Faller SUPER-WAVE-SWINGER User manual

Sa. Nr. 140 344 1
KARUSSELL »SUPER-WELLENFLU «
»SUPER-WAVE-SWIN ER« ROUNDABOUT
CARROUSEL »SUPER-VOL-ONDULÉ«
CARROUSEL »SUPER-ZWEEFMOLEN«Art. Nr. 140344
Vor Beginn des Bastelns sollten Sie sich mit den Spritzlingen und der Anleitung vertraut machen.
Sollte es einmal vorkommen, dass ein Teil im Bausatz fehlt, kreuzen Sie bitte das fehlende Teil in
der Anleitung an und schicken Sie diese bitte an Fa. ebr. FALLER mbH, Abt. Kundendienst,
kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, 78148 ütenbach. Sie erhalten dann umgehend Ersatz.
Es kann vorkommen, dass bei einem Bausatz Einzelteile übrig sind.
Before beginning with the assembly please familiarize yourself with the parts and read the instructions carefully.
In case of missing parts please indicate these on the instructions leaflet with a circle and return
the leaflet to ebr. FALLER mbH, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, D-78148 ütenbach, ermany.
You will receive the replacement by return.
It may happen in a kit that some parts are not required.
Avant de commencer le montage de votre maquette bien lire la notice et repérer les grappes.
Si une pièce manque dans une boîte, cochez la pièce correspondante sur la notice et renvoyez-la-nous à
ebr. FALLER mbH, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, D-78148 ütenbach (R.F.A.).
Nous vous ferons parvenir la pièce par retour.
Dans certains kits, il est possible que certaines pièces ne soient pas utilisées.
Vóór het bouwen zou men de gietstukken en de handleiding moeten bestuderen.
Indien onverhoopt een onderdeel aan het bouwpakket ontbreekt, gelieve men het ontbrekende deel
in de handleiding aan te kruisen en deze te zenden aan ebr. FALLER mbH, k[email protected],
Kreuzstraße 9, D-78148 ütenbach. U ontvangt dan omgaand en gratis het ontbrekende onderdeel.
Het kan voorkomen dat u bij bepaalde bouwdozen onderdelen overhoudt.
D
F
GB
NL
Art. Nr. 170688
SPEZIAL-SEITENSCHNEIDER
zum gratfreien Abtrennen von
einsten Spritzteilen.
Nur für Polystyrol geeignet.
Special side cutter for cutting off
ultra-fine moulded parts without burrs.
Only suitable for polystyrene.
Pince coupante spéciale pour couper sans
bavure les pièces miniatures moulées par
injection. Convient uniquement au polystyrène.
Speciale zijkniptang voor het braamloos
afknippen van de fijnste gietstukdelen.
Alleen geschikt voor polystyrol.
Für den Zusammenbau des Modells empfehlen wir folgende FALLER-Artikel (sind nicht im Bausatz enthalten):
For the assembly of the kit we recommend following FALLER products (not included in the kit):
Pour l’assemblage du modèle, nous vous recommandons les articles FALLER suivants (non inclus dans le kit):
Om dit model te bouwen adviseren wij de volgende FALLER producten (maken geen deel uit van deze bouwset):
Art. Nr. 170492
FALLER-EXPERT
Flüssigkleber in Plastikflasche mit
Spezialkanüle für feinste Klebstoffdosierung.
Liquid cement in plastic bottle with
canule for very fine dosage.
Colle liquide en bouteille plastique
avec bec verseur pour un dosage précis.
Vloeibare lijm in plastic-flacon met doseerbuisje
om nauwkeurig te lijmen.
Inhalt Spritzlinge
Contents Sprues
Contenu Moulages
Inhoud ietstukken
11x
2 A 2x
2 B 4x
31x
41x
5 A 1x
5 B 1x
61x
7 A 4x
7 B 2x
81x
91x

2
A
BC
ausschneiden
cut out
découper
uitsnijden
1/1
Deco 4
Deco 9
Deco 8 5/14
Deco 8
Deco 9
Deco 5Deco 6Deco 7
Deco 4 Deco 5 Deco 6 Deco 7
A
B
Spezialschmiermittel
Special lubricant
Lubrifiant special
Speciaal smeermiddel
Inhalt Plexiglasbehälter
Contents Plexiglas container
Contenu Récipient en plexiglas
Inhoud Plexglasreservoir

