FALMEC Quantum Pro Easy User manual

LIBRETTO ISTRUZIONI IT
INSTRUCTIONS BOOKLET EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
MODE D'EMPLOI FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂRU
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
BRUGSANIVSNINGER DK
HANDLEIDING NL
OHJEKIRJA FI
INSTRUCTIONS BOOKLET
Quantum Pro Easy
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HU

2
2
4mm
8 ÷ 45mm
1mm
1,5mm
min.2mm
10mm
8 ÷ 45mm
min.2mm
900
600
817 41,5 41,5
844
523
R4
14 14
13,5 13,5
40
5
A-A
495 57,5 47,5
R5
AA
IT - Misure foro per incasso.
EN - Hole measurements for installation.
DE - Lochabmessungen für Einbau.
FR - Mesures du trou pour encastrement.
ES - Medidas del oricio para empotrado.
RU - Размеры монтажного отверстия.
PL - Wymiary otworu do zabudowy.
DK - Mål til åbning for indbygning.
NL - Maten gat voor inbouw.
FI - Aukon mittaukset asennusta varten.
206
35 520 45
841 29,5
47
429
514
175
560
500
720
206
600
45 520 35
28 KG
HU - Nyílás méretei a telepítéshez.

3
3
600
860
900
817
817
495
817
495
650 - 700
860
900
900
860
900
495
57
48
min
48
min
57
min
57
min
48
600
860
900
844
844
844
650 - 700
860
900
900
860
900
817
495
523
34
43
817
495
523
min.
34
min.
43
817
495
523
min.
34
min.
43
Wall 90x60
Wall 90x70
Island 90x90
version:
ø6 mm
változat
SZINTBE SZERELÉS
Fali
Fali
Sziget

4
4
175 mm
400 mm
223 mm
41 mm
ø 6 mm
ø 6
ø 6
V4 (x3)
41
2
1
IT - Distanze di sicurezza (1). Montaggio convo-
gliatore a parete (2).
EN -
Safety distance (1). Wall conveyor assembly
(2).
DE -
Sicherheitsabstände (1). Wandmontage der
Förderleitung
(2).
FR -
Distances de sécurité (1). Montage du con-
voyeur au mur
(2).
ES - Distancias de seguridad (1). Montaje del tran-
sportador de pared (2).
RU -
Безопасное расстояние (1). Сборка настенной
воздухоотводной трубы
(2).
PL - Odległości bezpieczeństwa (1). Montaż ścienny
wyciągu
(2).
DK - Sikkerhedsafstand (1). Montering af trans-
portanlæg på væg (2).
NL - Veiligheidsafstanden (1). Montage wandafvo-
ersysteem (2).
FI - Turvaetäisyys (1). Ilmanjohtimen asennus
seinään (2).
min. 50 mm
600 mm
15 mm
HU - Biztonsági távolság (1). Fali elvezető
összeszerelése (2).

5
5
1
2
170 mm
110
mm
250 mm108
mm
3
X
1
2
X
3
4 5
IT - Taglio del top (3).
Sigillare le superci
tagliate (ad esempio con colla per legno).
Installazione del tubo (4).
EN - Cutting the top (3).
Seal the cut surfaces
(e.g. with wood glue). Installing the pipe(4).
DE - Schneiden Sie die Spitze (3).
Die abge-
schnittenen Oberächen abdichten (zum
Beispiel mit Leim für Holz). Installation der
Leitung (4).
FR -
Couper le haut (3).
Sceller les surfaces cou-
pées (avec de la colle à bois par exemple).
Installation du tuyau (4).
ES - Cortando la parte superior (3). Selle las
supercies cortadas (por ejemplo con cola
para madera). Instalación del tubo
(4).
RU - Вырезание верхней части (3).
Склеить
отрезанные поверхности (например, с
помощью клея для дерева). Установка
трубы (4).
PL -
Cięcie górnej części (3).
Uszczelnić wycięte
powierzchnie (np. klejem do drewna).
Instalacja rury (4).
DK - Skær toppen (3).
Forsegl skarpe overader
(fx med trælim). Installation af røret (4).
NL - Snijden van de top (3).
Dicht de snijvlakken
af (bijvoorbeeld met houtlijm). Installatie
van de pijp (4).
FI - Tason leikkaaminen (3).
Tiivistä leikatut
pinnat (esim. puuliimalla). Putken asennus
(4).
2 mm
HU - A felső rész levágása (3). Zárja le a vágott
felületeket (pl. faragasztóval). A cső
felszerelése (4).

6
6
8
6
IT - Inserimento cappa su base (7). Avvitare piano cottura al piano di
lavoro (8).
EN - Insertion of the hood onto the base (7). Screw the cooking hob
together with the worktop (8).
DE - Einsetzen der Haube auf der Basis (7). Die Kochäche an der Ar-
beitsäche (8) verschrauben.
FR - Insertion de la hotte sur la base (7). Visser le plan de cuisson au
plan de travail (8).
ES - Inserción de la campana en la base (7). Atornillar la placa de coc-
ción a la supercie de trabajo (8).
RU - Установка вытяжки на основание (7). Привинтите варочную
поверхность к столешнице (8).
PL - Umieszczenie okapu na podstawie (7). Przykręcić płytę grzewczą
do blatu (8).
DK - Isætning af emhætten på underlaget (7). Skru kogepladen på ar-
bejdsbordet (8).
NL - Plaatsing afzuigkap op basis (7). Kookplaat aanschroeven op het
werkblad (8).
FI - Liesituulettimen asentaminen alustaan (7). Ruuvaa keittoliesi
yhteen työtason kanssa (8).
A
B
8 ÷ 45 mm
x6
B
A1
2
x2
2
1
x4
7
x 2
HU - A konyhai elszívó ráhelyezése a talpra (7). A főzőlapot
csavarozza hozzá a munkalaphoz (8).

7
7
9
IT - Collegamenti elettrici cappa e piano cottura (9).
EN - Motor and hob electrical connections (9).
DE - Elektrische Anschlüsse des Motors und die Kochäche (9).
FR - Branchements électriques moteur et plan de cuisson (9).
ES - Conexiones eléctricas del motor y
placa de cocción
(9).
RU - Электрические подключения двигателя и индукционной
поверхности (9).
PL - Połączenia elektryczne silnika i
płytę grzewczą
(9).
DK - Motorens og pladens elektriske tilslutninger (9).
NL - Elektrische aansluitingen afzuigkap en kookplaat (9).
FI - Moottorin ja lieden sähköliitännät (9).
230V
min.
20 mm
electric
cable
1 2 3 4
LN
1P+N 220-240 V
220-240 V 2
380-415 V 2N
380-415 V 3N
5
5
5
1 2 3 4
L2L1
Max 7400W
220-240V / 380-415V 3N
50-60 Hz
N
2P+N
51 2 3 4
L2L1 N
3P+N
L3
1 2 3 4
L1 L2
2P
230V
1
2
x4
HU - A motor és a főzőlap elektromos csatlakozásai (9).
elektromos
kábel
HU - A motor és a főzőlap elektromos csatlakozásai (9).

