Fantini Cosmi ABOUTWATER A763A User manual

ART. A763A ART. A785A ART. A787A
Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones

2
UTENSILI NECESSARI - NECESSARY TOOLS - OUTILS NÉCESSAIRES
ERFORDERLICHE WERKZEUGE - HERRAMIENTAS NECESARIAS - FERRAMENTAS NECESSARIES
DATI TECNICI - TECHINCAL DETAILS - DONNÉES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
Pressione minima Minimum pressure Pression minimum 1 BAR
Pressione massima Minimum pressure Pression maximum 10 BAR
Press. di esercizio consigliata Reccomended working pressure Pression optimale de service 2-5 BAR
Temperatura massima Max. water temperature Température maximum 80° C - 176° F
Temperatura massima
consigliata
Maximum water temperature
reccomended
Température maximum
optimale
65° C - 149° F
Differenza max di pressione in
arrivo (calda - fredda)
Maximum in-let pressure difference
(hot - cold)
Diffèrence max. de pression
d’arrivèe (chaud - froid)
1.5 BAR
Minimum druck Pression mínima Pressão mínima 1 BAR
Höchste druck Pression máxima Pressão máxima 10 BAR
Empfehlener druck Pression de trab. aconsejada Press. de funcionamento recomen-
dada
2-5 BAR
Höchste wasser Temperatur Temperatura máxima Temperatura máxima 80° C - 176° F
Wassertemperatur Höchste
einkommende
Temperatura máxima
aconsejada
Temperatura máxima
recomendada
65° C - 149° F
Höchste einkommende
Drucksunterschied (Warm - kalt)
Diferencial max. de presiûn de
entrada (caliente - fria)
Diferença máxima de pressão na
entrada (quente - fria)
1.5 BAR
IT EN FR
DE ES PT

3
Se la pressione dell’acqua è superiore a 5 bar, è preferibile installare un riduttore di pressione a monte dell’alimentazione per
evitare vibrazioni e rendere regolare la regolazione della temperatura.
If water pressure is above 5 bar, it is advisable to install a flow restrictor upstream of the water supply to avoid vibrations and
regulate temperature.
Si la pression de l’eau est supérieure à 5 bar, il est recommandé d’installer un réducteur de pression en amont de l’alimentation
afin d’éviter toute vibration et régulariser le réglage de la température.
Wenn der Wasserdruck über 5 bar liegt, sollte möglichst ein Druckminderer vor der Zuleitung montiert werden, um
Schwingungen zu vermeiden und eine gleichmäßige Temperaturregelung zu ermöglichen.
Si la presión del agua supera los 5 bar, es preferible instalar un limitador de caudal en la conducción de la alimentación para
evitar vibraciones y normalizar la regulación de la temperatura.
Se a pressão da água for superior a 5 bar, é preferível instalar um redutor de pressão antes do abastecimento
IT
EN
FR
DE
ES
PT
Cura del prodotto
La pulizia delle superfici va fatta utilizzando un sapone liquido diluito in acqua. Non usare mai in nessun caso detersivi liquidi
contenenti sostanze abrasive o a base di acido muriatico, spugne abrasive, aceto, ammoniaca, acetone, candeggina, acidi di uso
domestico, disinfettanti vari. ATTENZIONE! L’impiego di prodotti non consigliati può deteriorare irrimediabilmente le superfici,
nel qual caso il produttore non risponderà del danno. L’azienda si riserva in qualunque momento di apportare senza preavviso
modifiche a prodotti e accessori. I dati riprodotti in questo documento hanno carattere informativo e non sono vincolanti.
Advice on product care
To clean the surface use a soap and water solution. Never use for any reason cleaning solutions containing abrasive substances,
chloric acids, ammonia, vinegar, bleach, domestic acids, disinfectants, or anytype of abrasive pad. WARNING! Incorrect cleaning
may permanently ruin the surface of the products and in such case the manufacturer may not be held liable for damage.
The Manufacturer reserves the right to modify product and accessories at any time without prior notice. Datas, products and
sketches included in this document are just for information and do not bind the producer.
Conseils pour l’entretien du produit
La poussìere en surface devra être faite en utilisant un savon liquide dilué dans l’eau. Ne jamais utiliser en aucun cas des
détergents liquides contenant des substances abrasives ou à base d’acide, nid’éponges abrasives, vinaigre, ammoniaque,
acétone, eau de Javel, acides à usage domestique, désinfectants divers. ATTENTION! L’empli de produits non conseillés peut
détériorer irrémediablement la surface des articles pour lequels le fabricant ne sera pas responsable.
La société se réserve le droit de modifier ses produits et ses accessoires à tout moment et sans préavis. Informations, produits
et croquis reproduits dans ce documents sont de nature informative et ne sont pas contractuels.
Pflege hinweise unserer artikel
Zur Reinigung empfehlen wir Wasser und flüssige Seife. Verwenden Sie bitte nie flüssige Reinigungsmittel, die Schmirgel,
Salzsäure, Essig, Ammoniak, Aceton, Bleichlange, Desinfektionsmittel u.s.w. enthalten. WARNUNG! Der Gebrauch solcher Mittel
kann unsere Artikel beschädigen und in diesem Fall gewährt Hersteller keine Garantie. Der Hersteller behalt sich das Recht
vor jederzeit Änderungen an seinen Produkten und Zubehörteilen ohne Vorbescheid vorzunhehmen. Katalogangaben sowie
Abbindungen, Maß-und Leistungsangaben sind unverbindlich.
Consejos para el cuidado del producto
La limpieza de las superficies se hace utilizando un jabón liquido diluido en agua. No usar en ningún caso detergentes liquidos
que contengan sustancias abrasivas ó a base de ácido clorhídrico, estropajossabrasivos, amoniaco, acetona, lejía, ácidos de
uso doméstico, desinfectantes varios. ATENCÍON! El uso de productos desaconsejados puede danãr irremediablemente las
superficies de los elementos, de lo cual el fabricante no se hará responsable en ningún caso. La sociedad se reserva el derecho
de modificar sus productos y accessorios en cualquier momento y sin previo aviso.
IT
EN
FR
DE
ES
DATI TECNICI - TECHINCAL DETAILS - DONNÉES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS

4
PREINSTALLAZIONE - PRE-INSTALLATION - PRÉ-INSTALLATION
VORINSTALLATION - PREINSTALCIÓN - PRÉ-INSTALAÇÃO
A763A
Questi miscelatori possono essere utilizzati con accumulatori di acqua calda a pressione o con scaldabagni istantanei.
These mixers can be used with high-pressure hot water accumulators or with instant water heaters.
Ces mitigeurs peuvent être utilisés avec des accumulateurs d’eau chaude à pression ou avec des chauffe-eau instantanés.
Diese Mischer sind sowohl für Heißwasserspeicher als auch Durchlauferhitzer geeignet.
Estos monomandos pueden utilizarse con acumuladores de agua caliente a presión o con calentadores instantáneos.
Esta misturadora pode ser utilizada com acumuladores de água quente sob pressão ou com esquentadores instantâneos.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
65
13
G 1/2"
G 1/2"
G 1/2"
Max.
Min.
25
4
60
95
211
50
48
109
62
14
32
58
20
RUBINETTI

5
READTHE
INSTRUCTION MANUAL
LEGGERE MANUALE
ISTRUZIONI
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
1
READTHE
INSTRUCTION MANUAL
LEGGERE MANUALE
ISTRUZIONI
Filo rivestimento
Edge of the tiling
Fil revetement
Verkleidungskante
Borde revestimiento
Alinhamento do revestimento
Filo rivestimento
Edge of the tiling
Fil revetement
Verkleidungskante
Borde revestimiento
Alinhamento do revestimento
profondità minima / minimum depth /profondeur minimale /
minimale tiefe / profundidad mínima
profondità massima / maximum depth / profondeur maximale /
maximale tiefe / profundidad máxima
READ THE
INSTRUCTION MANUAL
LEGGERE MANUALE
ISTRUZIONI

6
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
4
2
5

7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO

8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
6
7

9
8
9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
Nota bene, vite e tassello NON sono forniti, vanno scelti in funzione del supporto.
Please note, screw and dowel are NOT supplied, they must be chosen according to the support.
Nota bene, les vis et les chevilles NE sont PAS fournies, elles doivent être choisies en fonction du support.
Bitte beachten: Schrauben und Dübel nicht mitgeliefert; sie müssen in Abhängigkeit vom Untergrund ausgewählt werden.
Tenga en cuenta que los tacos y tornillos NO suministrados deben elegirse de acuerdo con el soporte.
Observar, parafuso e bucha NÃO são fornecidos, devem ser escolhidos de acordo com o suporte.
IT
EN
FR
DE
ES
PT

10
11
10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO

11
13
TEFLON
MIN 5 Bar
Max 10 Bar
COLLAUDO INGRESSI
INLET TEST
ESSAI ENTRÉES
PRÜFUNG DER EINLÄSSE
PRUEBA DE LAS ENTRADAS
ENSAIO DAS ENTRADAS
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
12
TEFLON
1/2”

