FAR 3001 20 User manual

FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
STELLANTRIEB “SMALL”
MONTAGEANLEITUNG
ART.3001 20 230 V
ART.3001 40 230 V
ART.3002 20 24 V
ART.3002 40 24 V
ART.3005 20 230 V
ART.3005 40 230 V
ART.3006 20 24 V
ART.3006 40 24 V
ART.3007 8 230 V
ART.3008 8 24 V
ARTIKEL SPANNUNG STROMVERBRAUCH DREHWINKEL DREHZEIT DREHMOMENT RAUMTEMPERATUR SCHUTZGRAD FARBE
3001 20 230V-50HZ 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GELB
3001 40 230V-50HZ 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 GELB
3002 20 24V-50HZ 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GELB
3002 40 24V-50HZ 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 GELB
3005 20 230V-50HZ 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GRÜN
3005 40 230V-50HZ 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 GRÜN
3006 20 24V-50HZ 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GRÜN
3006 40 24V-50HZ 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 GRÜN
3007 8 230V-50HZ 6 VA 90° 8 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GRAU
3008 8 24V-50HZ 6 VA 90° 8 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GRAU
1. BESCHREIBUNG DES STELLANTRIEBS
Der Stellantrieb mit Getriebemotor ermöglicht, ein Mischventil in völlig
automatischer Weise zu steuern. Das Auslösungssignal wird von einem
Thermostat oder einem ähnlichen Signalgeber mit "Ein-Aus"-Funktion
übernommen. Durch die Stellungsanzeige am Gehäuse lässt sich die
Stellung der Kugel ablesen.
Bevor Sie das Gerät installieren, prüfen Sie, ob der Antrieb in "oen"-
Stellung steht; Die Anzeige muss in die gleiche Richtung zeigen, in der
das Medium ießt. Der Schlitz im Spindelkopf des Gehäuses muss in der
gleichen Richtung wie der Zapfen des Motors ausgerichtet sein. Führen Sie
die Gewindebolzen in die Bohrungen des Flansches ein und ziehen Sie die
Muttern an. Der Antrieb kann mit allen Zonen-Ventilen kombiniert werden.
2. NUTZUNG DER HAND-NOTBETRIEB
3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Bevor die elektrische Verbindung vorgenommen wird, ist zu prüfen, ob der gewählte Stellantrieb mit der vorhandenen Netzspannung kompatibel
ist. Alle Verbindungen müssen von Fachleuten vorgenommen werden. Der Schaltplan (auch auf dem Stellantrieb selbst angegeben) muss
berücksichtigt werden. Das Strom muss unbedingt ausgeschaltet sein. Fehlerhafte Verbindungen können Schaden an Personen und an
den Stellantrieb selbst anrichten. Alle Modelle verfügen über einen Zusatz-Mikroschalter, d.h. einen spannungslosen Wechselkontakt, zur
Verbindung eines Signalgebers für die Niederspannung (max. 230V) und/oder für Benutzerkreise von geringer Absorption (max. 2A).
NEUTRALLEITER
PHASE
RAUMTHERMOSTAT
BRAUN
BLAU
SCHWARZ
NEUTRALLEITER
PHASE
RAUMTHERMOSTAT
BRAUN
BLAU
SCHWARZ
WEISS
GRAU
PUMPE
3-KABEL- VERBINDUNG: SCHALTUNG MIT RAUMTHERMOSTAT
5-KABEL- VERBINDUNG: SCHALTUNG MIT RAUMTHERMOSTAT UND PUMPENSTEUERUNG
Die Steuerung des Zonenventils durch den Stellantrieb erfolgt über die
Kabelverbindung mit dem Signalgeber. Das blaue Kabel wird mit dem
Neutralleiter verbunden, das braune und das schwarze Kabel werden
mit dem Raumthermostat verbunden. Führt das schwarze Kabel
Strom, wird das Ventil geönet. Wird das schwarze Kabel wieder
stromlos geschaltet, fährt das Ventil in die Ausgangsstellung zurück.