8
8
(F)
1
2
(x1)
IT -
PULIZIA E MANUTENZIONE
EN -
MAINTENANCE
DE -
REINIGUNG UND WARTUNG
FR -
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ES -
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
RU -
ОЧИСТКА И УХОД
PL -
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
DK -
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
NL -
REINIGING EN ONDERHOUD
FI -
HUOLTO
2
3
CARBON-ZEO
FILTER
HU - KARBANTARTÁS

9
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Ezeket a gyelmeztetéseket az Ön és mások
személyes biztonsága érdekében állítottuk
össze. Ezért kérjük, hogy gyelmesen olvassa
el a kézikönyv egészét, mielőtt használatba venné
vagy tisztítaná a készüléket.
A gyártó nem vállal felelősséget olyan, személyek
vagy kisállatok által elszenvedett sérülésekért
vagy tárgyakban keletkezett károkért, amelyeket
közvetlenül vagy közvetett módon a jelen
kézikönyvben feltüntetett biztonsági gyelmeztetések
gyelmen kívül hagyása eredményezett.
A későbbi használathoz elengedhetetlen, hogy ezt a
kézikönyvet a berendezéssel együtt tárolja.
Ha a berendezést eladják vagy átadják egy másik
személynek, biztosítsa, hogy a kézikönyv is szállításra
kerüljön, hogy az új felhasználó tisztában legyen az
elszívó működésével és a gyelmeztetésekkel.
Ragaszkodjon az eredeti alkatrészekhez.
Rendeltetésszerű használat
• Ez a tűzhely rendeltetése szerint otthoni
környezetben való használatra szolgál, hogy
ételeit elkészítse és melegen tartsa rajta.
• Ne szerelje fel a tűzhelyet a szabadban, és ne
tegye ki kültéri környezetnek (eső, szél stb.).
• Nem megengedett bármely más célú
felhasználása.
• A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek
és csökkent zikai, érzékszervi és szellemi
képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal
vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is
használhatják, feltéve, hogy ezt felügyelet mellett
teszik, vagy miután megkapták az utasításokat
a berendezés használatához és megértették a
kapcsolódó veszélyeket.
• Gyermekeknek tilos a berendezéssel játszani.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik a
felhasználó által végzett tisztítást és karbantartást.
• Működés közben ne hagyja a főzőlapot felügyelet
nélkül.
A berendezés kizárólag nem professzionális,
háztartási konyhában készült ételekből származó
füst és pára elvezetésére szolgál: minden egyéb
használat nem megfelelőnek minősül. A nem
megfelelő használat személyek és kisállatok
sérülését vagy anyagi kárt okozhat, és mentesíti
a gyártót minden felelősség alól.
Égési sérülés veszélye
• Használja a vezérlőzárat, nehogy arra jogosulatlan
személyekegyedül bekapcsolhassák a készüléket.
• A serpenyők és nyeles lábasok nyelét úgy állítsa
be, hogy gyermekek ne nyúlhassanak hozzá.
• Használat után kapcsolja ki a főzőzónákat.
• Bekapcsolt főzőzónákra ne helyezzen semmilyen
fémtárgyat.
Műszaki biztonság
• A beszerelési műveleteket képzett és
szakképesítéssel rendelkező szerelőknek kell
elvégezniük a jelen kézikönyv utasításainak és a
hatályos előírásoknak megfelelően. NE használja
a főzőlapot, ha a tápkábel vagy más alkatrészek
sérültek: válassza le a tűzhelyet az elektromos
hálózatról, és javítás céljából keresse fel a forgalmazót
vagy egy hivatalos szervizosztályt.
• Ne módosítsa a berendezés elektromos,
mechanikai vagy funkcionális felépítését.
• Ne kísérelje meg személyesen megjavítani vagy
alkatrészeit kicserélni. Az illetéktelen és nem
hozzáértő személyek beavatkozása komoly
károkat okozhat a készülékben, illetve személyi
sérüléseket eredményezhet, melyek egyikére sem
terjed ki a gyártó garanciája.
• A főzőlap beszerelése előtt ellenőrizze az egyes
alkatrészek sértetlenségét és működését.
Ha rendellenességeket észlel, ne folytassa
a beszerelést, és vegye fel a kapcsolatot a
kereskedővel.
Az elektromos rendszernek, amelyhez az
eszközt csatlakoztatják, meg kell felelnie
a helyi szabványoknak kell megfelelnie, és földelt
csatlakozással kell ellátni, a felhasználási országban
érvényes biztonsági előírásoknak megfelelően.
Ezenkívül meg kell felelnie a rádió antisztatikus
jellemzőkre vonatkozó európai szabványoknak.
A főzőlap adattábláján feltüntetett csatlakoztatási
adatoknak (feszültség és frekvencia) meg kell
egyezniükavillamoshálózatadataival.Acsatlakoztatás
előtt hasonlítsa össze ezeket az adatokat. Kétségek
esetén forduljon villanyszerelőhöz.
• A telepítését megelőzően ne használja a tűzhelyet.
A főzőlapot tilos mozgó berendezésen használni.
• Sohase nyissa fel a készülék házát.
• A Falmec kizárólag eredeti tartalék alkatrészek
használata esetén biztosítja a biztonsági
szabványoknak való megfelelést.
• A készülék rendeltetése szerint nem használható
külső időzítővel vagy távirányítóval.
MAGYAR