3
DE
FG
H
C6/6
D
E
F
G
kurz short
court kort
nicht kleben
ne pas coller
do not glue
niet lijmen
nicht kleben
ne pas coller
do not glue
niet lijmen
Sekundenkleber verwenden.
Use instant modelling cement.
Utilisez la colle rapide.
ebruik secondenlijm.
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Inhalt Tüte 6 Contents bag 6
Contenu sachet 6 Inhoud zakje 6
Inhalt Tüte 8 Contents bag 8
Contenu sachet 8 Inhoud zakje 8
Inhalt Tüte 8 Contents bag 8
Contenu sachet 8 Inhoud zakje 8
Inhalt Tüte 7 Contents bag 7
Contenu sachet 7 Inhoud zakje 7
Sekundenkleber verwenden.
Use instant modelling cement.
Utilisez la colle rapide.
ebruik secondenlijm.
Inhalt Tüte 6 Contents bag 6
Contenu sachet 6 Inhoud zakje 6
Inhalt Tüte 6 Contents bag 6
Contenu sachet 6 Inhoud zakje 6
kurz short
court kort
Inhalt Tüte 6 Contents bag 6
Contenu sachet 6 Inhoud zakje 6

4
IJ
5/15
6/8
6/7
blau
blue
bleu
blauw
grün
green
vert
groen
rot
red
rouge
rood
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
HI
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Spezialschmiermittel
Special lubricant
Lubrifiant special
Speciaal smeermiddel
Inhalt Tüte 7 Contents bag 7
Contenu sachet 7 Inhoud zakje 7
Inhalt Tüte 7 Contents bag 7
Contenu sachet 7 Inhoud zakje 7
Inhalt Tüte 8 Contents bag 8
Contenu sachet 8 Inhoud zakje 8
Inhalt Tüte 3 Contents bag 3
Contenu sachet 3 Inhoud zakje 3
Inhalt Plexiglasbehälter
Contents Plexiglas container
Contenu Récipient en plexiglas
Inhoud Plexglasreservoir

5
K
L
6/1
6/3
6/2
JK
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Inhalt Tüte 7 Contents bag 7
Contenu sachet 7 Inhoud zakje 7

6
MNO
PVariante
4/10
Deco 22
4/11 4/11
4/9
Motor
M M
N
O
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
O
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Inhalt Tüte 7 Contents bag 7
Contenu sachet 7 Inhoud zakje 7
Inhalt Tüte 7 Contents bag 7
Contenu sachet 7 Inhoud zakje 7
Inhalt Tüte 7 Contents bag 7
Contenu sachet 7 Inhoud zakje 7

7
Q
RS
T
U
5/11
5/9
6/4
5/10
5/8
Q
R
S
T
Sekundenkleber verwenden.
Use instant modelling cement.
Utilisez la colle rapide.
ebruik secondenlijm.
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
rad entfernen !
Deburr !
Enlever les bavures !
raat verwijderen !
Inhalt Tüte 7 Contents bag 7
Contenu sachet 7 Inhoud zakje 7
Inhalt Tüte 7 Contents bag 7
Contenu sachet 7 Inhoud zakje 7
Inhalt Tüte 3
Contents bag 3
Contenu sachet 3
Inhoud zakje 3

8
L
W
XY
5/12
U
W
X
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Inhalt Tüte 4 Contents bag 4
Contenu sachet 4 Inhoud zakje 4
Inhalt Tüte 3 Contents bag 3
Contenu sachet 3 Inhoud zakje 3
Spezialschmiermittel
Special lubricant
Lubrifiant special
Speciaal smeermiddel
Inhalt Plexiglasbehälter
Contents Plexiglas container
Contenu Récipient en plexiglas
Inhoud Plexglasreservoir

9
Z
6/5
6/9
Y
6/9
siehe Seite 10 !
see page 10 !
voir page 10 !
zie pagina 10 !
Faden verknoten und den Knoten mit
Sekundenkleber fixieren !
Knot the thread and fix the thread with
instand cement !
Nouer le fil et renforcer le noed avec
une goutte de colle rapide !
Draad vastknopen en de knoop met
secondenlijm fixeren !
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Spezialschmiermittel
Special lubricant
Lubrifiant special
Speciaal smeermiddel
Inhalt Plexiglasbehälter
Contents Plexiglas container
Contenu Récipient en plexiglas
Inhoud Plexglasreservoir

