FAIRLINE FHR 114 User manual

5.962-256 (05/07)

2
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing voor
het eerste gebruik van het apparaat
enhandelernaar.Bewaardegebruik-
saanwijzingvoor later ofvoor een eventuelevolgen-
de eigenaar.
Español
Antesdeponerenmarchaporvezprimera
suaparatodeberáleeratentamentelaspre-
sentesinstruccionesdeservicio, observandoestrictamente
losconsejos yadvertenciasque sefacilitan en lasmismas.
Guarde las instrucciones de servicio en un lugar seguro y
accesibleparaposibles consultas ulteriores o para un pro-
pietarioposterior.
Português
Antes de utilizar este aparelho leia
e proceda segundo estas instruções
de serviço. Guarde estas instruções de serviço
para consultas futuras ou para enregá-las ao fu-
turo proprietário.
Dansk
Læs denne betjeningsvejledning og
følg den, før apparatet tages i brug
første gang. Gem betjeningsvejledningen til se-
nere brug eller hvis apparatet skifter ejer.
Norsk
Les og følg denne bruksanvisnin-
gen før maskinen tas i bruk. Ta vare
på bruksanvisningen til senere bruk, eller for en
eventuell ny eier.
Svenska
Läs och följ bruksanvisningen in-
nan aggregatet tas i bruk första
gången. Förvara bruksanvisningen för senare
användning eller för eventuell ny ägare.
Suomi
Lue ennen pesurin ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja nouda-
ta siinä olevia ohjeita. Säilytä käyttöohje huolel-
lisesti, jotta se löytyy helposti myöhemmin tarvit-
taessa tai pesurin omistajan vaihtuessa.
EëëçíéêÜ
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôçò
óõóêåõÞò äéáâÜóôå áõôÝò ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé áêïëïõèÞóôå ôåò. ÖõëÜîôå
áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ãéá ôç ìåôÝðåéôá ÷ñÞóç
Þ ãéá êÜðïéïí ìåôÝðåéôá ÷ñÞóôç.
Türkçe
Cihazýnýzý ilk olarak kullanmaya
baþlamadan önce bu kullaným kýlavuzu-
nu iyice okuyunuz ve verilen bilgiler doðrultusunda ha-
reket ediniz. Kullaným kýlavuzunu ileride tekrar kullana-
bileceðinizi yada bu kýlavuzun baþkalarý tarafýndan da
kullanýlabileceðini d þ nerek iyi saklayýnýz.
Deutsch
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und handeln Sie danach. Be-
wahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
English
Please read and comply with the-
se instructions prior to the initial ope-
ration of the appliance. Retain the instructions for
use for future reference or for subsequent pos-
sessors.
Français
Avant d’utiliser cet appareil pour la
premièrefois, veuillez lirela présente
noticeet vous conformeraux instruc-
tions qu’elle contient. Rangez cette notice
d’instructions en vue de son utilisation future ou
pour le cas où l’appareil devrait changer de pro-
priétaire.
Italiano
Leggere queste istruzioni per l’uso
prima di usare l’apparecchio la pri-
mavoltaecomportarsidi conseguen-
za. Conservare questo libretto d’istruzioni per l’uso
per la successiva consultazione o per un succes-
sivo proprietario dell’ apparecchio.
4-13
14 -16
4-13
17 -19
4-13
20 -22
4-13
23 -25
4-13
29 - 31
4-13
32 - 34
4-13
35 - 37
4-13
38 - 40
4-13
44 - 46
4-13
47 - 50
4-13
51 - 53
4-13
26 -28 4-13
41 - 43

3
Ðyccêèé
Ïåðåä ââîäîì óñòðîéñòâà â
ýêñïëóàòàöèþ âíèìàòåëüíî
ïðî÷èòàéòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïî
îáñëóæèâàíèþ è ïîñòóïàéòå â ñîîòâåòñòâèè ñ
åå óêàçàíèÿìè. Õðàíèòå èíñòðóêöèþ â
íàäåæíîì ìåñòå, ñ òåì ÷òîá ìîæíî á ëî
âîñïîëüçîâàòüñÿ åþ ïîçæå èëè äëÿ ïåðåäà÷è
åå ñëåäóþùåìó âëàäåëüöó óñòðîéñòâà.
Magyar
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt a kezelési
utasítást és ennek megfelelően járjon el. A
kezelési utasítást őrizze meg, hogy később
is használhassa, vagy a következő tulajdo-
nosnak továbbadhassa.
Česky
Přečtěte si před prvním
použitím přístroje tento návod
na obsluhu a jednejte podle
něho. Uschovejte tento návod na obsluhu
pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Slovensk
Prosimo, pozorno preberite
sledeča navodila s pomembnimi
napotki o varnosti, uporabi in vzdrževanju
aparata. Navodila za uporabo skrbno shranite
in jih po potrebi posredujte drugemu
uporabniku.
Polski
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytać
tę instrukcję obsługi i stosować się do jej
zaleceń. Instrukcję obsługi przechować
starannie do dalszego użycia lub dla
ewentualnego następnego właściciela
urządzenia.
Româneşte
Înainte de prima utilizare a
aparatului citii cu atenie şi
respectai instruciunile de utilizare. Păstrai
instruciunile de utilizare pentru uz personal
sau pentru următorul proprietar.
Slovensky
Prečítajte si pred prvým
použitím prístroja tento návod
na obsluhu a jednajte podľa neho. Uscho-
vajte tento návod na obsluhu na neskoršie
použitie alebo pre ďaľšieho majiteľa.
Hrvatski
Prije prvog korištenja pročitajte
ovo uputstvo za uporabu te ga
se pridržavajte. Uputstvo za uporabu
spremite za kasnije korištenje.
4-13
76 - 78
4-13
73 - 75
4-13
61 - 63
4-13
64 - 66
4-13
67 - 69
4-13
70 - 724-13
58 - 60
4-13
54 - 57
Srpski
Pročitajte ovo uputstvo za
upotrebu pre prvog korišćenja
uredjaja i pridržavajte istog pri radu sa
uređajem. Sačuvajte ovo uputstvo za
upotrevbu radi kasnijih konsultacija ili za
novog vlasnika.
Áúëãàðñêè
Ìîëÿ ïðåäè äà çàïî÷íåòå
ðàáîòà ñ óðåäà, ïðî÷åòåòå
âíèìàòåëíî òîâà Óïúòâàíå
çà óïîòðåáà è ãî çàïàçåòå â ñëó÷àé íà
íóæäà íà ïî-êúñåí åòàï.
Óêðà¿íñüêà
Óâàæíî ïðî÷èòàéòå ïîñ³áíèê ç
åêñïëóàòàö³¿ ³ äîòðèìóéòåñü
íàâåäåíèõ ó íüîìó ³íñòðóêö³é.
Çáåð³ãàéòå ïîñ³áíèê äëÿ ïîäàëüøîãî
âèêîðèñòàííÿ ÷è ïåðåäà÷³ íàñòóïíîìó
âëàñíèêó.
4-13
79 -81
4-13
82 - 84
4-13
85 - 87

4
FRANÇAIS
Aperçu général
1Flexible d’aspiration de détergent
avecfiltre
2Interrupteur(MARCHE/ARRET)
3Sortiehautepression
4Prised’eauavecfiltre
5Raccord
6Lance à buse
7Flexiblehautepression
8Poignée-pistoletàcrand’arrêt(A)
9Câbled’alimentation
10 Poignée de transport
ENGLISH
Description
1Detergent suction hose with filter
2Applianceswitch(ON/OFF)
3High-pressureoutlet
4Waterconnectionwithfilter
5Couplingunit
6Spray lance
7High-pressurehose
8Trigger gun with safety catch (A)
9Powercord
10 Transport handle
DEUTSCH
Gerätebeschreibung
1Reinigungsmittel-Saugschlauch
mit Filter
2Geräteschalter (EIN/AUS)
3Hochdruckausgang
4Wasseranschluss mit Sieb
5Kupplungsteil
6Strahlrohr
7Hochdruckschlauch
8Handspritzpistole mit Siche-
rungsknopf (A)
9Netzkabel
10 Tragegriff
ITALIANO
Descrizione generale
1Tubo flessibile di aspirazione
detergente con filtro
2Interruttoredell’apparecchio
3Uscitaaltapressione
4Attaccoacquaconfiltro
5Giunto
6Lancia
7Tuboflessibileadaltapressione
8Pistolaconarrestodisicurezza(A)
9Cavodialimentazione
10 Maniglia di trasporto
NEDERLANDS
Overzicht
1Reinigingsmiddel-doseerslang
met zeef
2Hoofdschakelaar(AAN/UIT)
3Hogedruk-uitgang
4Wateraansluitingmetzeef
5Koppeling
6Spuitlans
7Hogedrukslang
8Spuitpistoolmetvergrendelingspal
(A)
9Elektrischeaansluiting
10 Trekbeugel
DANSK
Oversigt
1Sugeslange til rengøringsmiddel
medfilter
2Afbryder(TÆND/SLUK)
3Højtryksudgang
4Vandtilslutningmedsi
5Koblingsdel
6Strålerør
7Højtryksslange
8Håndsprøjtepistolmed
låsemekanisme (A)
9Tilslutningskabel
10 Transportbøjle
PORTUGUÊS
Descrição do aparelho
1Mangueira de aspiração do
produto de limpeza com crivo
2Interruptordoaparelho
3Saídadealta pressão
4Ligaçãodeáguacomcrivo
5Peçadeacoplamento
6Tubo pulverizador
7Mangueiradealtapressão
8Pistolapulverizadoramanual
comtravadesegurança (A)
9Cabodeligação
10 Pega de transporte
ESPAÑOL
Descripción del aparato
1Manguera de aspiración del
detergente con filtro
2Interruptordeconexión
3Conexión(salida)dealtapresión
4Tomadeaguaconfiltro
5Racordeempalmeen la tomade
aguadelaparato
6Lanza con boquilla
7Mangueradealtapresión
8Pistolaconsegurocontra
accionamientoinvoluntariodela
pistola(A)
9Cabledeconexiónala red eléctrica
10 Asa de transporte
NORSK
Oversikt
1Sugeslange med sil, for
rengjøringsmiddel
2Hovedbryter
3Høytrykksutgang
4Vanntilkoblingmedsil
5Koblingsdel
6Strålerør
7Høytrykksslange
8Høytrykkspistolmed
låsemekanisme(A)
9Elektriskkabel
10 Bærehåndtak
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A