10
Az elszívó felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
tápegység megfelel-e az egység belsejében található
adattáblán feltüntetetteknek. A telepített berendezés
elektromos áramforráshoz való csatlakoztatásához
használt aljzatnak elérhetőnek kell lennie: ellenkező
esetben szereljen be hálózati kapcsolót az elszívó
szükség szerinti leválasztásához.
Az elektromos rendszeren végrehajtott bármilyen
változtatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
A berendezés meghibásodása esetén ne próbálja meg
saját maga megoldani a problémát, hanem forduljon a
forgalmazóhoz vagy egy hivatalos szervizhez.
Az eszköz felszerelésekor válassza le a
készüléket a csatlakozó kihúzásával vagy a
főkapcsoló lekapcsolásával.
FÜSTELVEZETÉSI BIZTONSÁG
Ne csatlakoztassa a készüléket égésből
származó füst elvezetésére szolgáló csövekhez
(például kazánok, kandallók stb.).
Az elszívó felszerelése előtt ellenőrizze, hogy betartották-e
a helyiség légkivezetésére vonatkozó minden hatályos
előírást.
HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
• A készülék első áram alá helyezése előtt távolítsa el az összes
védőfóliát és ragasztószalagot.
• A használat során a nyeles lábasok és a konyhai edények zajt kelthetnek, ami
a következőktől függhet:
- Magas teljesítményszint.
- A nyeles lábas aljának eltérő anyagai.
• Tűzoltásra soha ne használjon vizet. Kapcsolja ki a főzőzónát. Fojtsa el
a lángokat egy takaróval, tűzvédelmi paplannal vagy valamilyen hasonló
anyaggal.
• A tűzhely feletti ókokban ne tartson gyúlékony tárgyakat. Az evőeszköztartó
legyen tűzálló anyagból.
• Nyeles lábast vagy serpenyőt ne hevítsen üresen, és mindig ellenőrizze, hogy
a nyeles lábasban van-e minimális mennyiségű folyadék.
• Használat után kapcsolja ki a tűzhelyet.
• Ha zsírt vagy olajat használ, folyamatosan kísérje gyelemmel a főzést, mivel
könnyen lángra kaphatnak.
• Zsírt és olajat legfeljebb egy percig hevítsen, és soha ne használja a gyorsító
funkciót.
• Ügyeljen arra, hogy az eszköz használata közben és után ne égesse meg
magát.
• Ügyeljen arra, hogy az eszköz egyetlen x vagy mobil tápkábele se érintkezzen
az üveggel vagy forró serpenyővel.
• A tűzhelyet ne használja konzerv melegítésére.
• Semmivel ne fedje le a főzőlapot.
• Villamos kábelek nem érintkezhetnek a tűzhellyel.
• Kezeit ajánlott edényfogóval védeni a melegtől. Kizárólag száraz kesztyűt vagy
edényfogót használjon.
• Kizárólag sima és mágneses aljú, indukciós főzőlapokhoz való konyhai
edényeket használjon.
• Akadályozza meg, hogy a meleg zónákkal cukor, alumínium vagy fóliák
szintetikus anyaga érintkezzen. A hűlés során ezek az anyagok repedéseket
vagy más elváltozásokat okozhatnak az üvegkerámia felületen: kapcsolja ki az
eszközt, és azonnal távolítsa el a még forró főzőzónából.
• Nyeles lábasok mozgatásakor ügyeljen arra, hogy felemelje őket ahelyett, hogy
a felületen csúsztatná.
• A nyeles lábasokat és a tűzhelyet tökéletesen meg kell tisztítani, mielőtt
érintkezésbe kerülnének.
• A főzőlapra ne ejtsen tárgyakat!
Kizárólag mágneses aljú nyeles lábasokat
használjon. Más anyag nem megengedett.
NYELES LÁBAS KIVÁLASZTÁS
Indukciós főzőlapokhoz megfelelő nyeles lábasok:
Indukciós főzőlapon csak teljesen mágneses, kellően széles és tökéletesen lapos
fenekű nyeles lábasok használhatók.
Az alja mágneses, ha egy mágnes tapad a nyeles lábas aljának minden pontjára.
Egyenetlen fenekű nyeles lábasok használata megnehezítheti a nyeles lábas
észlelését és felmelegítését.
Megfelelő nyeles lábasok (példák):
- Vastag fenekű zománcozott acél nyeles lábasok
- Öntöttvas nyeles lábasok zománcozott fenékkel
- Többrétegű rozsdamentes acél nyeles lábasok
- Ferrites rozsdamentes acél nyeles lábasok
A nyeles lábas aljának mérete:
Főzőzóna Minimális méret
Szimpla 120 mm
Híd 230 mm
Indukciós főzőlapokhoz nem megfelelő nyeles lábasok:
A nem mágneses vagy részben mágneses fenekű, a feltüntetett minimumnál
kisebb méretű és nem teljesen lapos nyeles lábasok nem alkalmasak indukciós
főzőlapon való használatra.
Nem megfelelő nyeles lábasok (példák):
- Réz nyeles lábasok
- Alumínium nyeles lábasok
- Kerámia nyeles lábasok
- Terrakotta nyeles lábasok
- Rozsdamentes acél nyeles lábasok
Zaj főzés közben
A nyeles lábasok zajt bocsáthatnak ki főzés közben: ez nem hibás működés, és
nem befolyásolja a termék működését.
A zaj a nyeles lábas típusától és a fenék típusától függ; Ha különösen
kellemetlen, ajánlatos kicserélni a nyeles lábast. A zümmögő, sziszegő,
recsegő hangok és rezgések a nyeles lábas aljára történő energiaátvitelből
adódnak, és a különféle anyagokból keletkeznek. Ez a zaj nagy
teljesítményszinten történő főzéskor keletkezik, és a beállított teljesítményszint
csökkenésével csökken.
Belső szellőzés zaja: a készülék szellőző modullal van felszerelve az indukciós
főzőlap belső hőmérsékletének beállítására. A szellőzés a készülék kikapcsolása
után is bekapcsolva maradhat.
• A kívánt főzőzónának megfelelő méretű nyeles lábasokat használjon.
• Az egyes főzőzónákon mindig egy nyeles lábast vagy serpenyőt használjon, még
a HÍD funkció használata esetén is.
• Az érzékelőbillentyűkre, illetve a LED-ekre ne helyezzen forró nyeles
lábasokat, mivel ez károsíthatja az alattuk lévő elektronikai komponenseket.
• A vezérlőket és a lámpákat mindig tartsa tisztán.
• Ne tároljon fém tárgyakat közvetlenül a főzőlap alatt.
• Lehetőleg mindig használjon fedőt a hőveszteség elkerülésére.
• Kevés vízzel főzzön.
• Miután megkezdte az ételek grillezését vagy főzését, vegye lejjebb a
teljesítményszintet.
Biztonsági és gyelmeztető jelzések
Figyelmeztetés szívritmusszabályzóval rendelkező emberek
részére:
Ne feledje, hogy a készülék használatakor annak közvetlen közelében
elektromágneses mező alakul ki. Fennáll ezért annak csekély eshetősége, hogy
befolyásolja a szívritmusszabályzó működését.
Ha kétsége van, lépjen kapcsolatba a szívritmusszabályzó gyártójával vagy a
háziorvosával.
A főzőlap működés közbeni elektromágneses mezeje befolyásolhatja a
mágnesezhető tárgyak működését. Működés közben ne legyen a főzőlap
közelében hitelkártya, életmentő eszköz, zsebszámológép stb.
Hosszan tartó használat esetén a készülék alatti ókban tárolt fémtárgyak
felmelegedhetnek. Közvetlenül a főzőlap alatt lévő ókban ne tároljon fémtárgyakat.
A készülék hűtőventilátorokkal van felszerelve. Ha a beépített készülék alatt
ók van, gondoskodni kell a ók és a készülék alja közötti elválasztásról, hogy
megfelelő legyen a főzőlap szellőzése, illetve gondoskodni kell arról, hogy a
ventilátorok ne ütközzenek akadályba.

11
Ugyanazon a főzőzónán vagy négyszögletű főzőzónán vagy PowerFlex főzőzónán
soha ne használjon két nyeles edényt vagy főzőedényt.
Tisztítás vagy karbantartási műveletek elvégzése előtt
áramtalanítsa a készüléket a csatlakozó kihúzásával vagy a
főkapcsoló lekapcsolásával.
Ne használja az elszívót nedves kézzel vagy mezítláb.
Mindig ellenőrizze, hogy az összes elektromos alkatrész (világítás, elszívó
ventilátor) ki van-e kapcsolva, amikor a berendezést nem használja.
Ne helyezzen tárgyakat a motoros bordák tetejére.
Az elszívóra helyezett vagy arra felfüggesztett tárgyak maximális össztömege nem
haladhatja meg az 1,5 kg-ot.
Mindig felügyelje a főzési folyamatot olajsütők használatakor: A túlhevített olaj
meggyulladhat.
Ne használja az elszívót fém zsírszűrők nélkül: ilyenkor a zsír és a szennyeződések
lerakódnak a berendezés belsejében, és veszélyeztethetik annak működését.
Az elszívó hozzáférhető részei felforrósodhatnak, ha főzőkészülékekkel
egyidejűleg használják.
Ne végezzen semmilyen tisztítási műveletet, ha az elszívó alkatrészei még
melegek. Tűzveszély áll fenn, ha a tisztítást nem a jelen füzetben szereplő
utasítások és termékek segítségével végzik el.
Kapcsolja le a főkapcsolót, ha a berendezést hosszú ideig nem használja.
Ha egyidejűleg más, gázt vagy más üzemanyagot használó
készülékeket (kazán, kályha, kandallók stb.) is használnak,
ügyeljen arra, hogy a helyiség, ahol a füst kibocsátásra kerül, jól
szellőztetett legyen, a helyi előírásoknak megfelelően.
TELEPÍTÉS
csak képzett személyzet részére
Az elszívó felszerelése előtt gyelmesen olvassa el a „BIZTONSÁGI
ÚTMUTATÓ ÉS FIGYELMEZTETÉSEK” című fejezetet.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
A műszaki specikációkat az elszívó belsejében található címkék mutatják be.
ELHELYEZÉS
Ne szerelje fel az elszívót a szabadban, és ne tegye ki kültéri környezetnek (eső,
szél stb.).
TŰZHELY
Mielőtt bármilyen műveletet elvégezne a tűzhelyen, válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról.
Ügyeljen arra, hogy a főzőlap belsejében levő vezetékek ne legyenek
lecsatlakoztatva
vagy elvágva: sérülés esetén vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi
szervizzel. Az elektromos csatlakoztatással kapcsolatban tájékozódjon
képzett szakembernél.
A csatlakoztatást a hatályos törvények és rendelkezések betartásával kell
elvégezni.
Mielőtt csatlakoztatná a főzőlapot az elektromos hálózatra, ellenőrizze az
alábbiakat:
• a hálózati feszültség megfelel a főzőlap belső felén található adattáblán
feltüntetett értéknek;
• Az elektromos rendszer megfelelő és képes elviselni a terhelést (lásd a tűzhely
belsejében található műszaki előírásokat).
• A tápcsatlakozó és a kábel ne legyen kitéve 70 °C-ot meghaladó
hőmérsékletnek.
• az áramellátó rendszert hatékonyan és megfelelően van földelve, a hatályos
előírásoknak megfelelően;
• A tűzhely csatlakoztatásához használt aljzat elérhető helyen van.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(csak képzett személyek részére)
Abban az esetben, ha:
• csatlakozó nélküli kábelekkel felszerelt eszközök esetén: a használt
csatlakozó típusa „szabványos” legyen. A vezetékeket az alábbiak szerint kell
csatlakoztatni: sárga-zöld földelés, kék - semleges, barna - fázis. A csatlakozót
megfelelő biztonsági aljzathoz kell csatlakoztatni.
• az olyan rögzített berendezések érintkezőinek, amelyek nincsenek ellátva
tápkábellel és csatlakozóval vagy bármilyen más eszközzel, amely biztosítja
az elektromos hálózatról való leválasztást, olyan nyílási távolsággal kell
rendelkezni, amely lehetővé teszi a teljes leválasztást a III. kategóriájú
túlfeszültség esetén.
• Az említett leválasztó eszközöket a hálózati tápegységen a telepítési
előírásoknak megfelelően kell biztosítani.
A sárga/zöld földelőkábelt nem szabad leválasztani a kapcsolóval.
A gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági előírások be nem tartásáért.
A FŐZŐLAP BIZTONSÁGI ESZKÖZEI
Biztonsági leállítás
Ha egy főzőzóna túllépi az ugyanazon teljesítménnyel való működés maximális
idejét, automatikusan kikapcsol, és láthatóvá válik a maradékhő jelzése.
A főzőzóna visszaállításához nyomja meg a szükséges billentyűket.
Teljesítményszint 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
Maximális
működési
időtartam
órákban
6 6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5 5 percig
A főzőlap automatikusan kikapcsol, ha egy vagy több vezérlő több mint 10
másodpercig lefedve marad.
A helyes működés visszaállításához:
- Távolítson el minden tárgyat a vezérlőpultról.
- Tisztítsa meg a vezérlőpultot.
- Indítsa újra a tűzhelyet és az érintett zónát.
Az eszköz túlmelegedése
Mielőtt a főzőlap egyes elemei túlmelegedhetnének, a vezérlő csökkenti az
alkalmazott teljesítményt, a védőintézkedések alábbi eljárását követve:
- A gyorsító és turbó gyorsító kikapcsolása, ha be voltak kapcsolva.
- A teljesítményszint beállításának csökkentése.
- Az érintett főzőzóna leállítása.
A főzőzóna kijelzőjén megjelenik az „E2” üzenet.
A főzőzóna visszaállítása akkor lehetséges, ha a hibaüzenet kikapcsolt.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
AZ ÖSSZESZERELÉSHEZ
A főzőlapot a konyhaszekrények és az alap beszerelése után telepítse.
Győződjön meg arról, hogy a munkalapokat hőálló ragasztóval burkolták, nehogy
deformálódjanak vagy leváljanak.
Tilos a készüléket hűtőkre vagy fagyasztókra, mosógépekre, mosogatógépekre,
illetve szárítógépekre telepíteni.
MAGYAR