10 P
a
Z
grün
green
vert
groen
rot
red
rouge
rood
Taster / Brücke
Button / Bridge
Bouton / Pont
Knop / Brug
blau
blue
bleu
blauw
gelb / braun
yellow / brown
jaune / brun
geel / bruin
Motor 1
Motor 2
ACHTUN : Anschluss nur an 16 V AC (Wechselspannung) möglich. Bei höherer oder niedrigerer Spannung als 16 V AC dreht sich das Karussell schneller oder langsamer als im Programm festgelegt.
Kurzschlussgefahr! Wird die Steuerung an eine Digitalzentrale angeschlossen sowie ein Soundmodul an diese Steuerung, dann müssen die Digitalzentrale und das Soundmodul an zwei separaten Transformatoren angeschlossen werden.
ATTENTION: Connection possible to 16 V AC only! If voltage is higher or lower than 16 V AC, the merry-go-round will rotate more quickly or more slowly than set in the program.
Caution Risk of short circuit! If the control is connected to a digital control unit and a sound module is connected to that control, the digital control unit and the sound module must be connected to two separate transformers.
ATTENTION : Le raccordement n’est possible qu’à 16 V c.a. (tension alternative). Sous un voltage plus élevé ou plus faible que 16 V c.a. le manège tournera plus vite ou plus lentement que fixé dans le programme.
Danger de court-circuit! Si on raccorde la commande à une centrale numérique et un module de bruitage à cette même commande, il faut raccorder la centrale numérique et le module de bruitage à deux transformateurs différents.
ATTENTIE: Alleen aansluiten op 16 V wisselstroom. Bij hogere of lagere spanning als 16 V AC draait de carrousel sneller of langzamer dan in het programma is vastgelegd.
Let op kortsluitgevaar! Als de besturingunit samen met een soundmodule aan een digitale centrale wordt aangesloten dan moeten de digitale centrale en de soundmodule op twee aparte trafo’s worden aangesloten.
START - Position
Trafo 16 V AC
Inhalt Tüte 4 Contents bag 4
Contenu sachet 4 Inhoud zakje 4