Ein eingebauter Mikroschalter, mit dem grauen und dem weißen
Kabel verbunden (freien Kontakt), unabhängig von der Schaltung
des Stellantriebs, ermöglicht die Parallelschaltung von mehreren
Stellantrieben und somit ein einziges Gerät zu steuern (z.B., eine
Pumpe oder die Kesselregelung). Zur Auslösung der Pumpe,
verbinden Sie das graue und das weiße Kabel an die 2 Klemmen, die
am (Kessel) zum Anschluss an die Thermostate zur Verfügung stehen.
123N567
INTERNE KLEMMENLEISTE
GRAU
WEISS
BLAU
BRAUN
SCHWARZ
SCHALTUNG BESCHREIBUNG
MIKROSCHALTER
GEMEINSAMER KONTAKT
VERBINDUNG MIT DEM ZUSATZ-
MIKROSCHALTER
ÜBLICHERWEISE OFFENER
MIKROSCHALTER
VERBUNDEN MIT DEM ÜBLICHERWEISE
OFFENEN ZUSATZ-MIKROSCHALTER
SIGNALANZEIGE BEI GEÖFFNETEM VENTIL, STROM AN DER
KLEMME VORHANDEN
NEUTRAL VERBINDUNG MIT DEM NEUTRALLEITER
PHASE VERBINDUNG MIT PHASE
ÖFFNET BEI STROM AN DER SCHWARZEN KLEMME,
VENTIL OFFEN
SCHLIEßT OHNE STROM AN DER SCHWARZEN
KLEMME, VENTIL GESCHLOSSEN
SIGNALANZEIGE BEI GESCHLOSSENEM VENTIL, STROM AN
DER KLEMME VORHANDEN
N° FARBE
1GRAU
2WEISS
3-
NBLAU
5BRAUN
6SCHWARZ
7-
EU-RICHTLINIE 2012/19/UE BEZÜGLICH ABFALL VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERÄTEN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FAR Rubinetterie erklärt unter eigener Verantwortung, dass der Stellantrieb der folgenden EU-Richtlinien entspricht: 2014/30/CE und 2014/35/CE.
4. KUNDENDIENST
Bei technischen Schwierigkeiten vermeiden Sie bitte jeden direkten Eingri und setzen Sie sich mit der Fa. FAR Rubinetterie S.p.A. Via Morena, 20 – 28024 Gozzano (NO) Tel.+39.0322.94722 – Fax +39.0322.955332 in Verbindung.
Der Stellantrieb ist doppelt isoliert, daher ist die Erdung nicht notwendig.
MUTTERN BEIDE GEWINDEBOLZEN
NICHT ENTFERNEN!
Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
Achtung: kein Betrieb Der Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen
ist nicht zulässig!
D
FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
SERVOCOMANDO “SMALL”
ISTRUZIONI PER L’USO
ART.3001 20 230 V
ART.3001 40 230 V
ART.3002 20 24 V
ART.3002 40 24 V
ART.3005 20 230 V
ART.3005 40 230 V
ART.3006 20 24 V
ART.3006 40 24 V
ART.3007 8 230 V
ART.3008 8 24 V
ARTICOLO TENSIONE
FREQUENZA
POTENZA
ASSORBITA
ANGOLO DI
ROTAZIONE
TEMPO DI
ROTAZIONE
COPPIA
MOTRICE
TEMPERATURA
D’IMPIEGO
GRADO DI
PROTEZIONE COLORE
3001 20 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GIALLO
3001 40 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 GIALLO
3002 20 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GIALLO
3002 40 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 GIALLO
3005 20 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 VERDE
3005 40 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 VERDE
3006 20 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 VERDE
3006 40 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 VERDE
3007 8 230 V-50Hz 6 VA 90° 8 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GRIGIO
3008 8 24 V-50Hz 6 VA 90° 8 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GRIGIO
Adatto per l’utilizzo in ambiente con forte polluzion azione di tipo 1 C.D
1. DESCRIZIONE DEL SERVOCOMANDO
Il servocomando, costituito da un motoriduttore, permette la manovra di
una valvola di zona in modo completamente automatico, prelevando il
segnale per il suo azionamento da un termostato ambiente con regolazione
ON-OFF di tipo tradizionale, un cronotermostato o da un qualsiasi contatto
elettrico di apertura/chiusura. Tramite un indicatore è possibile conoscere
in che posizione si trova la valvola.