12
A főzőlap csatlakoztatása:
hálózat Csatlakozás Kábel
keresztmetszete Tápkábel
220 V - 240 V~ 50/60 Hz 1P+N/2P 3 x 4 mm2H 05 VV - F
H 05 RR - F
380 V - 415 V~ 50/60 Hz 2F+N 4 x 1,5 mm2H 05 VV - F
H 05 RR - F
380 V - 415 V~ 50/60 Hz 3F+N 5 x 1,5 mm2 H 05 VV - F
H 05 RR - F
* Időbeli egybeesési tényezővel számítva, az EN 60 335-2-6
szabványnak megfelelően.
4
32
1
TELJESÍTMÉNY:
Jellemző
Összteljesítmény 3000-7400 W
1. pozíció
Névleges teljesítmény 2100 W
Turbó teljesítmény 3000 W
2. pozíció
Névleges teljesítmény 2100 W
Turbó teljesítmény (1/2) 3000 W
3. pozíció
Névleges teljesítmény 2100 W
Turbó teljesítmény (1/2) 3000 W
4. pozíció
Névleges teljesítmény 2100 W
Turbó teljesítmény 3000 W
NYOMÓGOMBOS PANEL
Vezérlő leírás
Főzőlap BE/KI Amennyiben másik vezérlőt nem
engedélyeznek, a főzőlap néhány másodperc után
automatikusan kikapcsol.
Szünet gomb
Felfüggeszti a főzést. Lásd: SZÜNET funkció
Vezérlő blokkolása gomb.
Billentyűzetzár a véletlen vezérlések elkerülése
érdekében
MELEGEN TARTÁS funkciógomb.
44 °C-on tartja a főzést
Időzítő gomb.
Aktiválja az általános időzítő beállítását
Teljesítményszint csúszka kapcsoló
A kiválasztott főzőzóna teljesítményét 0-tól 9-ig terjedő
skálán állítja be
Turbó gomb.
A kiválasztott főzőzóna teljesítményét a maximális
elérhető értékre állítja
Időzítő terület.
Megjeleníti a beállított időzítőt.
A és gombok növelik vagy csökkentik a
megfelelő kijelzőn megjelenő értéket.
Az ábrák balról jobbra haladva: Óra, tíz perc, perc.
Főzőzóna
Megjeleníti és kiválasztja a megfelelő főzőzónát:
1 Bal oldal
2 Bal közép
3 Jobb közép
4 Jobb oldal
Főzőzóna időzítő
Megjeleníti a megfelelő főzőzónához kapcsolt időzítő
aktiválását
Kijelző leírás
Főzőzóna készenlétben
Kiválasztott főzőzóna
Kiválasztott teljesítményfokozat
Teljesítményfokozás: maximális főzési teljesítmény
Maradékhő-kijelző
Melegen tartás funkció engedélyezve
Híd funkció engedélyezve.
A nyeles lábas nincs a tűzhely tetején, vagy nem
észlelhető.
Szüneteltetés funkció engedélyezve
Gyermekzár funkció engedélyezve.
Automatikus melegítés funkció engedélyezve
-->
A FŐZŐLAP MŰKÖDÉSE
ÉS HASZNÁLATA
CSAK INDUKCIÓS FŐZŐLAPOKHOZ MEGFELELŐ FŐZŐEDÉNYEKET
HASZNÁLJON.
Amikor egy főzőzóna be van kapcsolva, a nyeles lábas alja átmelegszik. A
főzőzóna kizárólag a nyeles lábas által leadott hőnek köszönhetően melegszik. A
főzőlap automatikusan érzékeli a nyeles lábas méretét.
A főzési teljesítményt a főzni kívánt étel alapján kell megválasztani. Kérjük,
tekintse meg az alábbi rövid táblázatot:

13
ZÓNÁK BEÁLLÍTÁSA
1 - 2 Olvasztás
Melegítés Szószok, vaj, csokoládé,
zselatin Félkész ételek
2 - 3 Kavarás
Kiolvasztás Rizs, puding és főtt ételek
Zöldségek, hal, fagyasztott étel
3 - 4 Párolás Zöldségek, hal, hús
4 - 5 Forralás Vízben főtt krumpli, levesek,
tészta Friss zöldségek
6 - 7 Főzés alacsony hőfokon Hús, máj, tojás, virsli Pörkölt,
rolád, pacal
7 - 8 Főzés Sütés Burgonya, fánk, sütemény
9 Sütés, felforralás Steak, omlett Forralás
PSütés, felforralás Nagy mennyiségű víz
felforralása
Megjegyzés: a főzőlapok melegítési ideje rövidebb, mint a gáztűzhelyek
esetében.
TELJESÍTMÉNYMÓDOSÍTÁS ELJÁRÁSA
VIGYÁZAT: a teljesítmény csökkentése az egyes területeken
beállítható teljesítményszintek korlátozásához vezet. Ezeket a
korlátozásokat az eszköz automatikusan kezeli.
Sorrend leírás
Kikapcsolt főzőlap mellett
Nyomja meg a BE/Ki gombot
3 másodpercen belül nyomja meg
ismét az ON/OFF gombot .
Az gomb villogni kezd
Tartsa lenyomva a szünet gombot
A főzőzóna kijelzői a következőket mutatják:
Nyomja meg a négy zónát az óramutató
járásával megegyező irányba.
Engedje fel a szünet gombot
A főzőzóna kijelzője megmutatja a
a paraméter számával váltakozva Az
időzítő területe megmutatja a jelenlegi
paraméterbeállítást
A teljesítmény beállításának
paramétere U0.
Nyomja meg az Időzítő területet a
beállított teljesítményérték módosításához.
Nyomja meg a teljesítményszint-választót:
- balra az érték csökkentéséhez,
- jobbra a növeléshez
Teljesítményérték
Minimum: 1,4 2,8 kW
Maximum: 3,7 7,4 kW
Beállítási lépés: 0,2 Kw
Nyomja gombot a paraméterből
való kilépéshez meg a
3 sec.
14
23
2 sec.
Sorrend leírás
A változtatások mentéséhez és a
menüből való kilépéshez:
- nyomja meg a BE/Ki gombot 2
másodpercig.
A menüből való kilépés a
változtatások mentése nélkül:
- nyomja meg az gombot
3 sec.
14
23
2 sec.
MAGYAR
A FŐZŐZÓNA AUTOMATIKUS BEKAPCSOLÁSA
- Kapcsolja be a főzőlapot
- Helyezze a nem üres nyeles lábast a főzőzónára
- A zónának megfelelő gomb automatikusan bekapcsol
- A teljesítményszint-választó kapcsolót a 0. szint világítása aktiválja
-->
- Nyomja meg a beállítani kívánt főzőzóna gombját. A jobb alsó pont
kigyullad
- Állítsa be a kívánt teljesítményszintet.
TELJESÍTMÉNYSZINT BEÁLLÍTÁSA:
- Csúsztassa az ujját jobbra a teljesítményszint-választó kapcsolón, és álljon meg
a kívánt szinten.
- A kiválasztott főzőzóna kijelzőjén megjelenik a beállított teljesítményszint:
- Nyomja meg gombot a turbó szint aktiválásához.
A kiválasztott főzőzóna kijelzőjén megjelenik
A turbó szint maximum 5 percig tart, majd a teljesítményszint 9-re
emelkedik.
A FŐZŐZÓNÁK KIKAPCSOLÁSA:
- Csúsztassa az ujját balra a teljesítményszint-választó kapcsolón, és álljon meg
a 0 szinten.
- A kiválasztott főzőzóna kijelzőjén a 0 teljesítményszint látható:
MEGJEGYZÉS: az összes főzőzóna egyszerre kikapcsolható: tartsa
lenyomva a gombot 2 másodpercig.
A még mindig túl forró főzőzónák kijelzőjén megjelenik a
következő szimbólum: Ne érjen a főzőzónákhoz, amíg a
lámpa ég