11
1. Important: Adjusting the nylon thread.
Connect all components except button or bridge to the electronic equipment.
Attention: Observe wire colour and polarity!
Connect electronic equipment to 16 V AC until START POSITION is reached.
Disconnect electronic equipment from 16 V AC.
Now adjust thread with screw in such a way that the movable column still has a
clearance of approx. 0.5 mm (6/9 fix with instant cement).
Check by pressing down the movable column.
A function test can then be made.
2. Function test
Re-connect electronic equipment to 16 V AC.
Connect START socket with ND socket for a short time by means of a wire.
Program will be started (program run time approx. 2 min. 40 sec.)
END of program: Movable column will again be in START position.
Disconnect electronic equipment from 16 V AC.
Single mode: »START« and » ND« sockets are connected through a button or switch.
Continuous mode: »START« and » ND« sockets are connected with a wire.
3. Description of possi le errors and their causes
Error: Cause:
Program cannot be started »BOTTOM« limit switch is not reached.
Thread is too short; re-adjust thread.
Observe column clearance.
Cars do not move up right to the top »TOP« limit switch closes prematurely.
Re-adjust limit switch.
Adjust contact spacing to 0.5 … 0.8 mm min.,
if both contacts are open.
Cars fail to move upwards accompanied Motor connected to false polarity.
by noise generated by limit switches Observe wire colour.
Column must be turned to START position
again manually via motor shaft,
as limit switches have been overtravelled.
START position.
Cars fail to move upwards and Limit switches interchanged.
column is blocked Observe wire colour.
Column must be turned to START position
again manually via motor shaft, as limit
switches have been overtravelled.
START position.
Merry-go-round rotates backwards Motor 1 connected with reversed polarity
Take the colour of the stranded wires into account.
Wrong adjustment of thread
1. Wichtig: Justierung des Nylonfaden.
Alle Komponenten, außer Taster oder Brücke an die Elektronik anschliessen.
Achtung: auf Litzenfarbe und Polung achten !!!
Elektronik an 16 V AC anschliessen bis die START-Position angefahren wurde.
Elektronik von 16 V AC trennen.
Jetzt Faden mit Schraube so justieren das die bewegliche Säule noch
ca. 0,5 mm Spiel hat (6/9 mit Sekundenkleber fixieren).
Kontrolle durch niederdrücken der beweglichen Säule.
Danach kann ein Funktionstest durchgeführt werden.
2. Funktionstest
Elektronik wieder an 16 V AC anschliessen.
Buchse START mit Buchse ND mittels einer Litze kurz verbinden.
Programm wird gestartet (Programmlaufzeit ca. 2 Min. 40 Sek.)
Programm ENDE: bewegliche Säule steht wieder auf START – Position.
Elektronik von 16 V AC trennen.
Einzelbetrieb: Buchsen »START« und » ND« sind über einen Taster oder Schalter verbunden.
Dauerbetrieb: Buchsen »START« und » ND« mit Litze verbunden.
3. Beschrei ung möglicher Fehler und Ursachen
Fehler: Ursache:
Programm kann nicht gestartet werden Endschalter »UNTEN« wird nicht erreicht.
Faden ist zu kurz; Faden nachjustieren;
Auf Spiel der Säule achten.
ondeln fahren nicht ganz nach oben Endschalter »OBEN« schliesst zu früh
Endschalter nachjustieren,
Kontaktabstand auf min. 0,5 ... 0,8 mm
justieren wenn beide Kontakte offen sind.
ondeln fahren nicht nach oben Motor wurde verpolt angeschlossen.
und eräusche durch Endschalter Auf Litzenfarbe achten.
Säule muß manuell über die Motorwelle
wieder in START - Position gedreht werden,
da Endschalter überfahren wurden.
START – Position
ondeln fahren nicht nach oben Endschalter wurden vertauscht.
und Säule wird blockiert Auf Litzenfarbe achten.
Säule muß manuell über die Motorwelle
wieder in START - Position gedreht werden,
da Endschalter überfahren wurden.
START – Position
Karussell dreht sich rückwärts Motor 1 wurde verpolt angeschlossen.
Auf Litzenfarbe achten.
Faden falsch justiert.

