE
TRANSFORMATEUR
L7
L1 L3 L4 L5 L6
L2
POUSSOIR DE
PROGRAMMATION
MOTEUR
MONOPHASE
M1
(vérin avec
électroserrure)
MOTEUR
MONOPHASE
M2
LIMITEUR DE COUPLE
ELECTRONIQUE
LIMITEUR DE COUPLE
ELECTRONIQUE
+ plus
de puissance
- moins
de puissance 1 2 4 53
1 2 4 53
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Réglage du limiteur de couple:
régler la force de poussée à partir du premier
déclenchement (force minimale), de façon à
permettre le fonctionnement correct du portail,
tout en maintenant une protection valable contre
l'écrasement.
La force de poussée doit être réglée par le
technicien monteur.
!
Voyant à diode 24 V - 3 W:
Voyant allumé = portail ouvert
Voyant éteint = portail fermé
Clignotement rapide = mouvement de fermeture
Clignotement lent = mouvement d'ouverture
3 8
8
ON: service à 1 vantail
piétons
OFF: service normal
Fonction piéton (moteur M1 avec touche ouvre):
L'ouverture du vantail piétons est opérative en appuyant sur le
commande ouvre (refermeture après le temps de pause si le dip-switch
3 = ON en fonction automatique):
- la première impulsion d'ouverture ouvre le vantail du moteur M1
- la deuxième impulsion ouvre aussi l'autre vantail
Led de diagnostic:
L1 = alimentation 230V 50Hz est allumé
L2 = cellule photoélectrique, s'éteint en cas d'obstacle
L3 = ouvre, s'allume à l'impusion de commande d'ouverture
L4 = ferme, s'allume à l'impulsion de commande de fermeture
L5 = arrêt, s'éteint à l'impulsion de commande d'arrêt
L6= radio, s'allume à chaque impulsion de l'émetteur
L7= état de l'automatisation et diode de programmation
Dip-switch:
1= ON Cellule photoélectrique arrête à l'ouverture
2= ON Radio n'inverse pas à l'ouverture
3= ON Ferme en automatique
4= ON Présignalisation active
5= ON Radio pas-pas avec arrêt intermédiaire
6= ON Annule retard vantail en ouverture
7= ON Annule poussée additionnelle du vantail après la fermeture
8= ON Vantail piéton avec touche ouvre
DIP-SWITCH ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3

Elpro 7 RP
11ème opération:
une impulsion arrête la course du piston avec le moteur M1 (deuxième vantail
en fermeture). Pour garantir une fermeture plus precise, quand les vantaux sont
en position de fermeture, relâcher la touche de l'impulsion d'arrêt de l'opérateur
3-4 secondes après l'arrêt de fermeture du vantail.
La phase 11 termine l'apprentissage de temps de travail.
A ce moment il est possible de rendre actives ou non actives les fonctions avec
les dip-switch.
!
Important, avant de suivre les phases de programmation:
- assurez-vous que le portail soit complètement fermé
- assurez-vous que les vantaux aient les butées de fermeture et d'ouverture xées
au sol.
1ère opération:
couper la tension du programmateur Elpro 7 RP, en levant le
fusible blanc de basse tension 2 A à 24 V, situé dans la partie
supérieure de la carte.
2ème opération:
appuyer sur le poussoir P sur la carte et rétablir la tension en
rentrant le fusible de basse tension 24 V.
3ème opération:
quand la voyant à diode L7 s'allume, rélâcher le poussoir P: la voyant L7 clignote
5 fois et la lampe de signalisation s'allume: céla signie qu'on est dans le mode
d'apprentissage des temps de travail.
4ème opération:
une impulsion démarre le moteur M1 en
ouverture (premier vantail qui s'ouvre).
5ème opération:
une impulsion démarre le moteur M2 en
ouverture (deuxième vantail qui s'ouvre).
6ème opération:
une impulsion arrête la course du vérin avec
moteur M1 (premier vantail en ouverture).
7ème opération:
une impulsion arrête la course du vérin avec
moteur M2 (deuxième vantail en ouverture).
8ème opération:
une impulsion démarre le vérin avec moteur M2
en fermeture (premier vantail en fermeture).
9ème opération:
une impulsion démarre le vérin avec moteur M1
en fermeture (deuxième vantail en fermeture).
10ème opération:
une impulsion arrête la course du piston avec moteur M2 (premier vantail en
fermeture). Pour garantir une fermeture plus precise, quand les vantaux sont en
position de fermeture, relâcher la touche de l'impulsion d'arrêt de l'opérateur 3-4
secondes après l'arrêt de fermeture du vantail.
IMPORTANT: il est possible de choisir la programmation en utilisant le
poussoir P ou l'impulsion de l'émetteur. La possibilité d'utiliser la
télécommande permet une régulation plus facile des temps de travail.
!Le temps entre la 4ème et la 5ème opération est le temps de retard
vantail en ouverture, soit en automatique quand le dip n° 6 = ON que
quand la fonction automatique n'est pas active dip n° 6 = OFF, en ce
cas il mémorise le temps passé sans faire cette fonction.
!Le temps écoulé entre la 7ème et la 8ème opération est le temps de
pause, soit en automatique quand le dip n° 3 = ON, que quand la
fonction automatique n'est pas active dip n° 3 = OFF, en ce cas il
mémorise le temps écoulé sans faire cette fonction.
!Le temps entre la 8ème et la 9ème opération est le temps de retard du
vantail en fermeture.
10
L7
L7
M1
M2
M1
M2
M1
M2
M2
M1
M2
M1
M1
M2
M1
M2
M1
M2
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE POUR NUPI 66
AVEC TECHNOLOGIE RADIO PROGRAMMABLE
F
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
L7 L7

ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR NUPI 66
MIT PROGRAMMIERBARER TECHNOLOGIE
Elpro 7 RP
D
11
DANKE
Danken, dass Sie sich für ein Fadini Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sehr sorgfältig bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Informationen, damit
Sie viel Freude an Ihrem Gerät haben und ein sicherer und sauberer
Betrieb gewährleistet ist. Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf,
damit Sie bei Bedarf immer wieder darauf zurückgreifen können.
EINFÜHRUNG
Diese Automation ist ausschließlich für den in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Verwendendungszweck entwickelt
worden, mit den mindesten erforderlichen Sicherhetszubehörteilen,
dem Bedien- und Signalisierungszubehör und Fadini Vorrichtungen. □
Jede beliebige andere Anwendung, die nicht extra in diesem
Handbuch angegeben worden ist, könnte zu Funktionsstörungen und
Schäden an Dingen und Personen führen □ Meccanica Fadini snc ist
nicht für eventuelle Schäden verantwortlich, die durch nicht gerechte
und nicht spezisch in diesem Handbuch angegebe Verwendung
verursacht werden und haftet außerdem nicht für Betriebsstörungen,
die durch die Verwendung von Materialien oder Zubehörteilen, die
nicht von der Firma selbst angegeben worden sind, entstanden sind. □
Die Herstellerrma behält sich Änderungen an eigenen Produkten
ohne Vorankündigung vor □ Alles, was nicht ausdrücklich in dieser
Anleitung angegeben ist, ist nicht erlaubt.
VOR DER INSTALLATION
Vor jedem Eingriff ist die Eignung des zu automatisierenden Eingangs
zu beurteilen, sowie dessen Zustand und Struktur. □ Stellen Sie sicher,
dass es keine Situationen zum Aufprall, Zerkleinern, Scheren,
Schleppen, Schneiden, Einhaken und Heben entstehen, die die
Sicherheit von Personen gefährden können. □ Dieses Produkt nicht in
der Nähe von Wärmequellen installieren und der Kontakt mit
brennbaren Stoffen vermeiden. □ Alle Geräte (Sender, Proximity-Leser,
Schalter, etc.) dürfen nicht in die Hände von Kindern gelassen werden.
□ Übergang ist nur bei der gestoppten Automation erlaubt □ Lassen
Sie nicht Kinder und / oder Erwachsene, um in der Nähe der Anlage
mit der Automatisierung in Bewegung stehen. □ Um ein
angemessenes Sicherheitsniveau der Anlage zu gewährleisten ist
notwendig, um die Art der Installationbedienung zu identizieren und
dann im Zusammenhang mit dem Endkunden zu setzen; dann
Lichtschranken, Kontaktleisten, Magnetspulen und Präsenzsensoren
verwenden, um das gesamte betroffene Gebiet, um die Bewegung
des Tors (besonders die Ränder der Flügel in Bewegung) gefahrlos zu
machen. □ Verwenden Sie gelb-schwarze Streifen oder entsprechende
Signale, um die Gefahrenstellen der Installation zu identizieren. □ Die
Spannung an das System abschalten, wenn Wartung und / oder
Reinigung durchzuführen sind. □ Wird der Antrieb entfernt, die Drähte
nicht schneiden, aber entfernen Sie sie aus dem Klemmenblock durch
Lösen der Schrauben im Anschlusskasten.
INSTALLATION
Die gesamte Installation muss von qualiziertem technischen
Personal unter Einhaltung der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und
besonders der Normen EN 12445 und EN 12453 durchgeführt werden.
□ Überprüfen Sie die Anwesenheit aufwärts der Anlage, eines
Magnetothermischen Differentialhauptschalter 230 V - 50 Hz 0,03 A □
Verwenden Sie Testkörper für die Funktionsprüfung in der Erfassung
der Gegenwart, in der Nähe von Sicherheitseinrichtungen wie
Lichtschranken, Sicherheitsleisten, etc.. □ Führen Sie eine sorgfältige
Risikoanalyse unter Verwendung geeigneter Instrumenten zur
Erkennung von Schlag-und Druck der Vorderkante des Öffnen und
Schließen, wie in EN 12445 festgelegt. □ Identizieren Sie die beste
Lösung zur Beseitigung oder Verringerung dieser Risiken. □ In dem
Fall, wo das Tor zu automatisieren wurde mit einem Fußgänger-
Eingang ausgestattet, ist es zweckmäßig, das System in einer Weise
herzustellen, um den Betrieb des Motors zu verhindern, wenn der
Fußgänger-Eingang verwendet wird. □ Die Anwesenheit der
Automation mit der Anwendung am Tor eines Warnschilds mit
CE-Kennzeichnung ist zu signalisieren. □ Das Installateur wird
benötigt, um über die richtige Nutzung des Systems Information und
Aufklärung dem Endkunden zu geben; Layout und Komponenten des
Systems, Risikoanalyse, Überprüfung der Sicherheitsausrüstung,
Überprüfung der Aufprallkräfte und Berichterstattung von Restrisiken:
dies wird durch die Gewährung von ihm einer signierten
Dokumentation denierten technischen Dossiers getan.
HINWEISE FÜR ENDBENUTZER
Der Endbenutzer ist verpichtet, Informationen nur über den Betrieb
des Systems zu empfangen und zu lesen und wird sich für die korrekte
Verwendung verantwortlich. □ Er muss einen Vertrag für ordentliche
und außerordentliche Wartung (auf Abruf) mit dem Installateur /
Betreuer schließen. □ Eine Reparatur darf nur von qualiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden. □ Halten Sie diese
Bedienungsanleitung.
HINWEISE UM DEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES SYSTEMS
Für eine langfristig optimale Leistung der Anlage entsprechend den
Sicherheitsnormen ist es notwendig die gesamte Anlage durch
qualiziertes Personal korrekt zu warten und zu kontrollieren, sowohl
was die Automation als auch die installierten elektronischen Geräte
und deren Verkabelungen betrifft. □ Die gesamte Anlage muss von
qualizierten Technikern durchgeführt werden, wobei das
Dokuments zur Überprüfung und zum Test und das im Handbuch
Sicherheitsbestimmungen gezeigt Wartungsprotokoll auszufüllen
sind (auf Anfrage oder von der Website www.fadini.net/support/
downloads heruntergeladen). □ Für die Automatisierung wird
empfohlen, eine Wartungsprüfung mindestens alle 6 Monate,
während für elektronische Geräte und Sicherheitssysteme eine
monatliche Wartung. □ Meccanica Fadini snc haftet nicht für die
Nichteinhaltung der regelgerechten Installationstechnik und/oder
unsachgemäße Wartung des Systems.
ENTSORGUNG VON MATERIALIEN
Verpackungsmaterial wie Pappe, Kunststoff, Polystyrol, etc.. kann
durch die getrennte Sammlung entsorgt werden (nach Prüfung der
geltenden Bestimmungen am Ort der Installation im Bereich der
Abfallbeseitigung). Elektrischen, elektronischen Elements und
Batterien können Schadstoffe enthalten: Entfernen und anvertrauen
diese Komponenten an Unternehmen, die bei der Verwertung von
Abfällen spezialisiert sind, wie in der Richtlinie 2012/19/UE festgelegt.
Es ist verboten, umweltschädliche Materialien in den Hausmüll zu
werfen.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Meccanica Fadini snc
Adresse: Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy
erklärt auf eigene Verantwortung, dass das Produkt:
Steuerzentrale Modell ELPRO 7 RP
es erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der
Union:
- Richtlinie über Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/UE
- Niederspannungsrichtlinie 2014/35/UE
Cerea, 19/04/2017

ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR NUPI 66
MIT PROGRAMMIERBARER TECHNOLOGIE
Elpro 7 RP
D
Allgemeine Beschreibung:
Elpro 7 RP ist eine elektronische Steuerung, die für die Kontrolle des öl-hydraulischen Antriebs Nupi 66 entwickelt wurde. Die Haupteigenschaft
dieses elektronischen Geräts ist die Selbsterlernung der Betriebszeiten (Torügel-Verspätung beim Öffnen und Schliessen, Pausezeit). Einphasige 230 V - 50 Hz Versorgung.
Die Herstellerrma übernimmt keine Haftung für eine falsche Verwendung des Apparats und behält sich vor, Änderungen und Verbesserungen an der Steuerung
vorzunehmen.
11
M1 M2
12 13 14 15 16 17 18 19 20
12
FUNKTION-LOGIK: Elpro 7 RP wird mit bereits im Werk eingestellten Zeiten geliefert, um den Einbau zu erleichtern: Betriebszeit (ca. 20 s), Torügel-Verspätung (Öffnung
= 2 s, Schliessung = 6 s, Pause in Automatik = 15 s). Die Funktionweise der Anlage prüfen und danach die neue Programmation der bestimmten, gewünschten Zeiten,
passend für die Anlage, einsetzen. Durch die Dip-Schalter können die Funktionen der Elpro 7 RP eingestellt werden, sowohl vorher als auch nach des Vorgangs zur
Zeitenspeicherung.
VORGANG ZUR ZEITENEINLERNUNG: die Selbsterlernung der Zeiten von Elpro 7 RP ist schnell und einfach. Wenn man im Programm eingetreten ist, siehe Punkt 1)
kann die Speicherung durch den auf der Platine Druckknopf P oder den Handsender durchgeführt werden.
Die Phase des Speicherns der gewünschten Betriebszeiten beginnt bei komplett geschlossenem Tor und besteht darin, vom Tor einen kompletten Betriebszyklus (Öffnen
- Pause - Schließen) ausführen zu lassen.
Wichtig:
1) Höchstzeitengrenzen sind eingesetzt, um zu vermeiden, dass die eingestellten Zeiten nicht für den guten Betrieb des Tors passend sind. Wenn diese Zeiten überschritten
werden, wird die Automation in jedem Fall nach der Höchstzeitgrenze laufen: Motor M1 und M2 (Höchstbetrieb ist von 55 s), Pause in Automatik (Höchstzeit 90 s).
2) Während des Erlernungsvorgangs, werden alle Befehle einschliesslich Lichtschranke und Stopp-Taste ausgeschlossen.
3) Wird der Programmierungvorgang unterbrochen (z.B. beim Stomausfall), so bleiben die Zeiten der vorherigen Programmierung gespeichert.
4) Bei der normalen Funktion der Steuerung wird der Druckknopf P eine normale Funk-Taste zum Probelauf der Anlage; die Led 7 wird das Anzeigelicht, wie der Ausgang
an der Klemme 8.
WICHTIG:
- Der Steuerung muss an einem trockenen und geschützten Ort installiert werden.
- Prüfen Sie die Versorgung an die elektronische Steuerung, sie muss 230 V ±10% sein.
- Prüfen Sie die Versorgung an den E-Motor, sie muss 230 V ±10% sein.
- Für Abstände über 50 Meter wird es empfohlen Kabel mit Drähten von höheren Querschnitten zu verwenden.
- Der Steuerung einen hochempndlichen magneto-thermischen Differenzialschalter Typ 0,03 A vorschalten.
- Für Versorgung, E-Motor und Blinkleuchte Kabel mit Drähten von 1,5 mm² Durchschnitt bis zum Abstand von 50 m verwenden.
- Für Endschalter und Zubehör Kabel mit Drähten von 1 mm² Durchschnitt.
- Werden keine Lichtschranken verwendet, müssen die Klemmen 1 u. 2 überbrückt werden.
- Werden keine Drucktasten verwendet, müssen die Klemmen 3 u. 6 überbrückt werden.
NB: Werden Zusätze wie Videokameras, Leuchten etc. angeschlossen müssen statische Relais verwendet werden, da ansonsten Störungen beim
Mikroprozessor auftreten können.
DIP-SCHALTER ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3
Sicherung 2 A
Kleinspannung 24 V
EMPFANGS-
PLATINE
VERBINDER
TRAFO
L7
L1 L3 L4 L5 L6
L2
DRUCKTASTE P ZUR
PROGRAMMIERUNG
EINPHASIGER
MOTOR
M1
(Antrieb mit
eventuellem
Elektroschloss)
EINPHASIGER
MOTOR
M2
ELEKTRONISCHER
LEISTUNGSBEGRENZER
ELEKTRONISCHER
LEISTUNGSBEGRENGER
+ MEHR KRAFT- WENIGER KRAFT 1 2 4 53
1 2 4 53
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Leistungsbegrenzereinstellung:
Von Sperrklinke 1 ausgehend (Mindestleistung)
die Schubkraft regulieren, um eine korrekte
Torbewegung und gleichzeitig den nötigen
Quetschungsschutz zu gewährleisten.
Die Schubkraft muss von einem qualizierten
Montagetechniker eingestellt werden.
!
Anzeigelicht 24 V - 3 W:
Anzeigelicht An = offenes Tor
Anzeigelicht Aus = geschlossenes Tor
Schnelles Blinken = Schliessbewegung
Langsames Blinken = Öffnungsbewegung
3 8
8
ON: Betrieb mit einem
Torügel mit Gehtür-
funktion
OFF: Normal Betrieb
Gehtürfunktion (Motor M1 mit Öffnungstaste):
Die teilweise Öffnung des Torügels ist durch die Öffnungstaste möglich
(schliesst nach der Pausezeit in Automatik Dip-Switch 3 = ON):
- die erste Öffnungs-Impulsgabe öffnet den Torügel des Motors M1
- die zweite Impulsgabe öffnet auch den anderen Torügel
Diagnostik-Led:
L1= Unter 230V 50Hz Versorgungsspannung. Erleuchtet
L2= Lichtschranke, erlischt wenn ein Hindernis den Lichtstrahl
unterbricht
L3= Öffnen. Erleuchtet bei einer Auf-Impulsgabe
L4= Schliessen. Erleuchtet bei einer Zu-Impulsgabe
L5= Halt. Erleuchtet bei einer Stopp-Impulsgabe
L6= Funk. Erleuchtet bei jeder Impulsgabe des Handsenders
L7= Automation-Status und Programmierungs-Led
Dip-Schalter:
1 = ON Lichtschranke. Stoppt während der Öffnung
2 = ON Funk. Keine Umkehr während der Öffnung
3 = ON Automatisches Schliessen
4 = ON Vorblinken aktiv
5 = ON Funkkontakt. Schritt für Schritt. Mittelstopp
6 = ON Keine Torügelverspätung beim Öffnen
7 = ON Kein zusätzlicher Schub auf den Torügel nach der Schliessung
8 = ON Gehtürfunktion mit Öffnungstaste
DIP-SCHALTER ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3

Elpro 7 RP
11
11. Operation:
Mit einem Impuls stoppt der Lauf des Antriebs mit Motor M1 (zweiter Torügel
auf Schliessen). Es wird empfohlen, um eine wirksamere Blockierung des Tors
gewährzuleisten wenn das Tor beim Zu-Anschlag ist, den Stopp-Impuls circa 3-4
Sekunden nach der denitiven Schliessung des Torügels zu geben.
Mit der 11. Operation ist der Vorgang zur Zeitenerlernung beendet. Nach diesem
Vorgang ist es noch möglich die Funktionen der einzelnen Dip-switch ein-oder
auszuschalten.
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
!
Anweisungen für die Erlernung:
- Das Tor muss geschlossen sein
- Beim Öffnen und Schliessen müssen Toranschläge am Boden befestigt.
1. Operation:
Die Spannung an Elpro 7 RP ausschalten, indem man die
Weisse Niederspannungssicherung 2 A - 24 V, die sich auf
der Platine oben rechts bendet, entfernen.
2. Operation:
Den auf der Platine Druckknopf P gedrückt halten und die
Spannung wieder einschalten, indem man die
Niederspannungssicherung 24 V
in ihrer Sitz wieder einsetzt.
3. Operation:
Beim Erleuchten der Led L7 den Druckknopf P frei lassen: die Led L7 wird fünfmal
blinken und danach wird die Blinkleuchte erleuchten: d.h. dass wir in das Programm
zur Betriebszeiten-Erlernung eingetreten sind.
4. Operation:
Mit einem Impuls läuft der Antrieb mit Motor M1
an und öffnet (erster Torügel auf Öffnen).
5. Operation:
Mit einem Impuls läuft der Antrieb mit Motor M2
an und öffnet (zweiter Torügel auf Öffnen).
6. Operation:
Mit einem Impuls stoppt der Lauf des Antriebs mit
Motor M1 (
erster Torügel beim Auf-Toranschlag
).
7. Operation:
Mit einem Impuls stoppt der Lauf des Antriebs mit
Motor M2 (zweiter Torügel beim Zu-Toranschlag).
8. Operation:
Mit einem Impuls läuft der Antrieb mit Motor M2
an und schliesst (
erster Torügel auf Schliessen
).
9. Operation:
Mit einem Impuls läuft der Antrieb mit Motor M1 an
und schliesst (zweiter Torügel auf Schliessen).
10. Operation:
Mit einem Impuls stoppt der Lauf des Antriebs mit Motor M2 (erster Torügel auf
Schliessen). Es wird empfohlen, um eine wirksamere Blockierung des Tors
gewährzuleisten wenn das Tor beim Zu-Anschlag ist, den Stopp-Impuls circa 3-4
Sekunden nach der denitiven Schliessung des Torügels zu geben.
WICHTIG: Die Programmierung der Zeiten kann durch den Druckknopf
P oder den Funkhandsender ausgeführt werden. Die Möglichkeit den
Handsender zu verwenden, erlaubt es dem Installateur eine direkte
und einfacher Einstellung der Zeiten und die Torbewegung anzusehen.
!Die zwischen der 4. und der 5. Operation abgelaufene Zeit ist die
Verzögerungszeit des Flügels beim Öffnen, die eingeschaltet (Dip
Nr. 6 = ON) oder ausgeschaltet (Dip Nr. 6 = OFF) werden kann.
!
Die zwischen der 7. und der 8. Operation abgelaufene Zeit ist die
Pause-
Zeit, die automatisch eingeschaltet (Dip Nr. 3 = ON) oder ausgeschaltet
(Dip Nr. 3 = OFF) werden kann.
!Die zwischen der 8. und der 9. Operation abgelaufene Zeit ist die
Verzögerungszeit des Torügels auf Schliessen.
13
L7
L7
M1
M2
M1
M2
M1
M2
M2
M1
M2
M1
M1
M2
M1
M2
M1
M2
ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR NUPI 66
MIT PROGRAMMIERBARER TECHNOLOGIE
D
L7 L7