14
HÍD FUNKCIÓ:
- Ez a funkció lehetővé teszi a főzőzónák egyidejű működtetését: 1-2 és/vagy
3-4; halforralók vagy nagy téglalap alakú nyeles lábasok használatához.
MEGJEGYZÉSEK: Automatikus HÍD felismerés: a készülék automatikusan
javasolja a HÍD funkciót, ha egy kellően nagy serpenyőt helyez az 1-2. vagy
3-4. főzőzónára.
- Nyomja meg egyszerre a két párosítandó főzőzóna
gombjait.
VIGYÁZAT: csak a jelzett párok kapcsolhatók össze:
elülső és hátsó jobb zóna (1-2) vagy elülső és hátsó bal
zóna (3-4).
- Hangjelzés gyelmeztet a funkció aktiválására, a kijelzőn a
következő jelenik meg:
- Állítsa be a kívánt teljesítményszintet.
A HÍD funkció letiltásához:
- Nyomja meg egyszerre a két párosított főzőzóna gombjait.
- Nyomja meg a beállítani kívánt főzőzóna gombját.
GYERMEKZÁR FUNKCIÓ:
kikapcsolja az összes gomb működését
A jobb alsó pont kigyullad
- Nyomja meg a Melegen tartás gombot. - A főzőzóna kijelzője a
funkció aktiválását jelzi
A MELEGEN TARTÁS funkció kikapcsolásához:
- Nyomja meg a főzőzóna gombot, amikor a Melegen tartás funkció aktív
- Nyomja meg a Melegen tartás gombot
SZÜNET FUNKCIÓ
felfüggeszti az összes főzőzóna működését.
- Nyomja meg a szünet gombot
- A főzőzóna kijelzői a szünet funkció aktiválását jelzik
A Szünet funkció csak 10 percre aktiválható, ezután a készülék kikapcsol.
A SZÜNET funkció kikapcsolásához:
- Nyomja meg a szünet gombot A gomb villogni kezd
Nyomja meg bármelyik gombot, kivéve a Szünet gombot.
- A funkció le van tiltva, és a főzőzónák a Szünet funkció aktiválása előtt újra
működnek.
MEGJEGYZÉS: Az áramellátás megszakítása és visszaállítása kikapcsolja a
SZÜNET funkciót.
VEZÉRLŐ BLOKKOLÁSA FUNKCIÓ:
letiltja az összes eszközgombot, hogy megakadályozza a
véletlen aktiválást a főzőlap tisztítása során.
- Nyomja le a Vezérlő blokkolása gombot 1 másodpercig
A vezérlő blokkolása és a BE/KI gombok kivételével minden gomb le
van tiltva.
A VEZÉRLŐ BLOKKOLÁSA funkció kikapcsolásához:
- Nyomja le a Vezérlő blokkolása gombot 1 másodpercig
GYERMEKZÁR FUNKCIÓ:
kikapcsolja az összes gomb működését
- FONTOS: hajtsa végre a teljes eljárást 10 másodpercen belül
- Nyomja meg a főzőzóna gombját 3 másodpercig
- Engedje el a gombot, és csúsztassa az ujját jobbra a teljesítményszint-választó
kapcsolón 0-ról 9-re
- A főzőzóna kijelzője a funkció aktiválását jelzi
A GYERMEKZÁR funkció kikapcsolásához:
- FONTOS: hajtsa végre a teljes eljárást 10 másodpercen belül
- Nyomja meg a főzőzóna gombját 3 másodpercig
- Engedje el a gombot, és csúsztassa az ujját balra a teljesítményszint-választó
kapcsolón 9-ről 0-ra
IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ
lehetővé teszi, hogy beállítsa azt az időt, amely után akusztikus riasztás
szólaljon meg.
- Nyomja meg az Időzítő gombot
- Az Időzítő terület aktiválva van:
- Nyomja meg a és gombokat az időzítő beállításához.
1. zóna: óra
2. zóna: tíz perc
3. zóna: perc
Maximális beállítási idő: 9 óra 59 perc
- 10 másodperc elteltével az időzítő elindítja a visszaszámlálást.
- A visszaszámlálás végén egy hangjelzés hallható.
- Nyomja meg bármelyik gombot a hangjelzés kikapcsolásához.