1. Belangrijk: Nylondraad afstellen
Alle componenten (behalve de knop of brug) op de elektronica aansluiten.
Attentie: draadkleur en polariteit in acht nemen !!!
Elektronica op 16 V wisselstroom aansluiten tot START - stand is bereikt.
Elektronica van 16 V wisselstroom loskoppelen.
Draad met schroef zo afstellen dat de bewegende zuil nog ca. 0,5 mm speling heeft
(6/9 met secondenlijm fixeren).
Controleren door de bewegende zuil omlaag te drukken.
Hierna kan de werking worden gecontroleerd.
2. Werking controleren
Elektronica opnieuw op 16 V wisselstroom aansluiten.
Bus START en bus ND met een draad overbruggen.
Programma wordt gestart (en duurt ca. 2 min. 40 sec.)
Programma is beëindigd wanneer de bewegende zuil in de START – stand staat.
Elektronica van 16 V wisselstroom loskoppelen.
Schakelbare werking: bussen »START« en » ND« verbinden met een knop of schakelaar.
Doorlopende werking: bussen »START« en » ND« verbinden met een draad.
3. Mogelijke storingen en oorzaken
Storing: Oorzaak:
Programma kan niet worden gestart Eindschakelaar »ONDER« wordt niet bereikt.
Draad is te kort. Draad bijstellen.
Speling van zuil controleren.
Stoeltjes gaan niet helemaal omhoog Eindschakelaar »BOVEN« sluit te vroeg.
Eindschakelaar bijstellen,
contactafstand op min. 0,5 ... 0,8 mm
instellen als beide contacten open zijn.
Stoeltjes gaan niet helemaal omhoog Polen van motor zijn verwisseld.
en geluiden door eindschakelaar Draadkleur in acht nemen.
Zuil handmatig via de motoras weer
in de START - stand draaien, omdat
de eindschakelaar is gepasseerd.
START – stand
Stoeltjes gaan niet helemaal omhoog Eindschakelaars zijn verwisseld.
en zuil wordt geblokkeerd Draadkleur in acht nemen.
Zuil handmatig via de motoras weer
in de START - stand draaien, omdat
de eindschakelaar is gepasseerd.
START – stand
Carrousel draait verkeerd om Motor 1 werd verkeerd om aangesloten
Let op de juiste draadkleuren.
Draden verkeerd aangesloten
12 1. Important : Ajustement du fil de nylon.
Raccorder tous les composants, excepté le bouton ou le pont, au dispositif électronique.
Attention : tenir compte de la couleur des torons et de la polarité !!!
Raccorder l’électronique à 16 V c.a. jusqu’à ce que le manège se mette en position START.
Déconnecter l’électronique de l’alimentation de 16 V c.a.
Ajuster à présent le fil au moyen de la vis de façon que la colonne mobile présente
encore un jeu d’environ 0,5 mm (6/9 renforcer avec colle rapide).
Contrôle en enfonçant la colonne mobile.
On peut ensuite effectuer un test de fonctionnement.
2. Test de fonctionnement
Raccorder de nouveau l’électronique à 16 V c.a.
Raccorder brièvement la prise START à la prise ND au moyen d’un toron.
Le programme démarre (durée du programme env. 2 min 40 secondes)
FIN (ENDE) du programme : la colonne mobile se trouve de nouveau en position START.
Déconnecter l’électronique de l’alimentation de 16 V c.a.
Fonctionnement unique : les prises »START« et » ND« sont reliées par un bouton ou un commutateur.
Fonctionnement permanent : les prises »START« et » ND« sont reliées par un toron.
3. Description des dérangements possi les et de leur cause
Dérangement : Cause :
On ne peut pas faire démarrer le programme Fin de course »INFÉRIEUR« pas atteint.
Fil trop court ; réajuster la longueur du fil ;
Respecter le jeu nécessaire à la colonne.
Les gondoles ne montent pas tout à fait Fin de course »SUPÉRIEUR« ferme
trop tôt, jusqu’en haut réajuster le fin
de course, ajuster l’écartement des
contacts entre 0,5 et 0,8 mm au moins
lorsqu’ils sont tous les deux ouverts.
Les gondoles ne montent pas jusqu’en haut Moteur raccordé avec polarité incorrecte.
et bruits dus aux fins de course Tenir compte de la couleur des torons.
Il faut ramener la colonne manuellement
en position START au moyen de l’arbre
moteur, les fins de course ont été dépassés.
Position START.
Les gondoles ne montent pas jusqu’en haut Les fins de course ont été intervertis.
et la colonne se bloque Tenir compte de la couleur des torons.
Il faut ramener la colonne manuellement
en position START au moyen de l’arbre
moteur, les fins de course ont été dépassés.
Position START.
Le manège tourne à l'envers Moteur 1 raccordé avec pôles inversés
Tenir compte de la couleur des tresses.
Fil mal ajusté