12
15
14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
•Mettere in pressione l’impianto per verificarne la tenuta e la corretta installazione
•Put the system under pressure in order to verify the hold and correct installation
•L’installation sous pression pour en vérifier l’ètanchéité et le bon fonctionnement
•Installation unter Druck stellen um das Fassungsvermögen und den korrekten Einbau zu überprüfen
•Presurizar la planta para comprobar su retenciò instalaciòn correcta

13
16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
17
•Applicare il collante sulla parete con l’utilizzo di una spatola
•Apply the adhesive to the wall with a spatula
•Appliquer le produit collant sur le mur avec une spatule
•Den Klebstoff mit einer Spachtel an die Wand auftragen
•Aplicar el adhesivo a la pared con una espátula
•Aplicar il collante sulla parete con l’utilizzo di una spatola

14
18
•Applicare nuovamente il collante su tutta la guarnizione e nell’area adiacente
•Reapply the adhesive to all of the gasket and the surrounding area
•Applique de nouveau le produit collant sur tout le joint et autour
•Den Klebstoff auf die ganze Scheibe und den umgebenden Bereich wieder auftragen
•Volver a aplicar el adhesivo a toda la empaque y la zona circundante
•Candidate-se totalmente ao colante em toda a sua guarnização e na área adicente
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO

15
19
MAX Ø50mm
as medidas para o corte dos azulejos e inter-eixo para a pré-perfuração do revestimento.
20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO

16
RUBINETTI
G1/2"
42.5
G1/2"
G1/2"
Max.
Min.
G1/2"
90
161
114
99
46
110
128
27
60
13
48
90
65
85
413
57.5
31.5
65
31.5
PREINSTALLAZIONE - PRE-INSTALLATION - PRÉ-INSTALLATION
VORINSTALLATION - PREINSTALCIÓN - PRÉ-INSTALAÇÃO
A785A
Questi miscelatori possono essere utilizzati con accumulatori di acqua calda a pressione o con scaldabagni istantanei.
These mixers can be used with high-pressure hot water accumulators or with instant water heaters.
Ces mitigeurs peuvent être utilisés avec des accumulateurs d’eau chaude à pression ou avec des chauffe-eau instantanés.
Diese Mischer sind sowohl für Heißwasserspeicher als auch Durchlauferhitzer geeignet.
Estos monomandos pueden utilizarse con acumuladores de agua caliente a presión o con calentadores instantáneos.
Esta misturadora pode ser utilizada com acumuladores de água quente sob pressão ou com esquentadores instantâneos.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RUBINETTI
90
65
85
413
57.5
31.5
65
G1/2"
G1/2"
Max.
Min.
90
161
114
99
46
110
128
27
60
13
48
G1/2"
31.5
G1/2" G1/2"
42.5
A787A

17
READTHE
INSTRUCTION MANUAL
LEGGERE MANUALE
ISTRUZIONI
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
1
READTHE
INSTRUCTION MANUAL
LEGGERE MANUALE
ISTRUZIONI
Filo rivestimento
Edge of the tiling
Fil revetement
Verkleidungskante
Borde revestimiento
Alinhamento do revestimento
Filo rivestimento
Edge of the tiling
Fil revetement
Verkleidungskante
Borde revestimiento
Alinhamento do revestimento
profondità minima / minimum depth /profondeur minimale /
minimale tiefe / profundidad mínima
profondità massima / maximum depth / profondeur maximale /
maximale tiefe / profundidad máxima
READ THE
INSTRUCTION MANUAL
LEGGERE MANUALE
ISTRUZIONI
•Mettere in pressione l’impianto per verificarne la tenuta e la corretta installazione
•Put the system under pressure in order to verify the hold and correct installation
•L’installation sous pression pour en vérifier l’ètanchéité et le bon fonctionnement
•Installation unter Druck stellen um das Fassungsvermögen und den korrekten Einbau zu überprüfen
•Presurizar la planta para comprobar su retenciò instalaciòn correcta

18
1 - A785A
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
1/2”
1/2”
1 - A787A
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”

19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
2
33

20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
4
5
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Kohler
Kohler Mira Sport Max J03G Installation and user guide

Moen
Moen 186117 Series installation guide

Hans Grohe
Hans Grohe Raindance Showerpipe 27235000 Instructions for use/assembly instructions

Signature Hardware
Signature Hardware ROUND SWIVEL BODY SPRAY 948942 Install

fine fixtures
fine fixtures AC3TH installation manual

LIXIL
LIXIL HP50 Series quick start guide