15
- Nyomja meg a és gombokat az időzítő beállításához.
FŐZŐZÓNA IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ:
lehetővé teszi a főzőzóna kikapcsolását egy beállított idő után
- Nyomja meg a beállítani kívánt főzőzóna gombját. A jobb alsó pont
kigyullad
- Nyomja meg az Időzítő területet.
- Az időzítő terület aktiválva van: és a
szimbólum villog a főzőzóna felett.
MAGYAR
1. zóna: óra
2. zóna: tíz perc
3. zóna: perc
Maximális beállítási idő: 9 óra 59 perc
- 5 másodperc elteltével az időzítő elindítja a visszaszámlálást.
- A visszaszámlálás végén a megfelelő főzőzóna kikapcsol, és hangjelzés
hallható.
- Nyomja meg bármelyik gombot a hangjelzés kikapcsolásához.
AUTOMATIKUS MELEGÍTÉS FUNKCIÓ:
beállítja a maximális teljesítményt egy előre beállított ideig, és visszatér az
előző teljesítményszintre.
- Nyomja meg a beállítani kívánt főzőzóna gombját. A jobb alsó pont kigyullad
- Csúsztassa az ujját jobbra a teljesítményszint-választó kapcsolón, és álljon meg
a kívánt szinten. A funkció csak az 1-8 szinteknél aktiválható.
3 mp
- Tartsa lenyomva a kiválasztott szintet 3 másodpercig
- A főzőzóna kijelzője a funkció aktiválását jelzi
Teljesítményszint Automatikus melegítés funkció idő
(másodperc)
1 48
2 144
3 230
4 312
5 408
6 120
7 168
8 210
9 Funkció nem áll rendelkezésre
PFunkció nem áll rendelkezésre
Funkció időtartam táblázat:
- Ha letelik az idő, a funkció véget ér, és a főzőzóna visszaáll az előzőleg
beállított teljesítményszintre.
Az AUTOMATIKUS MELEGÍTÉS funkció kikapcsolásához:
1 - Várja meg a funkció időtartamának végét vagy
2 - Nyomja le a főzőzóna gombot 3 másodpercig
- a funkció véget ér, és a főzőzóna visszaáll az előzőleg beállított
teljesítményszintre.
vagy 3- Ha az automatikus melegítés funkció előttinél alacsonyabb
teljesítményszintet állít be, a funkció kikapcsol.
Hibakód Leírás Lehetséges okok Megoldás
Gomb
folyamatos
aktiválása
- Fémtárgyak a
billentyűzeten
- víz a billentyűzeten
- Távolítsa el a
fémtárgyakat
- Törölje fel a vizet
ELŐHÍVÁS FUNKCIÓ:
lehetővé teszi a főzési beállítások visszaállítását a főzőlap véletlen
kikapcsolása előtt.
- Végezze el a következő lépéseket a véletlen kikapcsolást követő 6
másodpercen belül
- Kapcsolja be a főzőlapot
- A szünet gomb villog
- Nyomja meg a szünet gombot
Az ELŐHÍVÁS funkció visszaállítja a főzőzónák működését, az időzítő funkciókat
és a gyors fűtést. Más funkciók nem állnak vissza.
MI A TEENDŐ TŰZHELYPROBLÉMÁK ESETÉN
Nem kapcsol be a főzőlap vagy a főzőzónák:
• A főzőlap nincs csatlakoztatva az elektromos hálózatra.
• Kioldott a védőbiztosíték.
• Ellenőrizze, hogy aktív-e a blokkolás.
• A billentyűket víz vagy zsír fedi.
• A billentyűkre tárgyat helyeztek.
Megjelenik a szimbólum
• Nincs nyeles lábas a főzőzónán.
• A felhasznált edény nem kompatibilis a főzőlapokkal.
• A nyeles lábas aljának túl kicsi az átmérője a főzőzónához képest.
Megjelenik az [E] szimbólum:
• Válassza le, majd csatlakoztassa a főzőlapot.
• Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálati központtal.
Kikapcsol az egyik zóna vagy az egész főzőlap:
• Aktív a túlmelegedés elleni biztonsági rendszer;
• Túl sokáig bekapcsolva marad a főzőlap vagy az egyik főzőzóna;
• egy vagy több billentyű le van takarva;
• valamelyik nyeles lábas üres és túlmelegedett az alja.
A ventilátor a főzőlap kikapcsolása után is működésben
marad:
• Ez nem hiba: a ventilátor továbbra is védi az eszköz elektronikai
tápegységét.
• A ventilátor automatikusan leáll.
TŰZHELY HIBAKÓDOK
Hiba esetén a készülék hibakódokat jelenít meg támogatási célból.
A főzőzóna kijelzőjén az „E” hibakód más szimbólumokkal és számokkal
váltakozva jelenik meg.

16
Belső hőmérséklet
85 °C felett
- fedett vagy
elégtelen
szellőzésű
területek
- Engedélyezze a belső
hőelvezetést
Hibás konguráció - kongurációs
hiba
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz
A belső
tápfeszültség
túl magas vagy
alacsony
Túltöltés légköri
kisülés, az
elektromos
rendszer
meghibásodása
vagy nem
megfelelő
tápcsatlakozás
miatt
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
Nincs kommunikáció
a billentyűzet és az
induktormodulok
között
- A kommunikációs
kábel sérült vagy le
van csatlakoztatva
- Sérült
induktormodul
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
Vezérlőbillentyűzet
belső hibája - Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
A főzőzónán túllépték
a hőmérsékleti
határértékeket
- Üres nyeles lábas
- nem megfelelő
nyeles lábas
- nyeles lábas vagy
üveg túl forró
- töltse fel a nyeles lábast
- használjon megfelelő
nyeles lábast
- távolítsa el a nyeles
lábast, és hagyja lehűlni
a zónát
Nem megfelelő
nyeles lábas
- A nyeles lábasban
kevés a ferrites
anyag
- A nyeles lábas
hibát okozott az
induktormodulban
- Induktor
meghibásodás
- Használjon megfelelő
nyeles lábast
- Távolítsa el a nyeles
lábast, várjon 8
másodpercet, és próbálja
újra
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
Hibás konguráció - induktor
kongurációs hiba
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
Nincs kommunikáció
a billentyűzet és a
generátor között
- Hibás vagy
leválasztott LIN
kábel
- Hibás elektromos
csatlakozás
- Belső hiba
- Kongurációs hiba
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
- Ellenőrizze a sorkapocs
elektromos csatlakozását
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
Nem megfelelő
tápellátás
- Tartományon
kívüli tápfeszültség
- Nem megfelelő
tápfeszültség
frekvencia
- Induktor
meghibásodás
- Ellenőrizze a
tápfeszültség
megfelelőségét:
feszültség és frekvencia.
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
- Belső induktor
meghibásodás - Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
A hűtőventilátor nem
működik
- Piszkos ventilátor
- Ventilátorhiba
- Tisztítsa meg a
szellőzőnyílásokat
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
Hibás induktor
hőmérsékleti
érzékelő
- Hibás induktor
hőmérsékleti
érzékelő
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
- Belső induktor
meghibásodás
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
Az induktor
hőmérsékleti
érzékelő x értékkel
rendelkezik
- az üveg túl forró
- hibás érzékelő
- Hűtse le az üveget
- Forduljon a műszaki
támogatáshoz.
PÁRAELSZÍVÓ
BELSŐ VISSZAKERINGETÉSES ELSZÍVÓ (SZŰRŐS)
Ennél a modellnél a levegő áthalad a Carbon-Zeo (opcionális)
szűrőkön, hogy tisztítsák és újrahasznosítsák a környezetben.
Ellenőrizze, hogy a Carbon-Zeo (opcionális) szűrők be
vannak-e szerelve az elszívóba, ha nem, akkor szerelje be őket
a szerelési útmutatóban leírtak szerint.
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
csak képzett személyzet részére
Az elszívó különféle kongurációkban telepíthető.
Az általános összeszerelési lépések minden telepítésre vonatkoznak;
minden esetben kövesse a szükséges telepítéshez megadott
lépéseket.
MŰKÖDTETÉS
MIKOR KAPCSOLJUK BE AZ ELSZÍVÓT?
A főzés megkezdése előtt legalább egy perccel kapcsolja be az elszívót, hogy a
gőzt és a párát a szívófelület felé irányítsa.
A főzés után hagyja működésben az elszívót, amíg a gőz és szag teljes mértékben
elvezetésre kerül Az Időzítő funkcióval beállítható az automatikus kikapcsolás
funkció, amely lehetővé teszi az elszívó automatikus kikapcsolását 15 perc
működés után.
MELYIK SEBESSÉGET VÁLASSZUK?
sebesség (1–3): fenntartja a tiszta levegő áramlását alacsony áramfogyasztással.
sebesség (4–5): normál használati feltételek.
sebesség (6–7): erős szagok és pára jelenléte.
sebesség (8–P): a szagok és pára gyors elvezetése.
MIKOR SZÜKSÉGES A SZŰRŐK MOSÁSA VAGY CSERÉJE?
A fémszűrőket 30 üzemóránként meg kell tisztítani.
Az aktívszén-szűrőket 18 havonta és 3 évente kell cserélni.
További részletek a „KARBANTARTÁS” című fejezetben találhatók.
Megjegyzés:
Nem minden hibát tud automatikusan érzékelni a rendszer, pl. a kezelőfelület
tápellátásának hibája esetén.
Megjegyzés:
Nem minden hibát tud automatikusan érzékelni a rendszer, pl. a kezelőfelület
tápellátásának hibája esetén.
FÜST-/PÁRAELVEZETÉS