CV Erklärung Voreinst. Wertebereich
7 Software-Version 5-
8 Herstellercode 85 -
47 Adresse HighByte 0 0-255
48 Adresse LowByte Adresse = CV47*256 + CV48 1 1-255
49 Konfiguration: 0 0-255
Bit 7 0=DCC 1=Mot
56 Fahrzeit unten 50 0-255
61 Fahrzeit oben 1 70 0-255
72 Fahrzeit oben 2 70 0-255
78 Pause in 0,5 s Schritten 30 0-255
In der CV49 ist das Datenformat für den Digitalbetrieb und die digitale Betriebsart gespeichert.
zur CV49:
DCC: Betriebsarten: mit Automatik CV49=0
ohne Automatik CV49=1
Motorola: Betriebsarten: mit Automatik CV49=128
ohne Automatik CV49=129
Hinweis zu CV49:
Verwenden Sie keine anderen Werte! Wurde die CV49 auf 128 oder 129 programmiert,
so reagiert die Steuerung ab sofort nur noch auf das Motorola Datenformat und
kann nur per Tastenprogrammierung wieder zurück in den DCC Modus versetzt werden.
Hinweis allgemein:
Alle CV's sind nur mit einer DCC Digitalzentrale am Programmiergleisausgang programmierbar.
Hinweis zu CV8:
Wird in CV8 ein beliebiger Wert programmiert, so werden alle CV's wieder auf ihre Werkseinstellung
zurückgestellt.
Eine ausführliche CV-Liste finden Sie unter www.faller.de unter dem Artikel 140344.
Funktion:
Digitalbetrieb:
-------------------------
Digitalmodus 1: (CV49-Bit0=0)
Der Start kann über die Magnetartikeladresse mit dem Status »grün« ausgeführt werden.
Alle Abläufe entsprechen dem Start per Starttaste.
Soundausgänge:
Der Soundausgang 1 wird aktiviert, sobald gestartet wird.
Der Soundausgang 2 startet bei zweiter Auffahrt.
Tasterprogrammierung:
-----------------------------------------
Der Programmiertaster kann nur im Ruhezustand benutzt werden!
1.) Taster drücken => die LED blinkt 3 x
2.) Jetzt an einer Motorola Zentrale eine Weiche betätigen die LED blinkt 3 x und
die Adresse wurde übernommen. Die Steuerung steht auf Motorola Datenformat.
Falls eine DCC Zentrale benutzt wird:
3.) Taster erneut drücken => die LED blinkt 3 x
4.) Jetzt an einer DCC Zentrale eine Weiche betätigen die LED blinkt 3x und die Adresse wurde
übernommen. Die Steuerung steht auf DCC Datenformat.
Falls keine Eingabe stattfinden soll:
5.) Taster erneut drücken => die LED blinkt 3 x. Die Steuerung befindet sich wieder im Arbeitsmodus.
Wichtig:
--------------
Wurde die Steuerung per Tastenprogrammierung auf Motorola gesetzt,
kann sie nicht über eine DCC Programmiergleis programmiert und gelesen werden.
Soll die Steuerung vom Motorola Datenformat wieder auf das DCC Datenformat
zurückgesetzt werden, so muss die Steuerung zunächst per Tastenprogrammierung
in den DCC Modus gebracht werden.
Schutz der Motorendstufe und der Stoppausgänge:
-------------------------------------------------------------------------------------------
LED blinkt schnell => Kurzschluss Motorausgang
Endstufe schaltet ab und nach einigen Sekunden mach der Prozessor einen Reset.
13

CV Explanation Presetting. Value range
7 Software-Version 5-
8 Manufacturercode 85 -
47 Adresse HighByte 0 0-255
48 Adresse LowByte Adresse = CV47*256 + CV48 1 1-255
49 Configuration: 0 0-255
Bit 7 0=DCC 1=Mot
56 Running time at the bottom 50 0-255
61 Running time at the top 1 70 0-255
72 Running time at the top 2 70 0-255
78 Pause in 0.5 s steps 30 0-255
The data format for digital operation and digital operation mode is saved in the CV49.
To CV49:
DCC: Operation modes: with automatic CV49=0
without automatic CV49=1
Motorola: Operation modes: with automatic CV49=128
without automatic CV49=129
Note to CV49:
Do not use any other values! If the CV49 was programmed to 128 or 129,
the controls now only react to the Motorola data format and can only be put back
in DCC mode by means of key programming.
eneral note:
All CVs are only programmable with a DCC digital centre at the programming track output.
Note re. CV8:
If any random value is programmed in the CV8, all CVs will be reset back to the factory setting.
A detailed list of CVs can e found on we site www.faller.de at Article 140344.
Operation:
Digital operation:
-------------------------------
Digital mode 1: (CV49-Bit0=0)
The start can be performed via the coil item address after that address has been given the status
»green«. All operating sequences will then be those of a start triggered using the start button.
Sound outputs:
Sound output 1 is activated as soon as the merry-go-round is started.
Start Sound output 2 when performing the second upward drive.
Key programming:
---------------------------------
The programming key cannot be used unless the attraction is at rest
(swing in its lowest position, reed sensor closed)!
1) Press the key => the LED flashes 3 x
2) Now actuate some points on a Motorola control unit: the LED flashes 3 x and the address
has been adopted. The control unit displays the Motorola data format.
If a DCC capable control unit is used:
3) Press the key again => the LED flashes 3 x
4) Now actuate some points on a DCC capable control unit: the LED flashes 3 x and the address
has been adopted. The control unit displays the DCC data format.
If no entry has to be made:
5) Press the key again => the LED flashes 3 x. The control unit is in the working mode again.
Important:
-------------------
If key programming was used to set the control unit to Motorola data format,
it cannot be read and programmed via a DCC capable programming track.
If the control unit has to be set back again from Motorola data format to DCC data format,
it must first be set to the DCC mode through key programming.
Protection of motor power stage and stop outputs:
-------------------------------------------------------------------------------------------
The LED flashes rapidly => Short-circuit at motor output.
The power stage switches off and the processor performs a reset after a few seconds.
14