14
PROGRAMADOR ELECTRONICO PARA NUPI 66
CON TECNOLOGIA DE RADIO PROGRAMABLE
Elpro 7 RP
E
INSTRUCCIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
Gracias
Gracias por comprar un producto Fadini.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar este
aparato. Estas instrucciones contienen información importante
que le permirá dar un buen uso a suo aparato y garantizar una
instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo
en cualquier momento y garantizar el uso seguro y adecuado
del aparato.
INTRODUCCIÓN
Esta automatización se ha diseñado para su uso exclusivo
como se especica en esta instrucción, con accesorios de
seguridad y mínimos de información requerida y con
dispositivos Fadini. □ Cualquier otro uso no indicado
expresamente en este manual podría causar interrupciones o
daños a la propiedad y las personas. □ Meccanica Fadini snc no
se hace responsable de los daños causados por uso
inapropiado y, salvo disposición en este folleto; no se hace
responsable por el mal funcionamiento causado por el uso de
materiales y/o accesorios no recomendados por la propia
empresa. □ El fabricante se reserva el derecho de hacer
cambios a sus productos sin previo aviso. □ No se permite
cualquier cosa que no se menciona especícamente en este
manual de instrucciones.
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Antes de cualquier trabajo para evaluar la idoneidad de la
entrada a ser automatizado, así como su estado y estructura. □
Asegúrese de que no hay situaciones de impacto,
aplastamiento, cizallado, arrastre, corte, enganche y elevación,
que pueda afectar a la seguridad de las personas. □ No instale
el producto cerca de fuentes de calor y evite el contacto con
sustancias inamables. □ Mantener fuera del alcance de los
niños todos los dispositivos (transmisores, lectores de
proximidad, interruptores, etc.) capaz de iniciar la
automatización. □ El tránsito en el paso debe hacerse sólo con
la puerta se detuvo. □ No permita que los niños y/o adultos que
se estacionaron cerca de la planta con el movimiento de la
automatización. □ A n de garantizar un nivel adecuado de
seguridad del sistema es necesario el uso de fotocélulas,
bandas sensibles, bucles magnéticos y sensores de ocupación
para asegurar toda la zona afectada para el movimiento de los
puerta. □ Use tiras de señales de color amarillo-negro o
apropiadas para identicar los puntos peligrosos de la
instalación. □ Siempre desconecte el suministro de energía al
sistema si está realizando el mantenimiento y/o limpieza. □ Si
eliminado, no corte los cables eléctricos, pero sacarlos de la
caja de bornes aojando los tornillos de apriete dentro de la
caja de conexiones.
INSTALACIÓN
Toda la instalación debe ser realizada por personal cualicado,
de acuerdo con la Directiva 2006/42/CE y, en particular, las
normas EN 12445 y EN 12453. □ Comprobar si, antes de la
instalación, una línea eléctrica de 230 V - 50 Hz
magnetotérmica diferencial de los cuerpos uso de prueba
0,03 A. □ adecuados para la realización de pruebas para la
detección de la presencia, en las inmediaciones o interpuestas,
a los dispositivos de seguridad tales como fotocélulas, bandas
sensibles, etc. □ Realizar un análisis de riesgos cuidado, el uso
de herramientas especiales para detectar impacto y
aplastamiento del borde de ataque de la apertura y cierre,
como se especica en la norma EN 12445. □ Identicar la mejor
solución para eliminar o reducir estos riesgos. □ En el caso en el
que la puerta para automatizar estaba equipada con una
entrada de peatones, es apropiado para preparar el sistema de
tal manera para prohibir el funcionamiento del motor cuando
se utiliza la entrada de peatones. □ Proporcionar información
sobre la presencia del implante hecho con la aplicación de
placas de señalización con marcado CE en la puerta. □ Se
requiere que el instalador para informar y educar al usuario
nal sobre el uso adecuado del sistema; se emite una
documentación rmada denido expediente técnico, que
incluye: componentes del esquema y del sistema, análisis de
riesgos,
la vericación de los dispositivos de seguridad, la vericación
de las fuerzas de impacto y noticación de los riesgos
residuales.
INDICACIONES PARA EL USUARIO FINAL
Se requiere que el usuario nal para leer y recibir información
sólo sobre el funcionamiento del sistema y se convierte en
responsable de la correcta utilización. □ Debe entrar en un
contrato de mantenimiento ordinario y extraordinario (de
guardia) con el instalador / mantenedor. □ Cualquier
reparación debe ser realizada únicamente por personal
cualicado. □ Siempre mantenga este manual de
instrucciones.
ADVERTENCIAS PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL
SISTEMA
Para garantizar un rendimiento óptimo del sistema en el
tiempo y de acuerdo con las normas de seguridad, debe
realizar un mantenimiento adecuado y un seguimiento
adecuado de la instalación completa para la automatización,
para el equipo electrónico instalado y también para el
cableado realizado. □ Toda la instalación debe ser realizada por
personal técnico cualicado, rellenando los datos del registro
de documentos y de pruebas y mantenimiento se muestra en
las normas de seguridad manual (pedirlas o descargado desde
www.fadini.net/supporto/downloads). □ Para la
automatización, se recomienda un control de mantenimiento
al menos cada 6 meses, mientras que para los equipos
electrónicos y sistemas de seguridad de un mantenimiento
mensual. □ Meccanica Fadini snc no es responsable por el
incumplimiento de las buenas instalaciones técnicas y/o
errores de mantenimiento de la planta.
ELIMINACIÓN DE MATERIALES
Los materiales de embalaje como cartón, nylon, poliestireno,
etc. podrán ser eliminados al hacer la colección (a instancias de
las regulaciones en vigor relativas a la instalación de
eliminación de residuos). Artículos eléctricos, electrónicos y
baterías pueden contener contaminantes: quitar y conar a
estos componentes a las empresas que se especializan en la
recuperación de residuos, tal como se especica en la Directiva
2012/19/UE. Prohibido arrojar materiales de desecho nocivos
para el medio ambiente.
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Fabricante: Meccanica Fadini snc
Dirección: Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy
Declara, bajo su propia responsabilidad, que el producto:
Programador electronico ELPRO 7 RP
es conforme con la legislación de armonización pertinente de la
Unión:
- Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
- Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
Cerea, 19/04/2017