5
EëëçíéêÜ
Ðåñßëçøç
1Åýêáìðôïò óùëÞíáò
áðïññõðáíôéêïý ìå ößëôñï
2äéáêüðôçò óõóêåõÞò (ON/OFF)
3Ýîïäïò õøçëÞò ðßåóçò
4Óýíäåóç íåñïý ìå ößëôñï
5ÔìÞìá óõíäÝóìïõ
6ÓùëÞíáò åêôüîåõóçò
7Åýêáìðôïò óùëÞíáò õøçëÞò
ðßåóçò
8öïñçôü ðéóôïëÝôï ìå
êñßêï áóöáëåßáò (Á)
9áãùãüò óýíäåóçò
10 ôïîïåéäÞò ëáâÞ ìåôáöïñÜò
Slovensky
Prehľad
1Nasávacia hadica čistiaceho
prostriedku s filtrom
2Vypínač prístroja (ZAP/VYP)
3Vysokotlakový výstup
4Vodná prípojka s filtrom
5Spojovací diel
6Rozprašovacia trubka
7Vysokotlakováhadica
8Ručná striekacia pištoľ s
bezpečnostnou zarážkou (A)
9Pripojovací kábel
10 Rukoväť
SUOMI
Yleiskatsaus
1Puhdistusaineen suutin ja sihti
2Käyttökytkin
3Suurpaineenulostulo
4Vesiliitäntäjasihti
5Liitinkappale
6Suihkuputki
7Suurpaineletku
8Käsikahvavarustettuvarmistimella
(A)
9Suihkuputkijasäädettäväsuutin
10 Kuljetuskahva
Magyar
Áttekintés
1tisztítószer szívótömlő
2a készülék kapcsolója (BE/KI)
3Nagynyomású kimenet
4vízcsatlakozás szűrővel
5csatlakozórész
6vízsugárcső
7nagynyomású tömlővel
8kézi szórópisztoly biztosítóval
(A)
9csatlakozóvezeték
10 szállítófogantyú
Polski
Przegląd
1Wąż zasysający środek
czyszczący z sitkiem
2Wyłącznik urządzenia
(włączanie/wyłączanie)
3Przyłącze wysokociśnieniowe
4Przyłącze wodne z sitkiem
5Złączka
6Rurka strumieniowa
7Wąż wysokociśnieniowy
8Ręczny pistolet natryskowy
z zapadką zabezpieczającą (A)
9Elektryczny przewód zasilający
10 Uchwyt prowadzący urządzenia
Česky
Přehled
1Nasávací hadice čisticího
prostředku s filtrem
2Vypínač přístroje (ZAP/VYP)
3Vysokotlaký výstup
4Vodní přípojka s filtrem
5Spojovací díl
6Rozprašovací trubka
7Vysokotlakáhadice
8Ruční stříkací pistole s
bezpečnostní zarážkou (A)
9Připojovací kabel
10 Transportnídržadlo
Româneşte
Sumar
1Furtun de aspirare a
detergentului cu filtru
2Comutator (PORNIT/OPRIT)
3Racord de înaltă presiune
4Racord de apă cu filtru
5Racord
6eavă
7Furtun de înaltă presiune
8Pistol cu buton de asigurare
(A)
9Cablu de alimentare
10 Mâner de transport
SVENSKA
Översikt
1Rengöringsmedelmunstycke med
filter
2Strömbrytare
3Högtrycksutlopp
4Vattenanslutningmedfilter
5Kopplingsdon
6Spolrör
7Högtrycksslang
8Spolhandtagmedsäkerhetsspärr
(A)
9Kabel
10 Transporthandtag
Ðyccêèé
Îáçîð
1Øëàíã
2Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü
3Âûõîä âûñîêîãî äàâëåíèÿ
4Ýëåìåíò ïîäêëþ÷åíèÿ
âîäû
5Ñîåäèíèòåëüíûé ýëåìåíò
6Ñòâoë ïèñòîëåòa
7Âûñîêîíàïî íûé øëàíã
8Ðó÷íîé ïèñòîëåò (À)
9Ñåòåâîé êàáåëü ñ âèëêîé
10 Ðóêîÿòêà
Slovensk
Pregled
1Se salna cev za čistilno
sredstvo s sitom
2Glavno stikalo (vklop/izklop)
3Visokotlačni priključek
4Priključek za vodo s sitom
5Spojnidel
6Brizgalna cev
7Visokotlačna cev
8Ročna brizgalna pištola z
vpenjalno varnostno
zaskočko (A)
9Priključni kabel
10 Transportnídržalo
Srpski
Pregleddelova
1Crevo za usisavanje i doziranje
sredstva za čišćenje sa
filterom
2Glavni prekidač
3Priključak za visoki pritisak
4Priključak za vodu
5Adapter za crevo
6Cev za prskanje
7Crevo
8Pištolj za prskanje sa
sigurnosnim dugmetom (A)
9Priključni kabl sa utikačem
10 Ručka za nošenje
Hrvatski
Pregled dijelova
1Crijevo za usisavanje sredstva
za čišćenje s filterom
2Glavni prekidač
3Visokotlačni izlaz
4Priključak za vodu
5Spojnidio
6Mlaznica
7Ručni pištolj za prskanje sa
sigurnosnim urezom (A)
8Prskanje
9Priključni kabel s utikačem
10 Ručka za nošenje
Türkçe
Genel
1Temizlik maddesi emme
hortumu
2Cihaz þalteri
3basýnç çýkýþýna
4Su baðlantýsý
5akupleman parçasý dahil
6Püskürtme
7yüksek basýnç hortumu dahil
8Püskürtme tabancasý emniyet
mandalý (a
9Elektrik baðlantýsý
10 Aksesuar bölmesi
Áúëãàðñêè åçèê
Îïèñ íèå
1Ìà êó÷ çà ïî÷èñòâàùèòå
ñ åäñòâà
2Ãëàâåí øàëòå
3Âîäíîñèëîâ èçõîä
4â úçêà çà âîäàòà ñ ôèëòú
5êóïëóíã
6Ðàçï úñêâàùà ò úáà
7Ìà êó÷ çà âîäà ïîä âèñîêî
íàëÿãàíå
8Ïèñòîëåò çà ú÷íî
ï úñêàíå (A)
9Ì åæîâ êàáåë
10 Ä úæêà çà ò àíñïî òè àíå
Óêðà¿íñüêà
Ñòèñëî
1 Øëàíã ³ç ô³ëüò îì äëÿ
âñìîêòóâàííÿ çàñîáó äëÿ
÷èùåííÿ
2 Âèìèêà÷
3 Îòâ³ äëÿ âèïóñêó
íàäì³ íîãî òèñêó
4 Åëåìåíò ³ç ô³ëüò îì äëÿ
ïîäà÷³ âîäè
5 Ǻäíóâà÷
6 Ñòâîë ï³ñòîëåòà
7 Øëàíã âèñîêîãî òèñêó
8 ϳñòîëåò ³ç çàïîá³æíèêîì
9 Êàáåëü ï³äêëþ÷åííÿ äî
åëåêò îìå åæ³
10 Ðó÷êà

6
DEUTSCH
Vor Anschluss Sicherheits- und
Betriebshinweise ab Seite 14 be-
achten !
Vorbereiten
Strahlrohr aufstecken, hinein-
drücken und gleichzeitig in
Pfeilrichtung bis zur Arretie-
rung drehen
Hochdruckschlauch anschrau-
ben
Wasserzulauf anschließen
Wasserhahn vollständig öffnen
Netzstecker einstecken
ITALIANO
Prima di effettuare il collegamento
leggere con attenzione le istruzioni
d´impiego e di sicurezza a pagina 23
Preparazione
Inserire la lancia, premerla verso l’inter-
no ruotando contemporaneamente in
direzione della freccia fino all’arresto
Avvitare il tubo flessibile ad alta
pressione
Collegare l’alimentazione dell’acqua
Aprire completamente il rubinetto
dell’acqua
Inserire la spina di alimentazione
PORTUGUÊS
Antes de ligar observe as adver-
tências de segurança e instruções
de serviço a partir da página 32.
Preparar
Encaixar o tubo de jacto, empur-
rar para dentro e rodar ao
mesmo tempo na direcção da
flecha até engatar.
Aparafusar a mangueira de alta
pressão
Ligar à tomada de água
Abrir completamente a torneira
Meter a ficha de rede na tomada
ENGLISH
Please read and follow the
safety and operating instructions on
page 17 and following before you
assemble the appliance!
Preparing the Appliance
Attach spray lance, push it in
while twisting in direction of
the arrows to locked position
Screw on the high-pressure
hose
Connect the water inlet
Completely open the bib-cock
Insert the power plug
NEDERLANDS
Vóór aansluiting veiligheids-
en bedieningsvoorschriften vanaf
pagina 26 lezen en in acht nemen
Voorbereiden
Stalen buis opzetten, indruk-
ken en tegelijkertijd in de pijl-
richting draaien totdat buis
stopt
Schroef de hogedrukslang vast
Sluit de watertoevoer aan
Open de waterkraan volledig
Steek de stekker in het stop-
contact
DANSK
Læs sikkerheds- og brugs-
anvisningerne fra side 35, inden
apparatet sluttes til
Forberedelse
Sæt strålerøret på, tryk det ind
og drej det samtidigt i pilens
retning, indtil det sidder fast
Skru højtryksslangen på
Slut vandtilførslen til
Åbn vandhanen helt
Sæt netstikket i stikkontakten
FRANÇAIS
Avant le branchement, tenir
compte des instructions de service
et des consignes de sécurité figu-
rant à partir de la page 20.
Préparation
Monter le tube d’acier, puis l’enfoncer
tout en le tournant jusqu’en butée
dans le sens de la flèche.
Vissez le flexible haute pressi-
on
Raccordez l’arrivée d’eau
Ouvrez à fond le robinet d’eau
Branchez la fiche mâle dans la
prise de courant
ESPAÑOL
Antes de la puesta en funciona-
miento, observe las advertencias
de seguridad y funcionamiento que
encontrará a partir de la página 29.
Preparativos
Coloque la lanza dosificadora, apriétela
hacia dentro y gírela al mismo tiempo
en sentido de la flecha hasta el disposi-
tivo de bloqueo
Acoplar la manguera de alta presión
Acoplar la manguera de alimentación de agua
Abrir completamente la toma (grifo) de agua
Conectar el cable de conexión del
aparato en la toma de corriente
NORSK
Les, og følg sikkerhets- og
bruksanvisningene på side 38, før
tilkobling av maskinen
Forberedelser
Sett på strålerøret, trykk det
inn og drei samtidig i pilretnin-
gen til det går i inngrep
Skru på høytrykkslangen
Koble til vanntilførselen
Åpne vannkranen fullstendig
Sett i det elektriske støpselet