CV Déclaration Voreinst. Wertebereich
7 Version du logiciel 5-
8 Code fabricant 85 -
47 Adresse HighByte 0 0-255
48 Adresse LowByte Adresse = CV47*256 + CV48 1 1-255
49 Configuration: 0 0-255
Bit 7 0=DCC 1=Mot
56 Durée des évolutions en bas 50 0-255
61 Durée des évolutions en haut 1 70 0-255
72 Durée des évolutions en haut 2 70 0-255
78 Temps d’attente par pas de 0,5 s 30 0-255
Dans CV49, le format de fichier du mode numérique et le mode de fonctionnement numérique sont enregistrés.
à propos de CV49 :
DCC : Modes de fonctionnement : avec système automatique CV49=0
sans système automatique CV49=1
Motorola : Modes de fonctionnement : avec système automatique CV49=128
sans système automatique CV49=129
Remarque sur CV49 :
N'utilisez aucune autre valeur ! si CV49 a été programmé sur 128 ou 129,
le système de commande ne réagit plus qu'au format de fichier Motorola et
peut repasser uniquement avec la programmation des touches au mode DCC.
Remarque générale :
Tous les CV sont uniquement programmables avec une centrale numérique DCC sur la sortie
de la voie de programmation.
Remarque sur CV8 :
Si une valeur au choix est programmée dans CV8, tous les CV sont réinitialisés à leurs paramètres usine.
On trouvera une liste détaillée des CV sur le site www.faller.de à l'article 140344.
Fonctionnement :
Mode numérique :
---------------------------------
Mode numérique 1 : (CV49-Bit0=0)
On peut effectuer le démarrage par l’intermédiaire de l’adresse pour article à bobine magnétique mise à
l’état »vert«. Toutes les séquences seront celles d’un départ effectué à l’aide de la touche départ.
Sorties bruitage :
La sortie bruitage 1 est activée dès qu’on fait démarrer le manège.
Faire démarrer la Sortie de bruitage 2 lors de la deuxième montée.
Programmation par touche :
---------------------------------------------------
On ne peut utiliser la touche de programmation que quand l’attraction est au repos !
1) Appuyer sur la touche => la LED clignote 3 x
2) Actionner à présent un aiguillage sur une centrale Motorola : la LED clignote 3 x et l’adresse a été adoptée.
La commande indique le format de données Motorola.
Si on utilise une centrale apte au DCC :
3) Appuyer de nouveau sur la touche => la LED clignote 3 x
4) Actionner à présent un aiguillage sur une centrale apte au DCC : la LED clignote 3 x et l’adresse
a été adoptée. La commande indique le format de données DCC.
Si on ne doit effectuer aucune entrée :
5) Appuyer de nouveau sur la touche => la LED clignote 3 x. La commande se trouve de nouveau
en mode de travail.
Important :
--------------------
Si on a utilisé la programmation par touche pour mettre la commande sur Motorola,
on ne peut pas la lire et la programmer par l’intermédiaire d’une voie de programmation apte au DCC.
Si on doit refaire passer la commande du format de données Motorola au format de données DCC,
il faut d’abord mettre la commande en mode DCC par la programmation par touche.
Protection de l’étage final du moteur et des sorties d’arrêt :
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La LED clignote rapidement => Court-circuit à la sortie moteur.
L’étage final se débranche et le processeur effectue une initialisation après quelques secondes.
15