15
PROGRAMADOR ELECTRONICO PARA NUPI 66
CON TECNOLOGIA DE RADIO PROGRAMABLE
Elpro 7 RP
E
Descripción general: Elpro 7 RP es un programador electrónico que ha sido planteado para controlar el émbolo hidráulico Nupi 66. La característica principal de este
aparato electrónico reside en su autoaprendizaje de los tiempos de trabajo de la automatización de hoja (retraso de la hoja en abertura y cierre, tiempo de pausa).
Alimentado a 230 V - 50 Hz monofasica. La empresa fabricante no se asume la responsabilidad sobre el uso impropio del programador; además se reserva el derecho de
realizar cambio y actualizaciones para el programador.
11
M1 M2
12 13 14 15 16 17 18 19 20
LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO: se suministra el aparato Elpro 7 RP estando los tiempos de trabajo ya planteados, con el n de permitir la primera instalación: tiempo
de trabajo (aproximadamente 20 s), retraso de la hoja (abertura = 2 s, cierre = 6 s, pausa en automático = 15 s). Después de la primera comprobación del funcionamiento
del sistema, se puede volver a programar los tiempos de trabajo especícos y compatibles con las características del sistema y con las necesidades del usuario nal. Por
medio del dip-switch pueden habilitarse las distintas funciones del aparato Elpro 7 RP ya sea antes como después del procedimiento de memorización de los tiempos.
PROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE DE LOS TIEMPOS: el autoaprendizaje de los tiempos del aparato Elpro 7 RP es de fácil y inmediata realización y puede efectuarse ya sea
valiéndose del pulsador P instalado a bordo de la cha como del radiotransmisor, después de haber entrado en la modalidad de programación, según se indica en el apartado
1). La fase de memorización de los tiempos deseados empieza estando la verja totalmente cerrada y consiste en hacer realizar por la verja un ciclo completo de abertura-pausa-cierre.
Importante:
1) Para evitar que el aprendizaje se haga planteando unos valores temporales incompatibles con el funcionamiento correcto de la verja, se han introducido a sabiendas unos
límites máximos de los tiempos. En caso de que se sobrepasen dichos valores, el sistema arrancará igualmente con el tiempo máximo planteado: motor M1 y M2 (funcionamiento
máximo 55 s), pausa en automático (tiempo máximo 90 s).
2) Durante todo el procedimiento de aprendizaje, se quedan excluidos todos los mandos, incluyéndose las fotocélulas y el pulsador de bloqueo.
3) En caso de interrupción del procedimiento de programación (ej. corte del suministro eléctrico), se quedan memorizados los tiempos de la programación anterior.
4) En el funcionamiento normal del programador, el pulsador P se vuelve un normal pulsador de radio, que permite ensayar el sistema; el led 7 funciona como lámpara testigo,
así como la salida hacia el borne 8.
IMPORTANTE:
- Hay que instalar el programador en un sitio protegido y seco.
- Comprobar que la alimentación del programador electrónico sea 230 V ±10%
- Comprobar que la alimentación del motor eléctrico sea 230 V ±10%.
- Para distancias más allá de 50 metros, aumentar la sección de los hilos.
- Instalar un interruptor magnetotérmico diferencial del tipo de 0,03 A de alta sensibilidad en la alimentación del programador.
- Para la alimentación, el motor eléctrico y el destellador, emplear cables con hilos de 1,5 mm² hasta una distancia de 50 metros.
- Para los topes de recorrido y accesorios, emplear cables con hilos de 1 mm².
- En caso de no utilizarse las fotocélulas, hacer puente entre los bornes 1 y 2.
- En caso de no utilizarse tablero de pulsadores alguno, hacer puente entre los bornes 3 y 6.
NOTA: para aplicaciones como el encendido de las luces, las telecámaras etc., emplear relés estáticos para no causar perturbaciones en el microprocesador.
DIP-SWITCH ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3
Fusible de 2 A de
baja tensiòn 24 V
SOPORTE PARA
FICHA ENCHUFABLE
DE RADIO
TRASFORMATORE
L7
L1 L3 L4 L5 L6
L2
PULSADOR P
DE PROGRAMACION
MOTOR
MONOFASICO
M1
(émbolo con
eventual
electrocerradura)
MOTOR
MONOFASICO
M2
LIMITADOR DE PAR
ELECTRÓNICO
LIMITADOR DE PAR
ELECTRÓNICO
+ mas potencia- menos potencia 1 2 4 53
1 2 4 53
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Regulacion del limitador de par:
regular la fuerza de empuje empezando desde el
primer disparo (fuerza mínima) para permitir lograr
el funcionamiento correcto de la verja
manteniendo al mismo tiempo una protección
anti-aplastamiento adecuada. La regulación de la
fuerza de empuje tiene que hacerse por el técnico
instalador.
!
Lámpara testigo de 24 V - 3 W para señalización:
Lámpara testigo encendida = verja abierta
Lámpara testigo apagada = verja cerrada
Relampagueo rápido = movimiento de cierre
Relampagueo lento = movimiento de abertura
3 8
8
ON: servizio ad un’anta
pedonale
OFF: servizio normale
Funzione anta pedonale (motore M1 con pulsante apre):
Si ottiene l'apertura pedonale di un'anta da cancello completamente
chiuso, tramite il comando apre (con richiusura dopo il tempo di pausa
se in automatico dip-switch 3 = ON):
- un primo comando di apertura apre l'anta del motore M1
- un secondo comando apre anche l'altra anta
Led de diagnóstico:
L1 = la alimentación de 230 V - 50 Hz está encendida
L2 = fotocélulas, se apaga en cuanto haya un obstáculo
L3 = abre, se enciende con impulso desde el mando de abertura
L4 = cierra, se enciende con impulso desde el mando de cierre
L5 = bloqueo, se apaga con impulso desde el mando de stop
L6 = radio, se enciende a cada impulso desde el transmisor
L7 = estado de la automatización y led de programación
Dip-switch:
1 = ON Fotocélula parada en abertura
2 = ON Radio no invierte en abertura
3 = ON Cierra en automático
4 = ON Pre-relampagueo activo
5 = ON Radio paso a paso con bloqueo intermedio
6 = ON Elimina el retraso de la hoja en abertura
7 = ON Elimina empuje adicional en la hoja después del cierre
8 = ON Hoja para paso de peatones con pulsador abre
DIP-SWITCH ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3

16
Elpro 7 RP
11
11ª operación:
dando un impulso se para el recorrido del émbolo con el Motor M1 (segunda hoja
en cierre). Para garantizar un bloqueo más ecaz de la verja cuando las hojas se
encuentran en su tope de cierre, se aconseja dar el impulso de parada del embólo
hidráulico unos 3-4 segundos aproximadamente después que la hoja ha
efectivamente alcanzado el tope de cierre.
Una vez realizada la 11ª operación se acaba el entero procedimiento de
aprendizaje de los tiempos de trabajo.
Después de haber realizado el procedimiento de aprendizaje, es también posible
activar o desactivar las funciones por medio de los Dip-Switch individuales.
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
!
Advertencias previas para el aprendizaje:
- asegurarse de que la verja se encuentre en tope de cierre
- asegurarse de que las verjas tengan los topes de cierre y de abertura rígidamente
anclados en el suelo.
1ª operación:
cortar la tensión al programador Elpro 7 RP, quitando el fusible
blanco de baja tensión de 2 A a 24 V, que está colocado arriba
a la derecha de la cha.
2ª operación:
mantener apretado el pulsador P en la cha y restablecer la
tensión, introduciendo el fusible de baja tensión a 24 V en
su alojamiento.
3ª operación:
en cuanto se encienda el Led L7, soltar el pulsador P: el Led L7 va a relampaguear
5 veces y a continuación se encenderá el destellador: esto signica que hemos
entrado en la modalidad de aprendizaje de los tiempos de trabajo.
4ª operación:
dando un impulso arranca el émbolo con el motor
M1 en abertura (primera hoja en abertura).
5ª operación:
dando un impulso arranca el émbolo con el motor
M2 en abertura (segunda hoja en abertura).
6ª operación:
Dando un impulso se para el recorrido del émbolo
con el motor M1 (primera hoja en tope de abertura).
7ª operación:
dando un impulso se para el recorrido del émbolo
con el motor M2 (
segunda hoja en tope de abertura
).
8ª operación:
dando un impulso arranca el émbolo con el motor
M2 en cierre (primera hoja en cierre).
9ª operación:
dando un impulso arranca el émbolo con el motor
M1 en cierre (segunda hoja en cierre).
10ª operación:
dando un impulso se para el recorrido del émbolo con el Motor M2 (primera hoja
en cierre). Para garantizar un bloqueo más ecaz de la verja cuando las hojas se
encuentran en su tope de cierre, se aconseja dar el impulso de parada del embólo
hidráulico unos 3-4 segundos aproximadamente después que la hoja ha
efectivamente alcanzado el tope de cierre.
IMPORTANTE: desde esta operación en adelante, se entra en la fase
de aprendizaje de los tiempos. Ahora se puede elegir entre seguir
adelante en la programación a través del pulsador P o a través de
impulsos desde el telemando. La posibilidad de valerse del telemando
permite al instalador una regulación directa de los tiempos de trabajo,
observando directamente el comportamiento de la verja.
!
El tiempo que transcurre entre la 4ª y la 5ª operación constituye el
tiempo de retraso de la hoja en abertura, ya sea estando habilitada
para ello (dip núm. 6 = ON) ya sea estando deshabilitada (dip núm. 6 =
OFF: en este caso, el aparato memoriza el tiempo que ha transcurrido
sin efectuar esta función).
!El tiempo que transcurre entre la 7ª y la 8ª operación constituye el
tiempo de pausa, ya sea estando habilitada en automático (dip núm.
3 = ON) ya sea estando deshabilitada (dip úm.3 = OFF: en este caso se
memoriza el tiempo que ha transcurrido sin efectuar esta función).
!El tiempo que transcurre entre la 8ª y la 9ª operación constituye el
tiempo de retraso de la hoja en cierre.
L7
L7
M1
M2
M1
M2
M1
M2
M2
M1
M2
M1
M1
M2
M1
M2
M1
M2
PROGRAMADOR ELECTRONICO PARA NUPI 66
CON TECNOLOGIA DE RADIO PROGRAMABLE
E
L7 L7