17
MAGYAR
BE/KI
Rövid impulzus: Elszívó ON/OFF (be/ki) kapcsoló
Hosszú impulzus: A konyhai elszívó működtetése automatikus ciklus
aktiválásával (A), a főzőlap teljesítményének megfelelően.
Sebesség növelése 1–9 között („P”-ig).
„P” sebesség: csak néhány percig aktív, utána 9. sebesség.
Sebesség csökkentése P-től 1-ig.
Aktív konyhai elszívóval (rövid impulzus): IDŐZÍTŐ (piros LED
villog) Automatikus kikapcsolás 15 perc múlva.
A funkció letiltott (piros LED KI), ha:
A motor ki van kapcsolva ( gomb).
- Nyomja meg újra a A IDŐZÍTŐ gombot.
Kikapcsolt konyhai elszívóval (hosszú impulzus, 4 mp):
bordák nyitása az elszívó és a szűrő karbantartásához
CARBON.ZEO SZŰRŐ RIASZTÁSA
Karbantartás körülbelül 2000 üzemóra után.
A kijelzőn a jel látható felváltva a páraelszívó sebességével.
A riasztás visszaállításához: járó motor mellett A gomb
nyomja meg a gombot 5 másodpercig.
A kijelzőn 2 másodpercig a látható.
A riasztás aktiválásához:
Kikapcsolt páraelszívó mellett nyomja le a és gombot 5
másodpercig
A kijelzőn megjelenik a .
Nyomja meg a gombot a riasztás aktiválásához, a kijelzőn
megjelenik a villogó pont a bal felső sarokban.
Várjon 3 másodpercet, a konguráció mentésre kerül
A riasztás kikapcsolásához:
Kikapcsolt páraelszívó mellett nyomja le a és gombot 5
másodpercig,
A kijelzőn megjelenik a .
Nyomja meg a gombot a riasztás kikapcsolásához, a kijelzőn
megjelenik a ‚,
a bal felső sarokban lévő pont kikapcsol.
Várjon 3 másodpercet, a konguráció mentésre kerül.
Ha a nyomógomb-panel teljesen inaktív, akkor a normál működés
visszaállításához a műszaki szervizképviselet hívása előtt válassza
le ideiglenesen a készülék áramellátását (kb. 5 másodpercig),
lehetőleg a főkapcsoló segítségével. Ha a fenti művelet nem vezet ered-
ményre, keresse meg a műszaki segítségnyújtó központot
A KAPCSOLÓZAT ÉRINTŐ NYOMÓGOMB PANEL TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
A tisztításhoz soha ne használjon gőztisztítót.
A főzőlap tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy szobahőmérsékletű.
Mindig, minden egyes használat után tisztítsa meg a főzőlapot speciálisan
üvegkerámiához való tisztítószerrel.
Ne használjon a következőket tartalmazó szereket:
- korrozív anyagok (szénsav, savak, ammónia)
- csiszolószerek (porok vagy paszta)
A csappantyúkat ne mossa el mosogatógépben.
Ne használjon hegyes vagy csiszoló hatású tárgyakat.
A tisztítás után puha törlőruhával szárítsa meg a készüléket.
HASZNOS ÁPOLÁSI TIPPEK
Rendszeresen, lehetőleg minden használatkor tisztítsa meg az üvegkerámia
főzőlapot. Kerülje a dörzsszivacsok és súrolószerek használatát.
A durva kémiai tisztítószerek, például a sütőtisztító spray-k vagy folttisztítók szintén
nem megfelelőek csakúgy, mint a fürdőszobai vagy egyéb háztartási tisztítószerek.
Történnek balesetek...
Ne hagyja, hogy a forró főzőlap műanyaggal vagy alufóliával érintkezzen, és ne
ejtsen cukrot vagy cukros ételt a forró üvegkerámia főzőlapra. Kérjük, a lehető
leggyorsabban kaparja fel a forró felületről. Ha ezek az anyagok megolvadnak,
károsíthatják az üvegkerámia főzőlapot.
Csillogó eredmény mindössze három lépésben:
Az üvegkerámia főzőlap alapos tisztításához először távolítsa el a
szennyeződéseket és az ételt egy megfelelő fémkaparóval.
Miután az üvegkerámia főzőlap lehűlt, cseppentsen rá néhány csepp megfelelő
tisztítószert, és dörzsölje át papírtörlővel vagy tiszta ruhával.
Ezután törölje át az üvegkerámia főzőlapot nedves ruhával majd törölje szárazra
tiszta ruhával.
Hogyan találhatom meg a megfelelő üvegkerámia kaparót?
• Fém kaparó (nem olvad meg és nem gyullad meg)
• A kaparó könnyen zárható/kioldható
• A penge pontosan rögzített, nem mozdul el
• A penge sértetlen, tiszta és rozsdamentes
• Vizsgáló intézet által tanúsított kaparó, ha beszerezhető (pl. TÜV-GS pecsét)
• Használati útmutató és biztonsági utasítások rendelkezésre állnak
A BELSŐ FELÜLETEK TISZTÍTÁSA
Ne tisztítsa folyadékokkal vagy oldószerekkel az elektromos
alkatrészeket és a motor elszívó belsejében található részeit.
A belső fém alkatrészekkel kapcsolatban lásd az előző bekezdést.
FÉM ZSÍRSZŰRŐK
Javasoljuk, hogy a fémszűrőket (F) gyakran (legalább havonta egyszer) tisztítsa,
hagyja őket forrásban lévő vízben és tisztítóoldatban 1 órán át ázni, ügyelve arra,
hogy ne hajlítsa meg őket.
Ne használjon korrozív, savas vagy lúgos mosószereket.
Jól öblítse le és várja meg, amíg teljesen megszáradnak, mielőtt összeszerelné
őket.
A mosogatógépben történő mosás megengedett.
A fém zsírszűrők behelyezéséhez és eltávolításához lásd az összeszerelési
útmutatót.
KACL.963 (OPCIONÁLIS) SZÉN- ÉS ZEOLITSZŰRŐK
Normál használati feltételek esetén javasoljuk, hogy a zeolit-szén szűrőt 18
havonta regenerálja és 3 év után cserélje ki. A regeneráláshoz egyszerűen
helyezze háztartási sütőbe 200°C hőmérsékleten mintegy 1 órára.
Mielőtt visszaszerelné, hagyja lehűlni a szűrőt.
ZSÍR CSEPPTÁLCA
A tálcát ajánlott havonta tisztítani.
Ne használjon korrozív, savas vagy lúgos mosószereket.
Alaposabb tisztításhoz távolítsa el az olajgyűjktó tálcát (lásd ábra), és mossa ki
vízzel és mosogatószerrel. Jól öblítse le és várja meg, amíg teljesen megszárad,
mielőtt visszaszerelné.

18
ÁRTALMATLANÍTÁS A HASZNOS ÉLETTARTAM VÉGÉN
A készüléken feltüntetett áthúzott szemetes vagy hulladékgyűjtő
szimbólum azt jelenti, hogy a termék WEEE, azaz „elektromos és
elektronikus berendezések hulladéka”, tehát tilos a szokásos,
szelektálatlan hulladékba (azaz „vegyes háztartási hulladékba”) helyezni.
Ehelyett külön kell ártalmatlanítani, hogy speciális műveleteknek vethessék alá
az újrahasznosítása érdekében, illetve hogy speciális kezelésen eshessen át
a környezetre ártalmas anyagok eltávolítása és biztonságos ártalmatlanítása,
valamint az újrahasznosítható nyersanyagok eltávolítása érdekében. Ezeknek
a termékeknek a megfelelő ártalmatlanítása hozzájárul az értékes erőforrások
megtakarításához és elkerüli az egészségre és a környezetre gyakorolt lehetséges
negatív hatásokat, amelyeket a hulladék nem megfelelő ártalmatlanítása okozhat.
Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal, hogy további információt
kapjon a legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő pontról. Az ilyen hulladék nem
megfelelő ártalmatlanításáért kiszabható szankciókat a nemzeti jogszabályoknak
megfelelően lehet alkalmazni.
INFORMÁCIÓ AZ ÁRTALMATLANÍTÁSRÓL AZ EURÓPAI UNIÓ
ORSZÁGAIBAN
Az EU WEEE-irányelvét az egyes országokban eltérően alkalmazzák, ennek
megfelelően, ha a készüléket ártalmatlanítani kívánja, javasoljuk, hogy vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, hogy megtudja, mi a helyes
ártalmatlanítási módszer.
INFORMÁCIÓ AZ ÁRTALMATLANÍTÁSRÓL A NEM EURÓPAI UNIÓS
ORSZÁGOKBAN
Az áthúzott szemetes vagy hulladékgyűjtő szimbólum csak az Európai Unióban
érvényes: ha a készüléket más országban kívánja ártalmatlanítani, javasoljuk,
hogy vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, hogy
megtudja, mi a helyes ártalmatlanítási módszer.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy bármikor, előzetes értesítés nélkül változtasson a
berendezésen. A kézikönyv nyomtatásához, fordításához és akár részleges
sokszorosításához a gyártó engedélyére van szükség.
A kézikönyvben szereplő műszaki információk, grakus ábrák és jellemzők
tájékoztató jellegűek, és nem tehetők közzé.
Ez a kézikönyv olasz nyelven készült. A gyártó nem vállal felelősséget az esetleges
átirati vagy fordítási hibákért.
FIGYELEM