CV Uitleg Ingesteld Waardebereik
7 Softwareversie 5-
8 Fabrikantencode 85 -
47 Adressen HighByte 0 0-255
48 Adressen LowByte Adresse = CV47*256 + CV48 1 1-255
49 Configuratie: 0 0-255
Bit 7 0=DCC 1=Mot
56 Rijtijd onder 50 0-255
61 Rittijd boven 1 70 0-255
72 Rittijd boven 2 70 0-255
78 Pauze in 0,5 sec. stappen 30 0-255
In de CV49 is het dataformaat voor het digitaal bedrijf en het digitaal aansturen opgeslagen.
Info CV49:
DCC: bedrijfswijze: met automatiek CV49=0
zonder automatiek CV49=1
Motorola: bedrijfswijze: met automatiek CV49=128
zonder automatiek CV49=129
Opmerking m.b.t. CV49:
ebruik geen andere waarden! Als CV49 op 128 of 129 wordt geprogrammeerd reageert de
elektronische schakeling uitsluitend op het Motorola dataformaat en kan deze alleen nog via
toetsen programmering weer terug in de DCC modus worden gezet.
Algemene opmerking:
Alle CV’s zijn uitsluitend met een DCC centrale via de programmeerrail uitgang te programmeren.
Opmerking m.b.t. CV8:
Als in CV8 een willekeurige waarde wordt ingevoerd dan worden alle CV’s weer in de fabrieksinstelling
terug gezet.
De uitge reide CV-lijst is te vinden onder www.faller.de ij artikel 140344.
Functie:
Digitaalbedrijf:
--------------------------
Digitaalmodus 1: (CV49-Bit0=0)
De start kan via het magneetartikeladres met de status »groen« worden uitgevoerd.
Het verloop is gelijk aan de start via de startdrukknop.
Sound uitgangen:
De sounduitgang 1 wordt geactiveerd, zodra wordt gestart.
Sounduitgang 2 start bij de tweede ronde.
Drukknopprogrammering
---------------------------------------------
De Programmeertoets kan alleen in de ruststand worden gebruikt!
1.) Drukknop indrukken => de LED knippert 3 x
2.) Nu via een Motorola centrale een wissel schakelen, de LED knippert 3 x en het adres
wordt overgenomen. De schakeling staat op Motorola dataformaat.
Indien een DCC centrale wordt gebruikt:
3.) Drukknop opnieuw indrukken => de LED knippert 3 x
4.) Nu via een DCC centrale een wissel schakelen, de LED knippert 3 x en het adres wordt
overgenomen. De schakeling staat op DCC dataformaat.
Wanneer er geen input plaats vinden:
5.) Drukknop opnieuw indrukken => de LED knippert 3 x
De schakeling bevindt zich weer in de werkmodus.
Belangrijk:
-------------------
Als de schakeling via de drukknop programmering op Motorola wordt gezet,
kan deze niet via een programmeerrails worden geprogrammeerd en uitgelezen.
Als de schakeling weer op het DCC dataformaat wordt teruggezet,
moet de schakeling eerst via de toetsenprogrammering in de DCC modus worden gezet.
Beveiliging van de motor en de stop uitgangen:
--------------------------------------------------------------------------------------
LED knippert snel => kortsluiting motoruitgang.
De elektronica schakelt uit en na enkel seconden maakt de processor een reset.
16

17
fg
7/4
5/4 ef
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
d
e
8 Deco 10
c
bc
5/3
7/3 7/3
b
Inhalt Tüte 8 Contents bag 8
Contenu sachet 8 Inhoud zakje 8
d
8 Deco 3
Sekundenkleber verwenden.
Use instant modelling cement.
Utilisez la colle rapide.
ebruik secondenlijm.

18 7/7
7/8
7/7
7/8
3/1
aj
5/13
i
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
h
i
g

19
m
l
7/7
7/8
5/7
7/6 7/6
k
l
k
j

20
po
Deco 20
Deco 20
Deco 20 P
Deco 20 A
A
L
BCHI
Deco 19 E D Deco 19 KC B A J I H G F
M N OJ K
G F E D
n
o
m
n
This manual suits for next models
1
Popular Baby Swing manuals by other brands

Dundalk LeisureCraft
Dundalk LeisureCraft Double Log Swing Assembly instructions

Fisher-Price
Fisher-Price N9327 user manual

AsVIVA
AsVIVA RedNeck GHS2 manual

Trigano
Trigano NATURA NA200 Assembling instructions

Kids II
Kids II Baby Einstein Musical Motion Activity Jumper manual

Zest
Zest Miami Assembly instructions