7
EëëçíéêÜ
ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò
ïäçãßåò óýíäåóçò, áóöÜëåéáò
êáé ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò
áðü ôç óåëßäá 47 êáé åîÞò
Ðñïåôïéìáóßá
Ðñïóáñìüóôå ôïí óùëÞíá
åêôüîåõóçò, ðéÝóôå êáé ôáõôü÷ñïíá
óôñÝøôå ôïí ðñïò ôçí êáôåýèõíóç
ôïõ âÝëïõò ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.
Âßäùìá åýêáìðôïõ óùëÞíá
õøçëÞò ðßåóçò
Óýíäåóç ôñïöïäïóßáò íåñïý
Áíïßîôå ôåëåßùò ôçí êÜíïõëá íåñïý
ÐÝñáóìá öéò óôçí ðñßæá
Slovensky
Pred pripojením si prečítajte bez-
pečnostné a prevádzkové pokyny na strane
72
Príprava
Nasaďte postrekovaciu rúrku,
zatlačte ju a súčasne ju otáča-
jte v smere šípky až na doraz
Naskrutkujte vysokotlakovú
hadicu
Napojte prívod vody
Úplne otvorte vodovodný
kohútik
Zastrčte sieťovú zástrčku
Slovensk
Pred priključitvijo upoštevajte var-
nostna navodila in navodila za uporabo
na strani 63
Příprava
Jekleno cev nataknite, vtisnite
in socasno obrnite v smeri pu-
šcice dokler se ne zaskoci.
Našroubujte vysokotlakou hadici
Napojte přívod vody
Úplně otevřete vodovodní ko-
houtek
Zastrčte síťovou zástrčku
Suomi
Huomioi ennen liittämistä tur-
va- ja käyttöohjeet sivulta 44 läh-
tien
Jäätymissuoja
Aseta ruiskuputki päälle, työn-
nä se sisään ja kierrä sitä sa-
malla nuoleen suuntaan luki-
tukseen asti
Kiinnitä suurpaineletku
Liitä vedensyöttö
Avaa vesihana täysin auki
Laita verkkopistoke pisto-
rasiaan
Polski
Przed podłączeniem należy zapoz-
nać się ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa i użytkowania urządzenia
począwszy od strony 66.
Przygotowanie
Nalozyc rurke strumieniowa,
wcisnac i jednoczesnie wkrecic
do oporu w kierunku strzalki.
Przykręcić wąż wysokociśnieniowy
Przyłączyć dopływ wody
Otworzyć całkowicie zawór wodny
Wtyczkę włożyć do gniazdka sie-
ciowego
Česky
Před zapojením přístroje si pečlivě
pročtěte Bezpečnostní ustanovení a pro-
vozní upozornění na s. 60 a dále
Příprava
Nasadte rozprašovací trubku,
tlakem a zároven otácivým
pohybem ve směru šipky ji
upevňujte, dokud nezapadne
do zarážky.
Našroubujte vysokotlakou hadici
Napojte přívod vody
Úplně otevřete vodovodní kohoutek
Zastrčte síťovou zástrčku
Româneşte
Înăinte de punerea în funciune
să fie lunte în considerare de indrumarile
de sigurană şi de lucru din pag. 69
Pregătirea pentru lucru
Introduceti, apasati si în acelasi
timp rotiti lancea în directia sagetii
pâna la oprire
Racordai furtunul de înaltă presiune
Racordai furtunul de alimentare cu
apă
Deschidei robinetul de apă la ma-
xim
Introducei fişa în priză
Svenska
Innan aggregatet ansluts ska
säkerhets- och driftanvisningarna
på sidan 41 och efterföljande si-
dor beaktas.
Förberedelse
Stick på strålröret, tryck in och
vrid samtidigt i pilens riktning
tills stoppet
Skruva på högtrycksslangen
Anslut vattentillförsel
Öppna vattenkranen helt
Anslut nätkontakten
Srpski
Pre priključivanja pročitajte si-
gurnosna uputstva i uputstva za
upotrebu na stranici 78
Priprema
Čeličnu cev nataknite, utisnite
je i istovremeno okrečite u
smeru strelice dok se ne
zabravi
Pričvrstite crevo otporno na
visoki pritisak.
Priključite dovod vode.
Potpuno otvorite slavinu.
Utaknite utikač.
Hrvatski
Prije priključivanja obratite pozornost
na sigurnosne upute i uputstva za uporabu
na stranici 75
Priprema
Nataknite čeličnu mlaznicu, utisnite
je i istodobno okrenite u smjeru
strelice dok se ne zaključa
Na visokotlačni izlaz spojite viso-
kotlačno crijevo
Priključite na dovod vode
Otvorite vodovodnu slavinu do kraja
Utikačpriključitenautičnicuel.mreže
Áúëãàðñêè åçèê
Ïðåäè âêëþ÷âàíå äà ñå âçåìàò
ïîä âíèìàíèå óêàçàíèÿòà çà
ñèãóðíîñò è ðàáîòà îò ñòð. 81
Ïîäãîòîâêà
Ïîñòàâåòå ò úáàòà çà àçï úñêâàíå,
ï èòèñíåòå ÿ íàâúò å è
ñúùåâ åìåííî ÿ çàâú òåòå â
óêàçàíàòà ñúñ ñò åëêà ïîñîêà, äîêàòî
ñå ôèêñè à.
Çàâèéòå êúì íåÿ ìà êó÷à, çà
àáîòà ïîä íàëÿãàíå
Âêëþ÷åòå êúì çàõ àíâàíåòî ñ
âîäà
Îòâî åòå ê àíà çà âîäà äîê àé.
Ïîñòàâåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà.
Türkçe
Cihazý çalýtýrmadan önce, sayfa
51 ile balayan güvenlik ve kullaným
talimatlarýný dikkate alýnýz.
Ön hazýrlýk
Çelik boru takilarak içeri bastirilir ve
ayni zamanda, duruncaya kadar ok
yönünde döndürülür.
Yüksek basýnç (su) ortumunu
yerine takýnýz
Su ortumununun baðlantýsýný
saðlayýnýz
Su musluðunu sonuna kadar açýnýz
Ci azýn fiþini prize takýnýz
Ðyccêèé
Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì îçíàêîì-
èòüñÿ ñ óêàçàíèÿìè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè è ïî ýêñïëóàòàöèè
óñòðîéñòâà, íà÷èíàÿ ñî ñòð. 4
Ïîäãîòîâêà ê ðàáîòå
Íàäåòü âûñîêîíàïî íóþ ò óáêó, âäàâèòü
åå âíóò ü è îäíîâ åìåííî ïîâå íóòü ïî
ñò åëêå äëÿ ôèêñàöèè
Ï èâèíòèòå âûñîêîíàïî íûé øëàíã
Ïîäêëþ÷èòå óñò îéñòâî ê
ïîäàþùåìó âîäîï îâîäó
Ïîëíîñòüþ îòê îéòå
âîäîï îâîäíûé ê àí
Âñòàâüòå âèëêó â îçåòêó
Magyar
A csatlakoztatás előtt a 57. olda-
lon található biztonsági és használati
útmutatásokat figyelembe kell venni!
Előkészítés
A sugárcsövet csatlakoztatni
kell, be kell nyomni és egyide-
jűleg a nyíl irányába kell for-
gatni addig, amíg a peckek be
nem kattannak
Csavarja fel a nagynyomású
tömlőt
Csatlakoztassa a víz-bevezetést
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Dugja be a hálózati csatlakozót
Óêðà¿íñüêà
Ïåðåä ï³äêëþ÷åííÿì äî ìåðåæ³
îçíàéîìòåñÿ ç ïðàâèëàìè òåõí³êè
áåçïåêè òà åêñïëóàòà ³¿ íà
ñòîð³í ³ 84.
ϳäãîòîâêà
Íàä³òè ñòâîë ï³ñòîëåòà,
íàòèñíóòè, îäíî÷àñíî
ïîâå òàþ÷è ó íàï ÿìêó ñò ³ëêè
äî ïîâíî¿ ô³êñàö³¿.
Íàê óòèòè øëàíã âèñîêîãî òèñêó
ϳäêëþ÷èòè ïîäà÷ó âîäè
³äê èòè âîäîï îâ³äíèé ê àí
ϳäêëþ÷èòè ï èñò ³é äî
åëåêò îìå åæ³

8
FRANÇAIS
Travail en mode haute pression
Consignes de sécurité
Prudence: la poignée-pisto-
let recule
Interrupteur de l’appareil sur
«1»
Déverrouillez la poignée-pi-
stolet (Appuyer sur le bouton
d’arrêt)
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
ENGLISH
Working with High Pressure
Safety instructions
Caution: recoil
Set appliance switch to ”1”
Release the safety catch of the
trigger gun (Press safety but-
ton)
Press the lever
ITALIANO
Lavorare con l’alta pressione
Istruzioni di sicurezza
Attenzione: contraccolpo
Interruttore dell’apparecchio
su «1»
Togliere la sicura alla pistola a
spruzzo (premere il pulsante di
sicurezza)
Premere la leva
NEDERLANDS
Werken met hoge druk
Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig: terugslag
Hoofdschakelaar op “1”
Ontgrendel het spuitpistool
(beveiligingsknop indrukken)
Druk de hendel in
DANSK
Funktion med højtryk
Sikkerhedsanvisninger
Forsigtig: Tilbageslag
Sæt apparatets afbryder på ”1”
Frigiv sikringen af hånd-
sprøjtepistolen (Tryk på si-
kringsknappen)
Tryk håndtaget ind
PORTUGUÊS
Trabalhar com alta pressão
Advertências de segurança
Cuidado: Contragolpe
Posicionar o interruptor do
aparellho em «1»
Destravar a pistola pulveriza-
dora manual (premir o botão
de segurança)
Premir a alavanca
ESPAÑOL
Trabajar con alta presión
¡Advertencias de seguri-
dad!
¡Atención: efecto retropro-
pulsor
Colocar el interruptor del apa-
rato en la posición «1»
Desbloquear el gatillo de la
pistola (apriete la tecla de se-
guridad)
Accionar el gatillo de la pisto-
la
NORSK
Arbeide med høytrykk
Sikkerhetsanvisninger
Forsiktig: Tilbakeslag
Sett maskinbryteren på ”1”
Åpne sikringen på høytrykks-
pistolen (trykk på sikrings-
knappen)
Betjen avtrekkeren
DEUTSCH
Arbeiten mit Hochdruck
Sicherheitshinweise
Vorsicht: Rückschlag
Geräteschalter auf «1»
Handspritzpistole entsichern
(Sicherungsknopf drücken)
Hebel drücken