17
RADIOPROGRAMMEERBARE ELEKTRONISCHE
PROGRAMMEEREENHEID VOOR NUPI 66
Elpro 7 RP
NL
GENERAL WARNINGS FOR PEOPLE SAFETY
THANK YOU
Thank you for purchasing a Fadini product.
Please read these instructions carefully before using this
appliance. The instructions contain important information
which will help you get the best out of the appliance and
ensure safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so that you can always
refer to it for the safe and proper use of the appliance.
INTRODUCTION
This operator is designed for a specic scope of applications as
indicated in this manual, including safety, control and signaling
accessories as minimum required with Fadini equipment. □ Any
applications not explicitly included in this manual may cause
operation problems or damages to properties and people. □
Meccanica Fadini snc is not liable for damages caused by the
incorrect use of the equipment, or for applications not included
in this manual or for malfunctioning resulting from the use of
materials or accessories not recommended by the
manufacturer. □ The manufacturer reserves the right to make
changes to its products without prior notice. □ All that is not
explicitly indicated in this manualis to be considered not
allowed.
BEFORE INSTALLATION
Before commencing operator installation assess the suitability
of the access, its general condition and the structure. □ Make
sure that there is no risk of impact, crushing, shearing,
conveying, cutting, entangling and lifting situations, which
may prejudice people safety. □ Do not install near any source of
heat and avoid contacts with ammable substances. □ Keep all
the accessories able to turn on the operator (transmitters,
proximity readers, key-switches, etc) out of the reach of the
children. □ Transit through the access only with stationary
operator. □ Do not allow children and/or people to stand in the
proximity of a working operator. □ To ensure safety in the
whole movement area of a gate it is advisable to install
photocells, sensitive edges, magnetic loops and detectors. □
Use yellow-black strips or proper signals to identify dangerous
spots. □ Before cleaning and maintenance operations,
disconnect the appliance from the mains by switching off the
master switch. □ If removing the actuator, do not cut the
electric wires, but disconnect them from the terminal box by
loosening the screws inside the junction box.
INSTALLATION
All installation operations must be performed by a qualied
technician, in observance of the Machinery Directive
2006/42/CE and safety regulations EN 12453 - EN 12445. □
Verify the presence of a thermal-magnetic circuit breaker
0,03 A - 230 V - 50 Hz upstream the installation. □ Use
appropriate objects to test the correct functionality of the
safety accessories, such as photocells, sensitive edges, etc. □
Carry out a risk analysis by means of appropriate instruments
measuring the crushing and impact force of the main opening
and closing edge in compliance with EN 12445. □ Identify the
appropriate solution necessary to eliminate and reduce such
risks. □ In case where the gate to automate is equipped with a
pedestrian entrance, it is appropriate to prepare the system in
such a way to prohibit the operation of the engine when the
pedestrian entrance is used. □ Apply safety nameplates with CE
marking on the gate warning about the presence of an
automated installation. □ The installer must inform and instruct
the end user about the proper use of the system by releasing
him a technical dossier, including: layout and components of
the installation, risk analysis, verication of safety accessories,
verication of impact forces and reporting of residual risks.
INFORMATION FOR END-USERS
The end-user is required to read carefully and to receive
information concerning only the operation of the installation
so that he becomes himself responsible for the correct use of it.
□ The end-user shall establish a written maintenance contract
with the installer/maintenance technician (on -call). □ Any
maintenance operation must be done by qualied technicians.
□ Keep these instructions carefully.
WARNINGS FOR THE CORRECT OPERATION OF THE
INSTALLATION
For optimum performance of system over time according to
safety regulations, it is necessary to perform proper
maintenance and monitoring of the entire installation: the
automation, the electronic equipment and the cables
connected to these. □ The entire installation must be carried
out by qualied technical personnel, lling in the Maintenance
Manual indicated in the Safety Regulation Book (to be
requested or downloaded from the site
www.fadini.net/supporto/downloads).
□ Operator: maintenance inspection at least every 6 months,
while for the electronic equipment and safety systems an
inspection at least once every month is required. □ The
manufacturer, Meccanica Fadini snc, is not responsible for
non-observance of good installation practice and incorrect
maintenance of the installation.
DISPOSAL OF MATERIALS
Dispose properly of the packaging materials such as
cardboard, nylon, polystyrene etc. through specializing
companies (after verication of the regulations in force at the
place of installation in the eld of waste disposal). Disposal of
electrical and electronic materials: to remove and dispose
through specializing companies, as per Directive 2012/19/UE.
Disposal of substances hazardous for the environment is
prohibited.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant: Meccanica Fadini snc
Adres: Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea - VR - Italy
verklaart onder haar eigen verantwoordelijkheid dat het product:
elektronische programmeerinrichting ELPRO 7 RP
in overeenstemming is met de desbetreffende
harmonisatiewetgeving van de Unie:
- Elektromagnetische Compatibiliteit Richtlijnen 2014/30/UE
- Laagspanning Richtlijnen 2014/35/UE
Cerea, 19/04/2017