Per l’installazione controllare che il servocomando sia in posizione di
“APERTO” vericando che l’indicatore di posizione sia orientato nel senso
di moto del uido. Predisporre la valvola in posizione di “APERTO” ossia
che il taglio a cacciavite sia orientato come il perno del servocomando.
Inserire i prigionieri negli appositi fori sulla angia della valvola e bloccare
con i dadi forniti in dotazione. Il servocomando si può installare su tutte le
valvole di zona FAR. Non è adatto all’utilizzo in atmosfera esplosiva.
2. UTILIZZO DELLO SBLOCCO MANUALE
3. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di collegare elettricamente il servocomando accertarsi che il modello prescelto sia compatibile con la tensione di rete disponibile.
Tutti i collegamenti devono essere eettuati da personale specializzato rispettando lo schema elettrico (riportato anche sul servocomando)
ed accertandosi che la linea elettrica non sia sotto tensione. Allacciamenti errati possono provocare danni sia alle persone sia al
servocomando.Tutte le versioni sono predisposte con microinterruttore ausiliario supplementare, ossia con contatti di scambio senza
tensione, a disposizione dell’utente per segnali a bassa tensione (max 230 V) e/o per alimentare utenze a basso assorbimento (max 2A).
COLLEGAMENTO A 3 FILI: COMANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE
COLLEGAMENTO A 5 FILI: COMANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE E ACCENSIONE POMPA
Per comandare l’apertura e la chiusura della valvola di zona per
mezzo del servocomando, basta collegare il cavo di colore blu al
neutro dell’alimentazione, il cavo di colore marrone alla fase ed il cavo
di colore nero al termostato ambiente. Con presenza di fase sul cavo
nero la valvola va in apertura.
Per il corretto funzionamento del servocomando è importante che il
cavo marrone sia sempre sottotensione.
La presenza del microinterruttore ausiliario (contatto pulito) interno
collegato ai cavi grigio e bianco, essendo indipendente dal circuito
del servocomando, permette l’allacciamento di più servocomandi in
parallelo per governare un’unica apparecchiatura come ad esempio
la pompa o la caldaia. Nel caso si debba comandare l’avviamento
della pompa già presente in caldaia, basta collegare i cavi di
colore grigio e bianco ai due morsetti predisposti (sulla caldaia) per
l’allacciamento al termostato.
123N567
MORSETTIERA INTERNA
GRIGIO
BIANCO
BLU
MARRONE
NERO
COLLEGAMENTO DESCRIZIONE
COMUNE DEL MICROINT. COLLEGATO AL COMUNE
MICROINTERRUTTORE AUSILIARIO
N.A. DEL MICROINT. COLLEGATO AL NORMALMENTE APERTO
DEL MICROINTERRUTTORE AUSILIARIO
SPIE DI SEGNALAZIONE CON VALVOLA APERTA
PRESENZA DI FASE SUL MORSETTO
NEUTRO COLLEGAMENTO AL NEUTRO
FASE COLLEGAMENTO ALLA FASE
APRE CON FASE SUL NERO LA VALVOLA SI APRE
CHIUDE IN ASSENZA DI FASE SUL NERO LA
VALVOLA SI CHIUDE
SPIE DI SEGNALAZIONE CON VALVOLA CHIUSA PRESENZA DI
FASE SUL MORSETTO
N° COLORE
1GRIGIO
2BIANCO
3-
NBLU
5MARRONE
6NERO
7-
DIRETTIVA 2012/19/UE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Questo prodotto rientra nel campo di applicazione della Direttiva 2012/19/UE riguardante la gestione dei Riuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
L’apparecchio non deve essere eliminato con gli scarti domenstici in quanto composto da diversi materiali che possono essere riciclati presso le strutture adeguate.
Informarsi attraverso l’autorità comunale per quanto riguarda l’ubicazione delle piattaforme ecologiche atte a ricevere il prodotto per lo smaltimento ed il suo successivo corretto riciclaggio.
Si ricorda ,inoltre, che a fronte di acquisto di apparecchio equivalente, il distributore è tenuto al ritiro gratuito del prodotto da smaltire.