19
19
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the
booklet carefully in its entirety before us-
ing or cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
If the equipment is sold or transferred to another per-
son, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
Insist on original spare parts.
Intended use
• This cooker is intended to be used in domes-
tic environments to prepare and keep dishes
warm.
• Do not install the cooker outdoors and do not
expose it to outdoor environment (rain, wind,
etc.).
• Any other use is not admitted.
• The equipment can be used by children over
the age of 8 and by persons with reduced phys-
ical, sensory and mental abilities, or with no
experience or knowledge, as long as they do
so under supervision or after having received
relative instructions regarding safe use of the
equipment and understanding of the dangers
connected to it.
• Children are not to play with the equipment.
Cleaning and maintenance by the user must
not be carried out by children without super-
vision.
• Do not leave the cook top unmanned while it is
working.
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manu-
facturer from any liability.
Danger of burns
• Use the control lock to avoid that unauthorised
people can switch on the appliance by them-
selves.
• place handles of frying pans and saucepans in a
way that children cannot touch them.
• Switch o the cooking areas after use.
• Do not place any metal object on cooking areas
that are on.
Technical safety
• Installation operations are to be carried out
by skilled and qualied installers in accord-
ance with the instructions in this booklet and
in compliance with the regulations in force.
If the power cable or other components are
damaged, the cook top shall NOT be used: dis-
connect the cooker from the power supply and
contact the Dealer or an authorised Servicing De-
partment for repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or
functional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or
replacements. Interventions carried out by
incompetent and unauthorised persons can
cause serious damage to the unit or physical
and personal harm, not covered by the Manu-
facturer's warranty.
• Before installing the cooker, check the integ-
rity and function of each part. Should anoma-
lies be noted, do not proceed with installation
and contact the Dealer.
The electrical system to which the device is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with earthed
connection in compliance with safety regula-
tions in the country of use. It must also comply
with European standards regarding radio anti-
static properties.
The connection data (voltage and frequency)
shown on the data plate of the cooker must
match with those of the electric network.
Compare these data before connection.
In case of doubts, refer to an electrician.
• Do not use the cooker before installing it.
It is forbidden to use the cooktop on moving
equipment.
• Never open the case of the appliance.
• Falmec assures the compliance with the safety
standards with original spare parts only.
• The appliance is not intended for use with ex-
ternal timer or remote control.

20
20
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is report-
ed on the identification plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualified electrician.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the device, disconnect
the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
USE WARNINGS
• Before powering the appliance for the first time, remove any pro-
tective films and adhesives.
• While using, saucepans and kitchenware can cause noise that can de-
pend on:
- a high power level.
- different materials of the bottom of saucepans.
• Never use water to put fire out. Deactivate the cooking area. Choke
flames with a cover, a fireproofing blanket or something similar to it.
• Do not keep inammable objects in the drawers below the cooker. The
cutlery tray shall be made up of re-resistant material.
• Do not heat empty saucepans or frying pans and always check that
saucepans have a minimum quantity of liquids inside.
• Switch o the cooker after use.
• Continuously check the cooking in case of greases and oils used, as they
can easily catch re.
• Heat greases and oils at maximum for one minute and never use the
Booster function.
• Pay attention not to burn yourself during and after using the device.
• Make sure that no xed or mobile power cable of the device is in con-
tact with the glass or a hot frying pan.
• Do not use the cooker to heat pots.
• Do not apply any type of cover on the cooktop.
• Electrical cables are not to be in contact with the cooker.
• It is recommended to protect hands from heat using pot holders. Only
use dry gloves or pot holders.
• Only use cookware with smooth and magnetic bottom suitable for in-
duction hobs.
• Avoid that sugar, synthetic materials of aluminium, lms are in contact
with the hot areas. During cooling, those substances can cause cracks
or other alterations on the pyroceram surface: switch o the device and
immediately remove from the cooking area that is still hot
• When moving saucepans, make sure to lift them rather than slide them
over the surface.
• Saucepans and cooker are to be perfectly cleaned before being in con-
tact.
• Do not drop objects on the hob!
Only use saucepans with magnetic bottom.
Other materials are not admitted.
SAUCEPAN SELECTION
Saucepans suitable for induction hobs:
Only saucepans with a fully magnetic, suciently wide and perfectly at
bottom are suitable for use on induction hobs.
The bottom is magnetic if a magnet sticks to every point on the bottom of
the saucepan.
Using saucepans with uneven bottoms can make it dicult to detect the
saucepan and heat it up.
Suitable saucepans (examples):
- Thick-bottomed enamelled steel saucepans
- Cast iron saucepans with enamelled bottom
- Multi-ply stainless steel saucepans
- Ferritic stainless steel saucepans
Saucepan bottom size:
Cooking area Minimum size
Single 120mm
Bridge 230mm
Saucepans not suitable for induction hobs:
Saucepans with non-magnetic or partially magnetic bottoms, with a size
smaller than the indicated minimum and not perfectly at are not suitable
for use on induction hobs.
Unsuitable saucepans (examples):
- Copper saucepans
- Aluminium saucepans
- Ceramic saucepans
- Terracotta saucepans
- Stainless steel saucepans
Noise during cooking
Saucepans may generate noise during cooking: this is not a malfunction
and does not aect the operation of the product.
The noise depends on the type of saucepan and the type of bottom;
If it is particularly unpleasant, it is recommended to replace the saucepan.
Humming, hissing, crackling sounds and vibrations are due to the transfer
of energy to the bottom of the saucepan, and are generated by the various
materials it is composed of. This noise is produced when cooking on a high
power level and decreases as the set power level decreases.
Internal ventilation noise: the appliance is equipped with a ventilation
module to adjust the internal temperature of the induction hob. Ventilation
can remain on even after switching o the appliance.
• Use saucepans of appropriate size to the desired cooking area.
• Always use a saucepan or frying pan on each cooking area, even with the
BRIDGE function.
• Do not place hot saucepans on the sensor keys or the LEDs, as this could
cause damage to the electronic components underneath.
• Keep controls and lamps always clean.
• Do no keep metal objects directly below the cooker.
• Possibly use always covers to avoid heat dispersion.
• Cook with little water.
• After starting grilling or cooking dishes bring the power level to a lower
one.
Safety and warning indications
Warning for people wearing pacemakers:
Keep in mind that when the appliance is being used an electromagnetic eld
forms in the immediate proximity. There is therefore a remote possibility that
the operation of the pacemaker might be aected.
If in doubt, contact the pacemaker manufacturer or your GP.
The electromagnetic eld of the hob during operation can aect the opera-
tion of magnetisable objects. Credit cards, life-saving devices, pocket calcula-
tors etc. should not be in the proximity of a hob when in operation.
Metal objects stored in the drawer underneath the appliance may become
hot in case of prolonged use. Do not store metal objects in a drawer imme-
diately underneath the hob.
The appliance is equipped with cooling fans. If there is a drawer under a bu-
ilt-in appliance, a separation must be ensured between the drawer and the
Other manuals for Quantum Pro Easy
1
Table of contents
Languages:
Other FALMEC Hob manuals

FALMEC
FALMEC Quantum User manual

FALMEC
FALMEC Modula M1 User manual

FALMEC
FALMEC Sintesi 90 User manual

FALMEC
FALMEC Modula M2 User manual

FALMEC
FALMEC Quantum Easy User manual

FALMEC
FALMEC DANILO-PROLITE INSERT 38" 2M User manual

FALMEC
FALMEC Quantum User manual

FALMEC
FALMEC 105095101 Instruction Manual

FALMEC
FALMEC Quantum Pro User manual

FALMEC
FALMEC Domino 38 User manual