18
RADIOPROGRAMMEERBARE ELEKTRONISCHE
PROGRAMMEEREENHEID VOOR NUPI 66
Elpro 7 RP
NL
Algemene beschrijving:
De Elpro 7 RP is een elektronische programmeereenheid die ontworpen is voor de controle van de hydraulische zuiger Nupi 66. Het hoofdkenmerk
van deze elektronische apparatuur is de zeleerfunctie van de functioneringstijden van de poortautomatisering (vertraging openings- en sluitingspoort, pauzetijd). De
inrichtingwordt gevoed met eenfase 230 V - 50 Hz. De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af voor het oneigenlijke gebruikvan de programmeerinrichting; bovendien
behoudt men zichhet recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan dit boekje en aan de programmeerinrichtingaan te brengen.
11
M1 M2
12 13 14 15 16 17 18 19 20
FUNCTIONERINGSLOGICA:
De Elpro 7 RP wordt geleverd waarbij de functioneringstijd vooraf is ingesteld zodat de eerste installatie kan worden uitgevoerd: functioneringstijd
(ongeveer 20 s), vertraging poort (opening = 2 s, sluiting = 6 s, pauze op automatisch = 15 s). Na een eerste functioneringscontrole van de installatie kan men een nieuwe
programmering van de specieke functioneringstijden uitvoeren die afgestemd zijn op de kenmerken van de installatie en de eisen van de eindgebruiker. Met behulp
van een dip-switch is het mogelijk de verschillende functies van de Elpro 7 RP zowel vòòr als na de procedure van opslag in het geheugen van de tijden te activeren.
LEERPROCEDURE VAN DE TIJDEN: de zeleerfunctie van de tijden van de ELPRO 7 RP, die onmiddellijk en eenvoudig uit te voeren is, kan zowel met drukknop P die op
de kaart aanwezig is als met de radiozender worden uitgevoerd, na op de programmeringswijze zoals bij punt 1) is aangegeven te zijn overgegaan. De fase van opslag
in het geheugen van de gewenste tijden begint bij een volledig gesloten hek en bestaat eruit het hek een complete openings- pauze- en sluitingscyclus uit te laten voeren.
Belangrijk:
1) Om te vermijden dat de leerfunctie met tijdswaarden wordt uitgevoerd die niet zijn afgestemd op een goed functioneren van het hek, zijn opzettelijk maximum
tijdslimieten ingesteld. Wanneer deze waarden worden overschreden zal de installatie toch gaan werken met de ingestelde maximum tijd; motor M1 en M2 (maximale
functionering is 55 s), pauze op automatisch (maximum tijd 90 s).
2) Tijdens de gehele lerende procedure, worden alle commando’s uitgesteld inclusief de Fotocellen en de Blokkeringsdrukknop.
3) Als de programmeringsprocedure wordt onderbroken (bijv. wanneer de elektriciteit wordt weggenomen) blijven de vooraf geprogrammeerde tijden in het geheugen opgeslaan.
4) Tijdens een normaal functioneren van de programmeereenheid is drukknop P een normale radiodrukknop waarmee de installatie kan worden getest: Lichtdiode 7
wordt de signaalcontrolelampje zoals de uitgang bij klem 8.
BELANGRIJK:
- De programmeerheid moet op een beschermde en droge plaats worden geïnstalleerd.
- Ga na dat de toevoer naar de elektronische programmeereenheid 230 V ±10% is.
- Ga na dat de toevoer naar de Elektrische Motor 230 V ±10% is.
- Voor afstanden die de 50 meter overschrijden moet de draaddoorsnede worden vergroot.
- Pas een differentiale magnetothermische schakelaar type 0,03 A met hoge gevoeligheid op de stroomtoevoer van de programmeereenheid toe.
- Voor de Stroomtoevoer, Elektrische motoren, Knipperlicht, gebruik kabels van 1,5 mm² tot aan een afstand van 50 m.
- Voor Eindaanslag en hulptoestellen gebruik kabels met draden van 1 mm².
- Wanneer geen fotocellen worden gebruikt moet een brug tussen klem 1 en 2 worden uitgevoerd.
- Wanneer geen drukknoppenbord wordt gebruikt moet een brug tussen klem 3 en 6 worden uitgevoerd.
N.B. : Voor toepassingen zoals de ontsteking van lichten, televisiecamera’s, enz. moeten statische relais worden gebruikt om geen storingen in de
microprocessor te veroorzaken.
DIP-SWITCH ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3
Zekering 2 A lage
spanning 24 V
STEUN VOOR
INSTEEKRADIOKAART
TRANSFORMATOR
L7
L1 L3 L4 L5 L6
L2
P-DRUKKNOP VOOR
PROGRAMMERING
EENFASE
MOTOR
M1
(zuiger met
eventuele
elektrosluiting)
EENFASE
MOTOR
M2
ELEKTRONISCHE
KOPPELBEGRENZER
ELEKTRONISCHE
KOPPELBEGRENZER
+ Vermogen- Vermogen 1 2 4 53
1 2 4 53
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Afstelling van de koppelbegrenzer:
regel de stuwkracht af door bij de eerste
schakeling te beginnen (minimum kracht) zodat
een correcte functie van het hek kan worden
verkregen waarbij tegelijkertijd een efficiënte
bescherming tegen beklemming wordt
behouden. De afstelling van de stuwkracht moet
door een technisch installateur worden
uitgevoerd.
!
Signaalcontrolelampje 24 V - 3 W:
Controlelampje aan = Hek open
Controlelampje uit = Hek dicht
Snelle ikkering = Sluitingsbeweging
Langzame ikkering = Openingsbeweging
3 8
8
ON: dienst met 1
voetgangerspoort
OFF: normale dienst
Functie Voetgangerspoort (Motor M1 met drukknop Opening):
Men verkrijgt de voetgangersopening van een poort van het volledig
gesloten hek, met behulp van het Openingscommando (met een
hersluiting na de pauzetijd indien op automatisch Dip-Switch 3 = ON):
- Een eerste openingscommando opent de poort van Motor M1
- Een tweede commando opent de andere poort
Diagnostische Lichtdiode:
L1 = Stroomtoevoer 230 V - 50 Hz licht op
L2 = Fotocellen, gaat uit wanneer er een obstakel aanwezig is
L3 = gaat open, licht op na impuls van het openingscommando
L4 = gaat dicht, licht op na impuls van het sluitingscommando
L5 = Blokkering, gaat uit na impuls van het stopcommando
L6 = Radio, licht op na impuls van de zender
L7 = staat van de automatisering en programmeringslichtdiode
Dip-switch:
1 = ON Fotocel staat stil tijdens opening
2 = ON radio inverteert niet tijdens opening
3 = ON sluit op automatisch
4 = ON voorafgaand knipperlichten actief
5 = ON stap-voor-stap radio met tussentijdse blokkering
6 = ON elimineert vertraging poort tijdens opening
7 = ON elimineert toevoeging drukbeweging tegen de poort na sluiting
8 = ON voetgangerspoort met Openingsdrukknop
DIP-SWITCH ON
OFF
1 4 5 6 7 82 3