9
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò õðü õøçëÞ ðßåóç
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ðñïóï÷Þ: ÁíôåðéóôñïöÞ
(“êëüôóçìá”)
Äéáêüðôçò óõóêåõÞò óôï “1”
ÁðáóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
(ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áóöáëåßáò)
ÐÜôçìá óêáíäÜëçò
Slovensky
Práca s vysokým tlakom
Bezpečnostné ustanove-
nia
Pozor: nebezpečenstvo
spätného rázu
Vypínač prístroja na «1»
Odblokujte ručnú striekaciu pi-
štoľ (Stlačte zaisťovacie tlačid-
lo)
Stlačte páčku
Suomi
Työskentely korkeapaineella
Turvaohjeet
Varo: takaisku
Aseta käyttökytkin asentoon
„1“
Vapauta käsikahvan varmistin
(Paina varmistinta)
Paina liipaisinta
Magyar
Nagynyomással történő
munkavégzés
Biztonsági utasítások
Vigyázat: hátralökés
Állítsa a készülék kapcsolóját
„1“-esre
Biztosítsa ki a kézi szórópiszto-
lyt (Biztosítógomb)
Nyomja meg a kart
Polski
Praca z użyciem wysokiego
ciśnienia
Wskazówki bezpieczeńst-
wa
Ostrożnie: siła odrzutu
Wyłącznik urządzenia nastawić
na „1”
Zwolnić blokadę ręcznego pisto-
letu natryskowego (nacisnac
przycisk zabezpieczajacy)
Nacisnąć dźwignię
Česky
Práce s vysokým tlakem
Bezpečnostní ustanovení
Pozor: nebezpečí zpět-
ného rázu
Vypínač přístroje na «1»
Odblokujte ruční stříkací pistoli
(Stlačte pojistné tlačítko)
Stiskněte páčku
Româneşte
Lucrul cu înaltă presiune
Instruciuni de sigurană
Atenie: recul
Trecei comutatorul aparatului
pe poziia „1“
Deblocai sigurana pistolului
(Apasati butonul de siguranta)
Apăsai maneta
Svenska
Arbete med högtryck
Säkerhetsanvisningar
OBS! Rekylverkan
Ställ strömställaren på „1“
Osäkra spolhandtaget (Tryck
på säkringsknappen)
Tryck på avtryckaren
Áúëãàðñêè åçèê
Ðàáîòà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Âíèìàíèå: èìà îòêàò
Ïîñòàâåòå øàëòåðà íà óðåäà
íà 1
Ñâàëåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà
ðú÷íèÿ ïèñòîëåò çà
ðàçïðúñêâàíå (Íàòèñíåòå
ôèêñè àùàòà êíîïêà)
Íàòèñíåòå ðú÷êàòà.
Türkçe
Cihazýn yüksek basýnç
kullanýlarak çalýþtýrýlmasý
Güvenlik bilgileri
Dikkat: Geri tepme olabilir
D ðmeyi 1 konumuna
getiriniz
P sk rtme tabancasýnýn
emniyetini açýnýz
(Güvenlik
dügmesine basilir)
Tabancanýn tetiðine (kola)
basýnýz
Ðyccêèé
Ðàáîòû ñ èñïîëüçîâàíèåì
âîäû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì
Ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
Îñòîðîæíî: âîçìîæíà îòäà÷à
Ãëàâí é â êëþ÷àòåëü
óñòàíîâèòü â ïîëîæåíèå 1
Ñíèìèòå ðó÷íîé ïèñòîëåò ñ
ïðåäîõðàíèòåëÿ (íàæàòü íà
êíîïêó ïðåäîõðàíèòåëÿ)
Íàæìèòå íà ð ÷àã
Slovensk
Delo z visokim tlakom
Varnostna opozorila
Pozor: povratek
Aparat vklopite na «1»
Sprostite varnostno zaskočko
na pištoli (pritisnite varnostni
gumb)
Pritisnite ročico
Srpski
Rad sa visokim pritiskom
Sigurnosna uputstva.
Pažnja! Povratni udar.
Prekidač uređaja postavite
na «1».
Otkočite pištolj za rasprskavanje
(pritisnite sigurnosno dugme).
Pritisnite polugu.
Hrvatski
Rad s visokim tlakom
Sigurnosna upozorenja
Upozorenje: povratni
potisak
Prekidač uređaja postavite na
položaj „1“
Otpustite sigurnosnu blokadu
na okidaču pištolja za
raspršivanje (pritisnite sigur-
nosni gumb)
Pritisnite ručku
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè äëÿðîá³ò ç poáiò
âèêîðèñòàííÿì âîäè ï³ä
âèñîêèì òèñêîì
Ïðàâèëà òåõí³êè áåçïåêè
Óâàãà! Ìîæëèâà â³ääà÷à
Âñòàíîâèòè âèìèêà÷ ó ïîëîæåííÿ
1
Çíÿòè ï³ñòîëåò ³ç çàïîá³æíèêà
(Íàòèñíóòè ô³êñàòî )
Íàòèñíóòè âàæ³ëü

10
FRANÇAIS
Travail avec détergent
Retirez la lance
Pas de détergent en mode
haute pression
Suspendez le flexible
d’aspiration du détergent …
...dans le bidon de détergent
Enclenchez le nettoyeur haute
pression
Déverrouillez la poignée-pisto-
let (Appuyer sur le bouton
d’arrêt)
Appuyez sur la gâchette
ENGLISH
Operation with Detergent
Remove spray lance
No detergent operation in
high-pressure mode
Suspend detergent suction
hose...
.... in detergent reservoir
Switch on high-pressure clea-
ner
Release safety catch on hand-
gun (Press safety button)
Press lever
ITALIANO
Lavorare con detergente
Prelevate la lancia
Con l’alta pressione il detergen-
te è escluso
introdurre il tubo flessibile di
aspirazione detergente ...
... in un contenitore di deter-
gente
interruttore dell’apparecchio
Togliere la sicura alla pistola a
spruzzo (premere il pulsante di
sicurezza)
Premere la leva
NEDERLANDS
Werken met reinigingsmiddel
Verwijder de lans
Geen reinigingsmiddel bij hoge
druk
Reinigingsmiddelzuigslang...
... in tank voor reinigingsmid-
del hangen
Schakel de hogedrukreiniger in
Ontgrendel het spuitpistool
(beveiligingsknop indrukken)
Druk de hendel in
DANSK
Drift med rengøringsmiddel
Fjern strålerøret
Uden rengøringsmiddel til
højtryk
Rengøringsiddel-sugeslange .
.. Placér den i rengøringsmid-
delbeholderen
Tænd højtryksrenseren
Afsikre håndsprøjtepistolen
(Tryk på sikringsknappen)
Tryk armen
PORTUGUÊS
Trabalhar com produto de limpeza
Retire o tubo de jacto
Com alta pressão nenhum pro-
duto de limpeza
Pendurar a mangueira de pro-
duto de limpeza ...
... no reservatório de produto
de limpeza
Ligar o limpador à alta pressão
Destravar a pistola pulverizado-
ra manual (premir o botão de
segurança)
Premir a alavanca
ESPAÑOL
Trabajar con detergente
Retirarla lanza
¡No aplicar nunca el detergente
con alta presión!
Introducir la manguera de
aspiración del detergente ....
.. en el depósito o bidón de de-
tergente
Conectar la limpiadora de alta
presión
Desbloquear el gatillo de la
pistola (apriete la tecla de se-
guridad)
Accionar el gatillo de la pistola
NORSK
Arbeide med rengjøringsmidler
Ta ut strålerør
Det kan ikke benyttes reng-
jøringsmiddel ved høytrykk
Heng rengjøringsmiddelslangen
... ned i rengjøringsmiddel-
beholderen
Slå på høytrykksvaskeren
Åpne sikringen på høytrykkspi-
stolen (trykk på sikringsknap-
pen)
Betjen avtrekkeren
DEUTSCH
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Handspritzpistole ohne Strahl-
rohr benutzen
Kein Reinigungsmittelbetrieb
mit Hochdruckstrahl möglich
Reinigungsmittelsaug-
schlauch...
... in Reinigungsmittelbehälter
hängen
Hochdruckreiniger einschalten
Handspritzpistole entsichern
(Sicherungsknopf drücken)
Hebel drücken

11
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò ìå áðïññõðáíôéêü
Áðïìïíþóôå ôïí óùëÞíá
åêôüîåõóçò áðü ôï ðéóôïëÝôï
÷åéñüò. Êáèüëïõ áðïññõðáíôéêü
óå õøçëÞ ðßåóç
Åýêáìðôïò óùëÞíáò
áíáññüöçóçò áðïññõðáíôéêïý....
... êñÝìáóìá óôï äï÷åßï
áðïññõðáíôéêïý
ÈÝóç ôçò óõóêåõÞò êáèáñéóìïý
ìå õøçëÞ ðßåóç óå ëåéôïõñãßá.
ÁðáóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
(ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áóöáëåßáò)
ÐÜôçìá óêáíäÜëçò
Slovensky
Práca s čistiacim prostriedkom
Odpojte rozprašovaciu rúrku od
ručnej striekacej pištole.
Pri vysokom tlaku nepoužívajte
čistiaci prostriedok
Nasávaciu hadicu pre čistiaci
prostriedok...
... zaveste do nádoby na čistiaci
prostriedok
Zapnite vysokotlaký čistič
Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
(Stlačte zaisťovacie tlačidlo)
Stlačte páčku
Slovensk
Delo s čistilnimi sredstvi
Brizgalno cev ločite z brizgalne
pištole.
Ne uporabljajte čistil z visokim
tlakom
Cev za čistilno sredstvo ...
... potopite v posodo s čistilnim
sredstvom
Vključite visokotlačni čistilnik
Sprostite brizgalno pištolo (pritis-
nite varnostni gumb)
Pritisnite ročico
SUOMI
Työskentely pesuainetta
käyttäen
Irrota suihkuputki käsikahvasta
ja pane.
Ei pesuainetta korkeapainekäy-
tössä
Pesuaineletku...
... aseta pesuainesäiliöön.
Käynnistä korkeapainepesuri
Vapauta käsikahvan varmistin
(Paina varmistinta)
Paina liipaisinta
Magyar
Tisztítószerrel történő
munkavégzés
Válassza le a vízsugárcsövet a
kézi szórópisztolyról.
Nagynyomás esetén ne használjon
tisztítószert
Lógassa be a tisztítószer
szívótömlőt ...
.. a tisztítószertartályba
Kapcsolja be a magasnyomású
tisztítót
Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
(Biztosítógomb)
Nyomja meg a kart
Polski
Praca z zastosowaniem
środka czyszczącego
Rurkę strumieniową odłączyć od
ręcznego pistoletu natryskowego.
Przy pracy z użyciem wysokiego
ciśnienia nie stosuje się środka
czyszczącego
Wąż zasysający środek czyszczący...
... zawiesić w zbiorniku środka
czyszczącego
Włączyć wysokociśnieniowe
urządzenieczyszczące
Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu
natryskowego (nacisnac przycisk
zabezpieczajacy)
Nacisnąć dźwignię
Česky
Práce s čisticím
prostředkem
Odpojte rozprašovací trubku od
ruční stříkací pistole.
Při vysokém tlaku nepoužívejte
čisticí prostředek
Sací hadici pro čisticí prostředek...
... zavěste do nádoby na čisticí
prostředek
Zapněte vysokotlaký čistič
Odblokujte ruční stříkací pistoli
(Stlačte pojistné tlačítko)
Stiskněte páčku
Româneşte
Lucrul cu detergeni
Demontai eava de pe pistol .
Nu utilizai detergent la lucrul
cu înaltă presiune
Introducei furtunul de absorbie
pentru detergent...
...în rezervorul de detergent
Pornii aparatul de curăat cu
înaltă presiune
Deblocai sigurana pistolului
(Apasati butonul de siguranta)
Apăsai maneta
SVENSKA
Arbete med rengöringsmedel
Lossa spolröret från spolhand-
taget.
Använd ej rengörings-
medel vid högtryck
Häng rengöringsmedels-
slangen...
.... i rengöringsmedelstanken
Ställ strömställaren på „1“
Osäkra spolhandtaget (Tryck
på säkringsknappen)
Tryck på avtryckaren
Srpski
Rad sa sredstvom za
čišćenje
Odvojte cev za prskanje od pi-
štolja.
Ne koristite sredstvo za čišćenje
zajedno sa visokim pritiskom.
Stavite crevo za dovod sredstva
za čišćenje ... ... u posudu
sa sredstvom za čišćenje.
Uključite uređaj za čišćenje pod
visokim pritisakom.
Otkočite pištolj za rasprskavanje
(pritisnite sigurnosno dugme).
Pritisnite polugu.
Hrvatski
Rad sa sredstvima za
čišćenje
Mlaznicu odvojite od ručnog pi-
štolja za prskanje.
Kod visokotlačnog rada ne
koristite sredstva za čišćenje
Postavite dovodnu cijev
deterdžent...
...u spremnik za sredstva za
čišćenje
Uključite uređaj
Otpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju (pritisnite sigurnosni gumb)
Pritisnite ručku
Türkçe
Cihazýn deterjan kullanýlarak çalýþtýrýlmasý
Cihazý düþük basýnçda
püskürtme ayarýna getiriniz.
Yüksek basýnçla çalýþýrken
deterjan kullanmayýnýz
Deterjan emme hortumunu,
... deterjan tankýna
yerleþtiriniz
Düðmeyi 1 konumuna
getiriniz
Püskürtme tabancasýnýn
emniyetini açýnýz
(Güvenlik
dügmesine basilir)
Tabancanýn tetiðine (kola)
basýnýz
Ðyccêèé
Ðàáîòà ñ ÷èñòÿùèìè
ñðåäñòâàìè
Ïepeä òpaícïopòèpoâêoé
óñò îéñòâî cëeäyeò âûêëþ÷aòü
Ïðè âûñîêîì äàâëåíèè ÷èñòÿùåå
ñðåäñòâî íå äîáàâëÿåòñÿ
Øëàíã äëÿ âñàñûâàíèÿ ÷èñòÿùåãî
ñ åäñòâà...
... âñòàâüòå â åìêîñòü ñ ÷èñòÿùèì
ñ åäñòâîì
Âêëþ÷èòå óñò îéòñòâî
Ðó÷íîé ïèñòîëåò ñíèìèòå ñ
ï åäîõ àíèòåëÿ (íàæàòü íà
êíîïêó ï åäîõ àíèòåëÿ)
Íàæìèòå íà û÷àã
Áúëãàðñêè åçèê
Ðàáîòà ñ ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
Ðàçï úñêâàùàòà ò úáà ñå îòäåëÿ
îò ïèñòîëåòà çà ú÷íî ï úñêàíå.
Íå ïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè ïðè ðàáîòà ïîä âèñîêî
íàëÿãàíå
Çàêà÷åòå ìà êó÷à çà âñìóêâàíå
íà ïî÷èñòâàùè ï åïà àòè
êúì åçå âîà à çà
ïî÷èñòâàùè ï åïà àòè
Âêëþ÷åòå ïà î÷èñòà÷êàòà.
Ñâàëåòå ï åäïàçèòåëÿ íà ú÷íèÿ
ïèñòîëåò çà àçï úñêâàíå
(Íàòèñíåòå ôèêñè àùàòà êíîïêà)
Íàòèñíåòå ú÷êàòà
Óêðà¿íñüêà
Âèêîíàííÿ ðîá³ò ç
âèêîðèñòàííÿì çàñîá³â äëÿ
÷èùåííÿ
Çíÿòè ñòâîë ï³ñòîëåòà
Çàñ³á äëÿ ÷èùåííÿ íå ìîæå
âèêîðèñòîâóâàòèñü ó ðåæèì³
âèñîêîãî òèñêó
Øëàíã äëÿ âñìîêòóâàííÿ çàñîáó
äëÿ ÷èùåííÿ ...
... âñòàâèòè ó ºìí³ñòü ³ç çàñîáîì
Óâ³ìêíóòè ï èñò ³é
Çíÿòè ï³ñòîëåò ³ç çàïîá³æíèêà
(Íàòèñíóòè ô³êñàòî )
Íàòèñíóòè âàæ³ëü