19
Elpro 7 RP
11
11. Handeling:
Met een impuls wordt de beweging van de zuiger met Motor M1 (sluiting van de
tweede poort) gestopt. Om een efficiënte blokkering van het hek te garanderen
is het aangeraden, wanneer de poorten op sluitingsaanslag zijn, dat de stopimpuls
van de hydraulische zuiger ongeveer 3-4 seconden na de werkelijke sluitingsaanslag
van de poort wordt gegeven.
Met de 11. handeling wordt de gehele procedure voor de functietijdslering
gesloten.
Het is ook mogelijk na de lerende procedure de functies met de enkelvoudige
Dip Switches te activeren of uit ze zetten.
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
!
Voorafgaande waarschuwingen voor de leerfunctie:
- men moet zich ervan verzekeren dat het hek op de sluitingsaanslag bevindt
- men moet zich ervan verzekeren dat de sluitings- en openingsaanslagen van de
poorten stevig aan de grond vastgeankerd zijn.
1. Handeling:
Haal de spanning van de Elpro 7 RP programmeereenheid
weg door de witte lage spanningszekering 2 A bij 24 V te
verwijderen, die rechtsboven van de kaart is aangebracht.
2. Handeling:
Hou de P drukknop op de kaart ingedrukt en de spanning
herstellen door de lage spanningszekering 24 V in de kaart
terug te steken.
3. Handeling:
Bij het oplichten van de lichtdiode L7 moet de P drukknop worden losgelaten:
de lichtdiode L7 zal vijf keer ikkeren en daarna zal het knipperlicht oplichten:
men is nu overgegaan op de leringswijze van de functietijden.
4. Handeling:
Met een impuls wordt de zuiger met Motor M1 tijdens de
opening in werking gezet (opening van de eerste poort).
5. Handeling:
Met een impuls wordt de zuiger met Motor M2 tijdens de
opening in werking gezet (
opening van de tweede poort
).
6. Handeling:
Met een impuls wordt de beweging van de zuiger met
Motor M1 (eerste poort in openingsaanslag) gestopt.
7. Handeling:
Met een impuls wordt de beweging van de zuiger met
Motor M2 (
tweede poort in openingsaanslag
) gestopt.
8. Handeling:
Met een impuls wordt de zuiger met Motor M2 tijdens de
sluiting in werking gezet (sluiting van de eerste poort).
9. Handeling:
Met een impuls wordt de zuiger met Motor M1
tijdens de sluiting in werking gezet (sluiting van
de tweede poort).
10. Handeling:
Met een impuls wordt de beweging van de zuiger met Motor M2 (sluiting van de
eerste poort) gestopt. Om een efficiënte blokkering van het hek te garanderen is
het aangeraden, wanneer de poorten op sluitingsaanslag zijn, dat de stopimpuls
van de hydraulische zuiger ongeveer 3-4 seconden na de werkelijke sluitingsaanslag
van de poort wordt gegeven.
BELANGRIJK: vanaf deze handeling bevindt men zich in de lerende
fase van de tijden. Men kan nu kiezen om met de programmering verder
te gaan met behulp van de P drukknop of door het geven van impulsen
met behulp van een afstandsbediening. De mogelijkheid een
afstandsbediening te gebruiken maakt het de installateur mogelijk de
functioneringstijden direct af te stellen waarbij het gedrag van het hek
onmiddellijk kan worden geobserveerd.
!
De verlopen tijd tussen de 4. en de 5. handeling is de vertragingstijd
van de poort tijdens opening
, zowel wanneer deze geactiveerd is (Dip
n° 6 = ON) of niet geactiveerd is (Dip n° 6 = OFF, in dit geval moet de
verlopen tijd in het geheugen worden opgeslaan zonder deze functie
uit te voeren).
!De verlopen tijd tussen de 7. en de 8. handeling is de Pauzetijd, zowel
wanneer deze op automatisch geactiveerd is (Dip n° 3 = ON) of niet
geactiveerd is (Dip n° 3 = OFF, in dit geval moet de verlopen tijd in het
geheugen worden opgeslaan zonder deze functie uit te voeren).
!De verlopen tijd tussen de 8. en de 9. handeling is de vertragingstijd
poort tijdens sluiting.
L7
L7
M1
M2
M1
M2
M1
M2
M2
M1
M2
M1
M1
M2
M1
M2
M1
M2
RADIOPROGRAMMEERBARE ELEKTRONISCHE
PROGRAMMEEREENHEID VOOR NUPI 66
NL
L7 L7

Elpro 7 RP
20211119
Via Mantova, 177/A - 37053 Cerea (VR) Italy
Ph +39 0442 330422 Fax +39 0442 331054
IDirettiva 2012/19/UE
Smaltimento dei materiali
elettrici ed elettronici
VIETATO GETTARE NEI RIFIUTI
MATERIALI NOCIVI PER L'AMBIENTE
GB Directive 2012/19/UE
Disposal of electric and
electronic material
DO NOT DISPOSE OF AS NORMAL WASTE.
HARMFUL FOR THE ENVIRONMENT
DATI TECNICI
ITECHNICAL SPECIFICATIONS
GB
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FTECHNISCHE DATEN
D
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación tarjeta monofásica 230 Vac ±10% 50 Hz
Alimentación tarjeta trifásica -
Potencia máx motores 500 W
Salida luz de cortesia -
Salida fotocèlulas/selector/radio receptor 24 Vdc - 500 mA
Salida espia de señal 24 Vac - 3 W
Salida control DSA -
Salida destellador 230 Vac - 25 W
Tiempo de trabajo unos ~ 20 s
Tiempo de pausa en automático 15 s, max 90 s
Tiempo de retraso hoja en cierre 6 s
Tiempo apertura peatonal -
Dimensiones del envase 210x295x110 mm
Grado de protección IP 64
Temperatura de ejercicio -20 °C +55 °C
ETECHNISCHE GEGEVENS
Eenfase stroomtoevoer kaart 230 Vac ±10% 50 Hz
Driefase stroomtoevoer kaart -
Max. motorvermogen 500 W
Courtesy lichtopbrengst -
Fotocellen uitgang/keuzeschakelaarmet sleutel/radio-ontvanger 24 Vdc - 500 mA
Controlelampaje uitgang 24 Vac - 3 W
DSA voor besturingsuitgang -
Knipperlicht uitgan 230 Vac - 25 W
Werktijd uitgan ~ 20 s
Pauzetijd uitgan in automatische 15 s, max 90 s
Tijdsvertraging sluitende deur 6 s
Voetganger openingstijd -
Containergrootte 210x295x110 mm
Beveiligingsgraad IP 64
Bedrijfstemperatuur -20 °C +55 °C
NL
Alimentazione scheda monofase 230 Vac ±10% 50 Hz
Alimentazione scheda trifase -
Potenza max motori 500 W
Uscita luce di cortesia -
Uscita fotocellule/selettore/radio ricevente 24 Vdc - 500 mA
Uscita spia di segnalazione 24 Vac - 3 W
Uscita per controllo DSA -
Uscita lampeggiante 230 Vac - 25 W
Tempo di lavoro ~ 20 s
Tempo di pausa in automatico 15 s, max 90 s
Tempo ritardo anta in chiusura 6 s
Tempo apertura pedonale -
Dimensioni contenitore 210x295x110 mm
Grado di protezione IP 64
Temperatura di esercizio -20 °C +55 °C
Single-phase PCB power supply 230 Vac ±10% 50 Hz
Three-phase PCB power supply -
Max. power of motors 500 W
Courtesy light output -
Photocells/keyswitch/radio receiver output 24 Vdc - 500 mA
Pilot light output 24 Vac - 3 W
DSA control output -
Flasher output 230 Vac - 25 W
Motor run time ~ 20 s
Dwell time automatic mode 15 s, max 90 s
Closing gate delay time 6 s
Pedestrian opening time -
Box dimensions 210x295x110 mm
Protection standards IP 64
Working temperature -20 °C +55 °C
Alimentation carte monophasée 230 Vac ±10% 50 Hz
Alimentation carte triphasée -
Puissance max. moteurs 500 W
Sortie lumière de courtoisie -
Sortie photocellules/sélecteur/récepteur radio 24 Vdc - 500 mA
Sortie voyant de signalisation 24 Vac - 3 W
Sortie pour contrôle DSA -
Sortie lampe clignotante 230 Vac - 25 W
Temps de travail envron ~ 20 s
Temps de pause en automatique 15 s, max 90 s
Temps de retard vantail à la fermeture 6 s
Temps d’ouverture piétons -
Dimensions boîte 210x295x110 mm
Degré de protection IP 64
Température de service -20 °C +55 °C
Einphasige Karte Stromversorgung 230 Vac ±10% 50 Hz
Dreiphasige Karte Stromversorgung -
Max. Leistung von Motor 500 W
Courtesy Licht Ausgang -
Lichtschranken/Schlüsselschalter/Empfänger Ausgang 24 Vdc - 500 mA
Anzeigelicht Ausgang 24 Vac - 3 W
DSA-Steuerausgang -
Blinkleuchte Ausgang 230 Vac - 25 W
Motorlaufzeit ca. ~ 20 s
Pausezeit automatisch 15 s, max 90 s
Torügelverzögerung beim Schließen 6 s
Fußgänger Öffnungszeit -
Kastenmaße 210x295x110 mm
Schutzart IP 64
Betriebstemperatur -20 °C +55 °C
210 mm
110
295
Other manuals for Elpro 7 RP
1
Table of contents
Languages:
Other fadini Control Panel manuals
Popular Control Panel manuals by other brands

Votronic
Votronic Info Panel Pro Installation and operating manual

GRASS VALLEY
GRASS VALLEY NV9649 user guide

SJE Rhombus
SJE Rhombus VS21-10.0-N3RD user manual

Teletek electronics
Teletek electronics ECLIPSE 8 User and Manager Operation and Programming Short Manual

CommScope
CommScope SYSTIMAX 360 1100GS3 instruction sheet

Alde
Alde 3010 213 Operating instructions & installation instructions