12
FRANÇAIS
Fin du service
Interrupteur de l’appareil sur
«0»
Débranchez la fiche mâle de la
prise de courant
Fermez le robinet d’eau
Appuyez sur la gâchette pour
résorber la pression
Verrouillez la poignée-pistolet
Entretien, Stockage
Nettoyez le filtre à détergent
Nettoyez le filtre à eau
Entreposez à l’abri du gel.
ENGLISH
Finishing Your Work
Set the appliance switch to ”0”
Disconnect the power plug
Close the bibcock
Press the lever (depressurize)
Lock the safety catch of the
trigger gun
Maintenance, Storage
Clean the detergent filter
Clean the water filter
Store in a frost-free environ-
ment
DEUTSCH
Betrieb beenden
Geräteschalter auf «0»
Netzstecker ausstecken
Wasserhahn schließen
Hebel drücken (drucklos machen)
Handspritzpistole sichern
Pflege, Aufbewahrung
Reinigungsmittelfilter reinigen
Wasserfilter reinigen
Frostfrei lagern
ITALIANO
Terminare il lavoro
Interruttore dell’apparecchio su «0»
estrarre la spina di alimentazione
chiudere il rubinetto dell’acqua
premere la leva (scaricare tutta
la pressione)
Mettere la sicura alla pistola a
spruzzo
Cura, manutenzione
Pulire il filtro del detergente
Pulire il filtro dell’acqua
Immagazzinare in luogo ripara-
to dal gelo
NEDERLANDS
Gebruik beëindigen
Hoofdschakelaar op “0”
Trek de stekker uit het stopcontact
Sluit de waterkraan
Druk de hendel in (drukloos
maken)
Blokkeer het spuitpistool
Verzorging, opbergen
Maak het reinigingsmiddelfilter
schoon
Maak het waterfilter schoon
Vorstvrij opslaan
DANSK
Efter brug
Sæt apparatets afbryder på ”0”
Tag netstikket ud af stikkontak-
ten
Luk for vandhanen
Tryk håndtaget ind (trykket
tages af apparatet)
Sørg for at sikre håndsprøjtepi-
stolen
Vedligeholdelse, opbevaring
Rens rengøringsmiddelfilteret
Rens vandfilteret
Opbevares frostsikkert
PORTUGUÊS
Terminar o funcionamento
Posicionar o interruptor do apa-
rellho em «0»
Retirar a ficha de rede da tomada
Fechar a torneira
Premir a alavanca (despressurizar)
Travar a pistola pulverizadora ma-
nual
Conservação, Estocagem
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpar o filtro de água
Colocar num local ao abrigo de
geada
ESPAÑOL
Concluir el trabajo con la máquina
Colocar el interruptor del apa-
rato en la posición de
desconexión «0»
Extraer el cable de conexión de
la toma de corriente
Cerra la toma (grifo) de agua
Accionar el gatillo (para eva-
cuar la presión del circuito)
Bloquear el gatillo de la pistola
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro del detergente
Limpiar el filtro del agua
Almacenamiento libre de heladas
NORSK
Etter bruk
Sett maskinbryteren på ”0”
Ta ut det elektriske støpselet
Steng vannkranen
Betjen avtrekkeren (gjør syste-
met trykkløst)
Sikre høytrykkspistolen
Vedlikehold, oppbevaring
Rengjør rengjøringsmiddelfilter
Rengjør vannfilter
Oppbevar frostfritt
0

13
EëëçíéêÜ
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
Äéáêüðôçò óõóêåõÞò óôï “0”
Áöáßñåóç ôïõ öéò áðü ôçí ðñßæá
Êëåßóéìï ôçò êÜíïõëáò íåñïý
ÐÜôçìá óêáíäÜëçò (íá ìçí
åðéêñáôåß ðßåóç)
ÁóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
Ðåñéðïßçóç, öýëáîç
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ áðïññõðáíôéêïý
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ íåñïý
ÁðïèÞêåõóç óå ìÝñïò ðïõ
ðñïóôáôåýåôáé áðü ôïõò
ðáãåôïýò
Slovensky
Ukončenie prevádzky
Vypínač prístroja na «0»
Vytiahnite sieťovú zástrčku
Uzatvorte vodovodný kohútik
Stlačte páčku (odtlakovanie)
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ
Ošetrovanie, skladovanie
Vyčistite filter čistiaceho
prostriedku
Vyčistite vodný filter
Uskladňujte v priestoroch, kde
nehrozí nebezpečenstvo zamrznutia
Suomi
Käytön lopetus
Aseta käyttökytkin asentoon „0“
Irrota verkkopistoke pistorasia-
sta
Sulje vesihana
Paina liipaisinta (poista paine)
Varmista käsikahva
Hoito, säilytys
Puhdista pesuaineen suodatin
Puhdista vedensuodatin
Varastoitava jäätymiseltä suo-
jattuna
Magyar
Az üzemeltetés befejezése
Állítsa a készülék kapcsolóját
„0“-ra
Húzza ki a hálózati csatlakozót
Zárja el a vízcsapot
Nyomja meg a kart (szüntesse
meg a nyomást)
Biztosítsa a kézi szórópisztolyt
Ápolás, tárolás
A tisztítószerszűrő tisztítása
A vízszűrő tisztítása
Fagymentes helyen kell tárolni
Polski
Zakończenie pracy
Wyłącznik urządzenia nastawić na „0”
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
Zamknąć zawór wodny
Nacisnąć dźwignię (zredukować
ciśnienie)
Zablokować ręczny pistolet natryskowy
Pielęgnacja, przechowywanie
Wyczyścić filtr środka czyszczącego
Wyczyścić filtr wodny
Podczas przechowywania chronic
przed mrozem
Česky
Ukončení provozu
Vypínač přístroje na «0»
Vytáhněte síťovou zástrčku
Uzavřete vodovodní kohoutek
Stiskněte páčku (odtlakování)
Zajistěte ruční stříkací pistoli
Ošetřování, skladování
Vyčistěte filtr čisticího prostředku
Vyčistěte vodní filtr
Uchovávejte mimo působení
mrazu
Româneşte
Oprirea aparatului
Trecei comutatorul aparatului pe „0“
Scoatei fişa din priză
Închidei robinetul de alimentare cu
apă
Apăsai maneta (depresurizai apa-
ratul)
Blocai sigurana pistolului
Întreinere, depozitare
Curăai filtrul de detergent
Curăai filtrul de apă
Depozitati ferit de înghet
Svenska
Stopp
Vrid strömbrytaren till ”0”
Dra ut nätkontakten
Stäng vattenkranen
Tryck på avtryckaren (för att
avlägsna trycket)
Säkra spolhandtaget
Skötsel och förvaring
Rengör rengöringsmedelsfiltret
Rengör vattenfiltret
Lagra fri från frost
Áúëãàðñêè åçèê
Ïðèêëþ÷â íå í åêñïëî ò öèÿò
Ïîñòàâåòå øàëòå à íà ó åäà íà 0
Èçòåãëåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà
Çàòâî åòå ê àíà çà âîäà
Íàòèñíåòå ú÷êàòà /îñâîáîäåòå
îò íàëÿãàíå/
Ïîñòàâåòå ï åäïàçèòåëÿ íà
ú÷íèÿ ïèñòîëåò çà úçï úñêâàíå
Ïîääð æêà, ñ õðàíåíèå
Ïî÷èñòåòå ôèëòú à çà
ïî÷èñòâàùè ï åïà àòè
Ïî÷èñòåòå ôèëòú à çà âîäà
Ñúõ àíÿâàéòå çàùèòåíî îò
èçì úçâàíå
Türkçe
Çalýþmanýz bittiðinde
Düðmeyi 0 konumuna getiriniz
Ci azýn fiþini prizden çekiniz
Su musluðunu kapatýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
(basýncý boþaltma)
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
kapatýnýz
Bakým ve cihazýn kaldýrýlmasý
Deterjan filitresini temizleyiniz.
Su filitresini temizleyiniz.
Passiz olarak depo edilir.
Ðyccêèé
Îêîí÷ íèå ïðîöåññ ð áîòû
Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü óñòðîéñòâà
ïåðåâåäèòå â ïîëîæåíèå 0
Âûòàùèòå âèëêó èç ðîçåòêè
Çàêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí
Íàæ èòå íà ðû÷àã ïèñòîëåòà
(ñáðîñ äàâëåíèÿ)
Ïîñòàâüòå ðó÷íîé ïèñòîëåò íà
ïðåäîõðàíèòåëü
Óõîä, õðàíåíèå
Ïðîâåäèòå ÷èñòêó ôèëüòðà äëÿ
î÷èñòêè ÷èñòÿùåãî ñðåäñòâà
Ïðîâåäèòå ÷èñòêó ôèëüòðà äëÿ
î÷èñòêè âîäû
Õ àíèòü â ìåñòàõ, çàùèùåííûõ
îò ìî îçà
Slovensk
Konec delovanja
Stikalo naprave na »0«
Izvlecite vtič iz vtičnice
Zaprite dovodno pipo
Pritisnite ročico (v napravi zman-
jšate tlak)
Brizgalno pištolo ponovno vpnite
Nega in shranjevanje
Očistite filter za čistilno sredstvo
Očistite vodni filter
Hranite na mestu zašcitenem
proti zmrzali
Srpski
Završetak rada
Postavite prekidač uređaja na «0».
Izvucite utikač.
Zatvorite slavinu.
Prtisnite polugu (otklonite pritisak).
Zakočite pištolj za rasprskavanje.
Održavanje, skladištenje
Očistite filter na dovodu sredstva
za čišćenje.
Očistite filter za vodu.
Čuvajte na mestu zaštićenom
od mraza
Hrvatski
Završetak rada
Postavite prekidač uređaja na
položaj „0“
Izvucite utikač iz utičnice el. mreže
Zatvorite vodovodnu slavinu
Pritisnite ručku (da smanjite pritisak)
Aktivirajte sigurnosnu blokadu na
pištolju
Čišćenje, skladištenje
Očistite filter za sredstvo za
čišćenje
Očistite filter za vodu
Spremite na mjesto zaštićeno od
smrzavanja
Óêðà¿íñüêà
Çàâåðøåííÿ ðîáîòè
Âñòàíîâèòè âèìèêà÷ ó ïîëîæåííÿ
0
³äêëþ÷èòè ï èñò ³é â³ä
åëåêò îìå åæ³
Çàê èòè âîäîï îâ³äíèé ê àí
Íàòèñíóòè âàæ³ëü (ùîá ñêèíóòè
òèñê)
Ïîñòàâèòè ï³ñòîëåò íà çàïîá³æíèê
Äîãëÿä, çáåð³ãàííÿ
Ïî÷èñòèòè ô³ëüò çàñîáó äëÿ
÷èùåííÿ
Ïî÷èñòèòè ô³ëüò âîäè
Çáå ³ãàòè ï è ïëþñîâ³é
òåìïå àòó ³.

Deutsch14
Bestimmungsgemäße Verwendung
VerwendenSiediesesGerätausschließlichfürdenPrivathaushalt
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werk-
zeugen,Fassaden,Terrassen,Gartengerätenusw.mitHochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
Sicherheitshinweise
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tank-
stellen)sinddieentsprechendenSicherheitsvorschriftenzu
beachten.
DasGerätnichtinBetriebsetzen,wenndieNetzanschlusslei-
tung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Sicherheitsele-
mente, Hochdruckschläuche, Spritzpistole, beschädigt sind.
Warnung: Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungensindwichtigfürdie Gerätesicherheit.Verwenden Sie
nur das mitgelieferte Zubehör oder Originalersatzteile des
Herstellers..
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwen-
den. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen
und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere
Kinder, zu achten.
Warnung
:
Das Gerätnichtverwenden, wenn sichandere
Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen
Schutzkleidung.
Warnung
:
Hochdruckstrahlenkönnenbei
unsachgemäßemGebrauchgefährlichsein.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere richten, um
Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
Warnung
:
Fahrzeugreifen/Reifenventilekönnendurchden
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes An-
zeichenhierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Reini-
gung nur mit einem Abstand von mindestens 30 cm.
Reinigungsarbeiten,beidenenölhaltigesAbwasserentsteht
z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an
Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Beim Reinigen von lackierten Oberflächen ist ein Mindest-
abstand von 30 cm einzuhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu
zählenz.B.Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprüh-
nebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton,
unverdünnteSäurenund Lösungsmittel,dasiedieam Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
ZumSchutz vorzurückspritzendenTeilen beiBedarfgeeig-
nete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das
Gerät in Betrieb ist.
Warnung
:
Verwenden Sie nur handelsübliches Reini-
gungsmittel,dasspeziellfürdieVerwendungmit Hochdruck-
reinigern ausgewiesen ist. Bitte beachten Sie zudem die
gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungendienendem SchutzvorVerletzungen
und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet
der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
WirdderHebel gezogen,schaltet derDruckschalterdiePumpe
wieder ein. Das Überströmventil verhindert zudem, dass der
zulässige Betriebsdruck überschritten wird.
Sicherungsknopf
Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole verhindert un-
beabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Hinweise zum Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese der Wiederverwertung zu.
Alt-ElektrogerätesindWertstoffe,siegehörendaher
nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten,
uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcen-
schonung und beim Umweltschutz zu unterstützen
unddiesesGerät beiden -fallsvorhanden-eingerich-
teten Rücknahmestellen abzugeben.
Vor dem ersten Betrieb
Zusammenbauen
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt. Benachrich-
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Elektrischer Anschluss
NiemalsdefekteNetzanschluss- oderVerlängerungsleitung
verwenden! Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst er-
hältlich ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungs-
leitungnichtdurch Überfahren,Quetschen,Zerrenoderder-
gleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitun-
gen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen
anfassen.
DieVerbindungNetzanschluss-/Verlängerungsleitungdarf
nicht im Wasser liegen.
AllestromführendenTeileimArbeitsbereichmüssenstrahl-
wassergeschütztsein.
• Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss an-
geschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur ge-
mäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
• DasGerätnuranWechselstromanschliessen.Die Spannung
muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Mindestabsicherung der Steckdose 10 A (träge).
• Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steck-
dosenmitvorgeschaltetemFehlerstrom-Schutzschalter(max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
•
Warnung
:
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können
gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-
seneundentsprechendgekennzeichnete Verlängerungslei-
tungen mit ausreichenden Leitungsquerschnitt:
1 bis 10 m: 1,5 mm² 10 bis 30 m: 2,5 mm²
• Steckerund Kupplung einerverwendetenVerlängerungslei-
tung müssen wasserdicht sein.
• Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabeltrom-
mel abwickeln.
Anschluss an Wasserleitung
VorschriftendesWasserversorgungsunternehmens beachten.
NurZulaufschlauch(nichtimLieferumfang)mitfolgendenAbmes-
sungenverwenden:

Deutsch 15
– Länge mindestens 7,5 m
– Durchmesser mindestens ½".
Anschlusswertesiehe Typenschild/Technische Daten.
Bedienung
Lebensgefahr!
Fahrzeugreifen/ReifenventilekönnendurchdenHochdruckstrahl
beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist
eineVerfärbungdesReifens.ReinigungmiteinemAbstandvon
mindestens 30 cm.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schä-
denprüfen. Beschädigte Anschlussleitungunverzüglich durch
autorisiertenKundendienst/Elektro-Fachkraftaustauschenlas-
sen.
Hochdruckschlauchvorjedem BetriebaufSchädenprüfen.Be-
schädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse
wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für siche-
renStandsorgen undHandspritzpistoleundStrahlrohrgutfest-
halten.
ZumSchutzvor zurückspritzendenTeilenbeiBedarfgeeignete
Schutzkleidungtragen.
Wasserversorgung
Achtung
!
Verunreinigungen im Zulaufwasser beschädigen
die Pumpe. Um dies zu verhindern, weisen wir ausdrücklich
daraufhin, einengeeigneten Wasserfilter(3/4")zuverwenden.
BeimBetrieb desHochdruckreinigers mit geschlossenerWas-
serzuleitung kommt es zu einer Schädigung der Zylinderkopf-
einheit.
BittedenHochdruckreiniger nie mit geschlossenem
Wasserhahn betreiben.
• EinenZulaufschlauch(nicht imLieferumfang) amWasseran-
schluss des Gerätes und am Wasserhahn anschließen.
• Wasserhahn öffnen.
Vorbereiten
• Strahlrohr aufstecken und drehen bis zur Arretierung
• Netzsteckereinstecken.
• Hauptschalter auf „I“.
Einschalten
• Sicherungsknopf an der Handspritzpistole drücken und He-
bel ziehen.
Ausschalten
• Hebel loslassen.
InArbeitspausenundbeimVerlassendesGerätesdurchDrük-
kendesSicherungsknopfesdasGerätvorunbeabsichtigtem
Einschaltensichern.
• Hauptschalter auf „
0
“.
• Wasserzulaufschließen.
Reinigungsmittel zumischen
• Benutzen Sie die Handspritzpistole ohne Strahlrohr.
Hinweis:
Reinigungsmittelwird im Niederdruck zugemischt.
DieHandspritzpistole erzeugt ohne montiertes Strahlrohr ei-
nenNiederdruckstrahl.ReinigungsmittelkannnichtmitHoch-
druck zugemischt werden.
• Reinigungsmittel-Saugschlauch in gewünschter Länge
(max. 35 cm) aus dem Gehäuse ziehen.
• Reinigungsmittel-Saugschlauchinden Reinigungsmittel-Be-
hälter hängen.
Wenn Reinigungsmittel zugemischt wurde:
• Reinigungsmittel-SaugschlauchineinenBehältermit klarem
Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang einschalten und
klarspülen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. ReinigungsmittelsparsamaufdietrockeneOberflächesprü-
hen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Betrieb beenden
• Hebel loslassen.
In Arbeitspausen und beim Verlassen des Gerätes durch
Drücken des Sicherungsknopfes das Gerät vor unbeabsich-
tigtem Einschalten sichern.
• Hauptschalter auf „
0
“.
• Netzstecker ziehen.
• Wasserzulaufschließen.
• Hebel drücken (drucklos machen).
• Gerät vom Wasseranschluss trennen.
Aufbewahren
Achtung!
Frostkann das nicht vollständig entleerte Gerät zer-
stören.GerätundZubehörim Winterin einemfrostfreien Raum
aufbewahren.
• StrahlrohrvonderHandspritzpistoledurchHineindrückenund
gleichzeitiges Drehen trennen.
• Anschlusskabel aufwickeln und z.B. um den Griff hängen.
Pflege und Wartung
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netz-
stecker ziehen!
Reinigen
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
• Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herauszie-
hen und unter fließendem Wasser reinigen.
Warten
Das Gerät ist wartungsfrei.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der
folgenden Übersicht selbst beheben können.
Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter Störung/Abhilfe
bitte an das Verkaufshaus wenden.
Stromschlaggefahr!
ReparaturarbeitenamGerätdürfennurvomautorisiertenKun-
dendienst durchgeführt werden.
VorallenPflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät läuft nicht
- Prüfen Sie ob die angegebene Spannung auf dem Typen-
schild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
- Prüfen Sie die Netzanschlussleitung.
Gerät baut keinen Druck auf
- Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie die Pumpe ohne Hoch-
druckschlauch laufen, bis das Wasser blasenfrei am Hoch-
druckausgangaustritt.SchließenSiedanachdenHochdruck-
schlauch wieder an.

Deutsch16
- ReinigenSiedasSiebimWasseranschluss(dieseskannleicht
mit einer Flachzange herausgezogen werden).
- Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
- Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe auf Dicht-
heit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
- ReinigenSiedieHochdruckdüse:Verschmutzungenausder
Düsenbohrungmiteiner Nadelentfernen undmitWasservon
vorne nachspülen.
Pumpe undicht
- Eine geringe Undichtheit der Pumpe ist normal. Bei starker
Undichtheit sollten Sie den autorisierten Kundendienst be-
auftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
- ReinigenSieden FiltervomReinigungsmittel-Saugschlauch.
- Benutzen Sie die Handspritzpistole ohne Strahlrohr.
Hinweis:
Reinigungsmittelwird im Niederdruck zugemischt.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.
Service
Gewährleistung
Für dieses Gerät gilt die gesetzliche Gewährleistung.
Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
DerGewährleistungsansprucherlischt beiEingriffendurchden
Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder
Aufbewahren,durchunsachgemäßen Anschlussoder Installa-
tion sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüs-
se entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistung. Wir emp-
fehlen, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen da dort
wichtige Hinweise enthalten sind.
Der Gewährleistungsanspruch ist vom Käufer durch Vorlage
der Kaufquittung nachzuweisen.
Hinweise:
1.SollteIhrGerät nichtmehr richtigfunktionieren,soprüfenSie
bittevorerst,obandereGründe,wiez.B.unterbrocheneStrom-
versorgung oder falsche Handhabung, die Ursache sind.
2.Beachten Sie bitte, dass Sie Ihrem defekten Gerät in jedem
Fall folgende Unterlagen beifügen bzw bereit halten:
- Kaufquittung
- Gerätebezeichnung / Typ / Marke
- Beschreibungdesaufgetretenen Mangelsmitmöglichstge-
nauerFehlerangabe.
Bei Gewährleistungsanspruch oder Störungen wenden Sie
sich bitte persönlich an Ihr Verkaufshaus.
Technische aten
Stromanschluss
Spannung 230 V~50 Hz
Anschlussleistung 1,4 kW
Netzsicherung(träge) 10 A
Schutzklasse 1
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Zulaufdruck (0,2 -1,2 MPa) 2 -12 bar
Leistungsdaten
Arbeitsdruck (7 MPa) 70 bar
Max. zulässiger Druck (10 MPa) 100 bar
Fördermenge (330 l/h) 5,5 l/min
Reinigungsmittel-Zudosierung 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N
Hand-ArmVibrationswert (EN ISO5349) 0,8 m/s²
Schalldruckpegel,LPA (EN60704) 69 dB(A)
GarantierterSchalleistungspegel,
LWA (2000/14/EG) 84 dB(A)
Maße
Länge/Breite/Höhe 374/201/296 mm
Gewicht incl. Zubehör 10,5 kg
EG-Konformitätserklärung
Wir, der Hersteller / Importeur:
GOLDHAND
Vertriebsgesellschaft mbH
Schlüterstraße 3
D-40235 Düsseldorf
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das weiter unten ge-
nannte Produkt:
Geräteart
: Hochdruckreiniger
Modell
: FHR 114
Handelsmarke
: Fairline
weitere Angaben
: AC 230 V, 50 Hz, 1400 W
die grundlegenden Anforderungen der aufgeführten EG-Richtlini-
en erfüllt.
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EG(+91/263/EG, 92/31/EU, 93/68/EG)
2000/14/EG
........................ ......................................................
Datum: H. Montebaur
Qualitätskontrolle
Schalldruckpegel (EN 60704)
Lpa 69 dB(A)
Gemessener Schallleistungs-
pegel (2000/14/EG)
LwA 82 dB(A)
Garantierter Schallleistungs-
pegel (2000/14/EG)
LwA 84 dB(A)
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung (EN ISO
5349) 0,8 m/s2
.......................................................................
03/2007
Angewandte harmonisierte Nor-
men
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–2–79
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
angewandtes Konformitätsver-
fahren:
Anhang V

English 17
Proper Use
Use this appliance exclusively in your private household for the
following non-industrial purposes:
- cleaning of machines, vehicles, buildings, tools, facades, ter-
races, gardening tools, etc. with a high-pressure water jet (if
required, with the addition of detergents);
Safety Instructions
The operation of the device in hazardous locations is not ad-
missible.
Please comply with the corresponding safety instructions if
you use the appliance in danger areas (e.g. filling stations).
Do not turn on the appliance if the power supply line or impor-
tant components of the appliance, such as safety compon-
ents, high-pressure hoses, spray jet, are damaged.
Warning:
High-pressure hoses, fittings, and couplings are of
importance for the appliance safety. Please use only the de-
livered accessories and original spare parts from the manuf-
acturer.
The appliance is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
The operator must use the appliance properly. He must take
thelocal conditions intoconsiderationand must pay attention
to third persons, in particular children, while working with the
appliance.
Warning:
Do not use the appliance if third persons are within
the reach of the appliance unless such persons wear protec-
tive clothes.
Warning:
High-pressure jets may be dan-
gerous if they are used improperly.
The jet must not be directed at people, animals, active elec-
trical equipment, or the appliance itself.
Neverdirectthejetatyourselforthirdpersonstocleanclothes
or shoes.
Never use the appliance to spray objects containing hazar-
dous substances (e.g. asbestos).
Warning:
Vehicle tyres/tyre valves may be damaged and burst
bythehigh-pressurejet.Afirstsignisthediscolorationofthetyre.
Damaged vehicle tyres/tyre valves are hazardous. Always per-
form the cleaning with a minimum distance of 30 cm.
Cleaningoperationsduring whichoilsaturatedwastewater is
generated,suchasengine cleaningandunderbodycleaning,
mayonlybeperformedincleaninglocationsthatareequipped
with an oil separator.
If you clean varnished surfaces, please respect a minimum
distance of 30 cm to avoid damages.
Nevertakeinsolvent-containingliquidsorundilutedacidsand
solvents!These include,for example,benzene, paintthinner,
orheatingoil.Thesprayishighly inflammable,explosive, and
toxic. Do not use acetone, undiluted acids, and solvents as
they affect the materials used on the appliance.
Ifrequired,wearappropriateprotectiveclothesandglassesto
protect yourself from return spray.
Never leave the appliance unattended as long as it turned on.
Warning
:Useonlyregular cleaning agents that are specially
indicatedfor usein highpressure cleaningmachines. Please
also follow the statutory regulations.
Safety Devices
Safetydevicesareintendedtoensuretheprotectionfrominjuries
and must not be modified or circumvented.
Overflow Valve with Pressure Switch
When the lever located on the trigger gun is released, the pres-
sure switch turns off the pump, and the high-pressure jet comes
to a stop. When the lever is pulled, the pressure switch turns the
pump on again. In addition, the overflow valve ensures that the
admissible operating pressure is not exceeded.
Safety Button
The safety button located on the trigger gun ensures that the
appliance is not switched on inadvertently.
Environmental Protection
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but arrange for the proper recyc-
ling.
Discardedelectricappliancesarerecyclableandshould
notbediscardedinthedomesticwaste!Pleaseactively
supportusin conserving resources and protecting the
environment by returning this appliance to the collec-
tion centres (if available).
Before the First Use
Assembly
Check the contents of the box when unpacking the appliance. If
you detect any transport damages, please contact your dealer.
Electrical Connection
Neverusedefective connectionorextensionlines! Ifthe con-
nection line is damaged, it must be replaced with a special
connection line that is available from the manufacturer or his
customer service.
Please make sure that the connection or extension lines are
notdamagedbybeingranover,pulledordragged.Protectthe
connection lines from heat, oil, and sharp edges.
Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
The connection between connection line and extension line
must not lie in the water.
Allcurrent-carryingcomponentswithinthe workingareamust
be jet-proof.
- The appliance may only be connected to an electrical connec-
tionthatwasperformedbyanelectricianaccordingtoIEC60364.
- Only connect the appliance to alternating current. The voltage
must comply with the voltage specified on the typeplate.
- Minimumfuseprotectionofthesocket10A(delay-actionfuse).
- Toavoidelectricaccidents,werecommendtousesocketswith
a series connected residual current operated device (rated
breaking current max. 30 mA).
-
Warning:
Inappropriate extension lines may be dangerous. If
you work outside, only use extension lines that are approved
and specifically labelled and provide of a sufficient conductor
cross section:
1 to 10 m: 1.5 mm²
10 to 30 m: 2.5 mm²
- The plug and the coupling of an extension line must be water-
proof.
- Always unwind the extension line completely from the cable
drum.
Connection to the Water Conduit
Pleaseobservethe provisions of the local water supply company.
Only use supply hoses (not included in the delivery) with the fol-
lowing dimensions:
- minimum length 7.5 m
- minimum diameter ½‘‘

English18
Please see the typeplate or the section ”Specifications” for the
connection values.
Operation
Danger of life!
Vehicletyres/tyrevalvesmaybedamagedandburst bythehigh-
pressurejet. A first sign isthediscoloration of the tyre. Damaged
vehicletyres/tyre valves arehazardous.Always perform thecle-
aning with a distance of at least 30 cm. Never touch the mains
plug with wet hands. Check the power cord and the mains plug
fordamages prior to each use of the appliance. If the power cord
isdamaged, pleasearrangeimmediately fortheexchange byan
authorised customer service or a skilled electrician.
Check the high-pressure hose for damages prior to each use of
the appliance. If the high-pressure hose is damaged, replace it
immediately.
Danger of injury!
Due to the water jet emerging from the high-pressure nozzle, a
recoil force acts on the trigger gun. Always ensure a stable stan-
ding position and hold the trigger gun and the spray jet firmly.
If necessary, wear protective clothes for the protection from re-
turn spray.
Water supply:
Note:
Dirt in the water supply can damage the unit. We recom-
mend the use of a water filter (3/4") fitting, to avoid this
Ifthe high-pressure cleaner is operated with a closed water sup-
ply line, the cylinder head unit will be damaged.
Never operate
the high-pressure cleaner with a closed water tap.
• Connectasupplyhose(notincludedinthedelivery)tothewater
connection of the appliance and to the water supply.
• Open the water supply.
Preparing the Appliance
• Insert the spray lance, and twist into the locked position
• Insert the mains plug.
• Set the main switch to ”I”.
Turning On the Appliance
• Press the safety button on the trigger gun, and pull the lever.
Turning Off the Appliance
• Release the lever.
Press the safety button to prevent the appliance from being
inadvertently turned on during breaks or if you leave the ap-
pliance.
• Main switch to ”0”.
• Close the water supply tap.
Adding the cleaning agent
• Remove spray lance
No detergent in high-pressure mode
• Drawthecleaningagentsuctionhoseoutof the housing to the
required length (max. 35 cm).
• Hang the cleaning agent suction hose in the cleaning agent
container.
If detergent has been added:
• Putthedetergentsuctionhoseintoacontainerwithclearwater,
turn on the appliance for approximately 1 minute, and perform
a clear rinsing.
Recommended Cleaning Method
1.Spray a small dose of the detergent on the dry surface, and
allow it to react (make sure the detergent does not dry up).
2.Wash off the loosened dirt using the high-pressure jet.
Terminating the Operation
• Release the lever.
Press the safety button to prevent the appliance from being
inadvertently turned on during breaks or if you leave the ap-
pliance.
• Main switch to ”0”.
• Disconnect the mains plug.
• Close the water supply tap.
• Press the lever (depressurize)
• Disconnect the appliance from the water connection.
Storing the Appliance
Caution! Frost may destroy the appliance if it has not been
emptiedcompletely.Storetheapplianceinafrost-freeroomduring
the winter.
• Remove spray lance from trigger gun by pushing it in and twi-
sting
• Wind up the power cord and, for example, hang it around the
handle.
Maintenance and Care
Before any care and maintenance work on the machine
draw out the mains plug.
Cleaning
Before long periods of storage, e.g. in winter:
• Removethe sieveinthe waterconnection using flatpliers, and
clean it under running water.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Troubleshooting
Failures often have simple causes that you can resolve yourself
using the following overview. In case of difficulty, or to obtain a
remedy to an issue not discussed here, please contact your re-
tailer.
Danger of electric shock!
Repair work on the appliance may only be performed by the
authorised customer service.
Beforeanycareand maintenancework onthe machinedraw out
the mains plug.
Appliance does not work
- Please check whether the voltage specified on the typeplate
corresponds to that of the power source.
- Check the power cord for damages.
Appliance does not achieve the operational pres-
sure
- Deaeratetheappliance: allow the pump to operate without the
high-pressure hose until bubble-free water emerges from the
high-pressureoutlet. Then reconnect the high-pressure hose.
- Clean the sieve in the water connection (it can be easily remo-
ved using flat pliers).
- Check the inlet water flow rate.
- Check all supply lines to the pump for leaks or clogging-up.
Strong pressure variations
- Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt from the nozzle
boring using a needle, and then rinse the nozzle with water.

English 19
Pump leakage
- A slight leakage of the pump is normal. If you detect an exces-
siveleakage, please contact the authorised customerservice.
Detergent is not taken in
- Clean filter of detergent suction hose
- Remove spray lance
No detergent in high-pressure mode
Spare Parts
Only use original spare parts.
Service
Guarantee
The statutory guarantee applies to this appliance.
Defects must be reported as soon as they are located.
The guarantee is void if the buyer or a third party has tampered
withthe appliance. Damagecausedby improper use, incorrect
positioningorstorage,byimproper connectionor installationor
by a force majeure or other external influences is not covered
by the guarantee. We recommend that you read the instruc-
tions for use carefully as these contain important information.
Thevalidity of the buyer’s guarantee must be demonstrated by
production of the proof of purchase.
Notes:
1.Ifyourapplianceshouldceaseto operatecorrectly,first check
whether this is due to other causes such as an interruption to
the power supply or incorrect operation.
2.Pleaseensurethat youenclosethefollowingdocumentswith
your defective appliance, or keep them to hand:
- Proof of purchase
- Appliance name/ type / brand
- Descriptionofthedefectthathasoccurred,detailingtheerror
as precisely as possible.
In guarantee cases or faults, please contact your retailer.
Specifications
Power supply
EUR Voltage 230 V~50 Hz
Mains fuse (delay-action fuse) 10 A
UK Voltage 240 V~50 Hz
Mains fuse 13 A
Connected load 1,4 kW
Safety class 1
Water connection
Supply temperature (max.) 40 °C
Supply volume (min.) 8 l/min.
Supply pressure (0,2 -1,2 MPa) 2 -12 bar
Performance data
Working pressure (7 MPa) 70 bar
max. admissible pressure (10 MPa) 100 bar
Flow rate (330 l/h) 5,5 l/min.
Detergent dosage 0,3 l/min.
Recoil force trigger gun 10 N
Appliancevibrations (ISO5349) 0,8 m/s²
Sound level, LPA (EN60704-1) 69 dB(A)
Sound level, LWA (2000/14/EC) 84 dB(A)
Dimensions
Length/width/height 374/201/296 mm
Weight incl. accessories 10,5 kg
CE-Declaration of Conformity
We, the manufacturer/ Importer
: GOLDHAND
Vertriebsgesellschaft mbH
Schlüterstraße 3
D-40235 Düsseldorf
declare under our sole responsibility that the following product
Appliance type
: High-pressure cleaner
Model
: FHR 114
Trade brand
: Fairline
Other specifications
: AC 240 V, 50 Hz, 1400 W
meets the essentials requirements of the following EC-Directives.
98/37/EC
2006/95/EC
89/336/EC(+91/263/EC, 92/31/EC, 93/68/EC)
2000/14/EC
Harmonisedstandards applied:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–2–79
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Conformity assessment proce-
dure followed
: Anex V
Sound level:
(EN 60704) LPA 69 dB(A)
Measured sound power
level:
(2000/14/EG) LWA 82 dB(A)
Guaranteed sound power
level:
(2000/14/EG) LWA 84 dB(A)
Appliance vibrations:
(EN ISO 5349)0,8 m/s2
.......................................................................
........................ ......................................................
Date: H. Montebaur Quality assurance
03/2007

Français
20
Conformité d’utilisation
Veuillez n’utiliser cet appareil que dans des applications non-
professionnelles:
– Pournettoyerdesmachines,véhicules, ouvrages,outils,faça-
des, terrasses, appareils de jardin avec le jet haute pression
(auquel vous aurez rajouté du détergent si nécessaire).
Consignes de sécurité
Ilest interdit d’exploiterl’appareildans des pièces présentant
des risques d’explosion.
Sil’appareilestutilisédansdeszones dedanger (parexemp-
ledesstationsessence),ilfauttenircomptedesconsignesde
sécuritécorrespondantes.
Ne mettez jamais l’appareil en service si le câble
d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles
quepar exemple les éléments de sécurité, les flexibles haute
pression, le pistolet, sont endommagées.
Avertissement : les flexibles haute pression, les arma-
tures et les raccords sont importants pour la sécurité de
l’appareil. Utiliser uniquement les accessoires livrés avec
l’appareilou les pièces de rechange originales du fabriquant.
L’appareil ne doit jamais être exploité par des enfants ni par
des personnes n’ayant pas été instruites.
L’exploitant doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit
prendre en considération les données locales et durant le
maniement de l’appareil, il doit prendre garde à tierces per-
sonnes, et en particulier à des enfants.
Avertissement : l’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de
l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête-
ments de protection.
Avertissement : une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers.
Le jet ne doit pas être dirigé sur des per-
sonnes,desanimaux,dumatérielélectrique
actif ni sur l’appareil en soi.
Ne dirigez jamais le jet sur soi-même ni sur d’autres per-
sonnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaus-
sures.
Ne lavez jamais au jet des objets contenant des substances
nuisibles à la santé (par exemple de l’asbeste).
Avertissement :lejethautepressionrisqued’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater Le
premier indice d’endommagement est une décoloration des
pneus.Despneus/valvesdevéhiculesendommagésprésentent
desdangers de mort. Pour les nettoyer, il faut toujours maintenir
un écart de 30 cm entre la lance et les pneus.
Tous travaux de nettoyage engendrant un échappement
d’eauxusées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage
du moteur, un nettoyage du bas de caisse, doivent unique-
ment être effectués à des postes de lavage équipés d’un
séparateur d’huile.
Pour le nettoyage de surfaces vernies, il faut garder un écart
minimal de 30 cm entre la lance et les surfaces afin d’éviter
tout endommagement.
N’aspirez jamais de liquides contenant des solvants ni des
acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de
l’essence, du diluant de peinture ou du fuel ! Le brouillard de
pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et to-
xique. N’utilisez pas d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués vu qu’ils ont un effet corrosif sur les matériaux appliqu-
és sur l’appareil.
Pour se protéger contre des objets éventuellement projetés,
portezsinécessairedesvêtementsdeprotectionetdeslunet-
tes de protection.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche.
Avertissement
: Utiliser uniquement les détergents disponi-
bles dans le commerce et conçus spécialement pour être
utilisésavecunnettoyeurhautepression.Enoutre,respecter
impérativement les prescriptions légales en vigueur.
Dispositif de sécurité
Lesdispositifsdesécuritéserventàvousprotégerdesrisquesde
blessure. Il est interdit de modifier leur réglage ou de les ponter.
Vanne de surpression avec pressostat
Lorsque vous relâchez la gâchette de la poignée-pistolet, le pres-
sostatcoupelapompeetlejethautepressionnejaillitplus.Sivous
tirez sur la gâchette, le pressostat réenclenche la pompe.
Lavannede surpression empêche en outre l’appareil de dépas-
ser la pression de service admissible.
Cran d’arrêt
Le cran d’arrêt situé sur la poignée-pistolet empêche
l’enclenchement involontaire de l’appareil.
Informations sur la protection
de lenvironnement
Lesmatériauxconstitutifsdel’emballagesontrecycla-
bles. Veuillez rendre l’emballage à un système de re-
cyclage.
Toutappareilélectriqueuséestunematièrerecyclable
etne faitpaspas partiedesordures ménagères!Nous
vous demandons de bien vouloir nous soutenir en
contribuantactivementauménagementdesressources
et à la protection de l'environnement en déposant cet
appareil dans sites de collecte (si existants).
Avant la première utilisation
Assemblage
Contrôlez le matériel lors du déballage. Si vous constatez des
dégâts dus au transport, veuillez en informer votre revendeur.
Branchement électrique
N’utilisez jamais de câble d’alimentation ou de câble de ral-
longedéfectueux !Silecâbled’alimentationestendommagé,
ildoitêtreremplacépar uncâbled’alimentationspécialdispo-
nible chez le fabricant ou auprès du service après-vente cor-
respondant.
Veillezànepasabîmerniendommagerlecâbled’alimentation
ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant, en
tirant violemment dessus ou autres. Protégez les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et des bords tran-
chants.
Ne saisissez jamais la fiche mâle ni la prise de courant avec
des mains humides.
La liaison entre le câble d’alimentation et le câble de rallonge
ne doit jamais se trouver dans l’eau.
Touteslespiècesconductricesdanslazonedetravaildoivent
être protégées contre les jets d’eau.
• L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement
électriqueetle branchementdoit uniquementêtre effectuépar
un électricien conformément à la norme IEC 60364.
• Branchezl’appareiluniquementàducourantalternatif.Laten-
sion doit concorder avec celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’appareil.
• Protection minimale par fusible de la prise de courant 10 A (à
action retardée).
Table of contents
Languages:
Other FAIRLINE Pressure Washer manuals