Il prodotto non è potenzialmente pericoloso per la salute umana, ma se abbandonato nell’ambiente impatta negativamente sull’ecosistema ed è punibile dalla legge.
Il simbolo del bidone barrato,presente sul componente, indica la rispondenza di tale prodotto alla normativa relativa ai riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
La FAR Rubinetterie dichiara sotto la propria responsabilità che i servomotori sono conformi alle direttive comunitarie: 2014/30/CE e 2014/35/CE.
4. ASSISTENZA TECNICA
Per qualunque tipo di problema evitare di intervenire direttamente e contattare FAR Rubinetterie S.p.A. via Morena, 20 28024 GOZZANO (NO) Tel. 0322/94722 - 956450 - FAX 0322-955332
Il servocomando è a doppio isolamento per cui non necessita della messa a terra.
DADI DI FISSAGGIO NON RIMUOVERE I
DUE DADI INDICATI
VF073 EDIZIONE N° 8: 16/04/2019
Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
I
FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu Арт.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
Сервопривод «SMALL»
Инструкция
Арт.3001 20 220 В
Арт.3001 40 220 В
Арт.3002 20 24 В
Арт.3002 40 24 В
Арт.3005 20 220 В
Арт.3005 40 220 В
Арт.3006 20 24 В
Арт.3006 40 24 В
Арт.3007 8 220 В
Арт.3008 8 24 В
Арт. Напряжение Потребляемая
мощность
Угол
поворота
Время
поворота
Крутящий
момент
Комнатная
температура
Степень
защиты Цвет
3001 20 220В - 50Гц 4,5 Вт 90° 20 сек 6 Нм - 10° + 50°С IP 54 желтый
3001 40 220В - 50Гц 4,5 Вт 90° 40 сек 10 Нм - 10° + 50°С IP 54 желтый
3002 20 24В - 50Гц 4,5 Вт 90° 20 сек 6 Нм - 10° + 50°С IP 54 желтый
3002 40 24В - 50Гц 4,5 Вт 90° 40 сек 10 Нм - 10° + 50°С IP 54 желтый
3005 20 220В - 50Гц 4,5 Вт 90° 20 сек 6 Нм - 10° + 50°С IP 54 зеленый
3005 40 220В - 50Гц 4,5 Вт 90° 40 сек 10 Нм - 10° + 50°С IP 54 зеленый
3006 20 24В - 50Гц 4,5 Вт 90° 20 сек 6 Нм - 10° + 50°С IP 54 зеленый
3006 40 24В - 50Гц 4,5 Вт 90° 40 сек 10 Нм - 10° + 50°С IP 54 зеленый
3007 8 220В - 50Гц 8,5 Вт 90° 8 сек 4 Нм - 10° + 50°С IP 54 серый
3008 8 24В - 50Гц 8,5 Вт 90° 8 сек 4 Нм - 10° + 50°С IP 54 серый
1. ОПИСАНИЕ
Привод, снабженный соответствующим сервомотором, обеспечивает
автоматическую работу зонного крана. Он работает в ответ на сигнал
от термостата с традиционным регулированием ВКЛ-ВЫКЛ, хроно-
термостата или другого совместимого откр/закр выключателя. Индикатор
показывает положение штока и, следовательно, положение клапана.
Примечание: система не должна работать во взрывоопасной атмосфере.
Перед установкой убедитесь, что привод находится в положении
“Открыт”; индикатор должен быть расположен в том же направлении, что
и поток теплоносителя. Проверьте положение отвертки: она должна быть
такой же, как у штока привода. Вставьте шпильки в отверстия во фланце
клапана и зафиксируйте при помощи гаек.
Привод подходит для использования со всеми зонными клапанами FAR.
2. РУЧНОЙ ЗАПУСК
3. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ
Перед подключением убедитесь, что выбранная модель сервопривода совместима с имеющимся напряжением в сети. Все
подключения должны быть выполнены квалифицированным специалистом, с соблюдением всех правил электробезопасности.
Так же нужно убедиться что электроснабжение отключено. Неправильное подключение может привести к повреждению
оборудования и стать угрозой для здоровья человека. Все сервоприводы FAR изготовлены с дополнительными вспомогательными
микропереключателем, обменным контактом без напряжения, для сигналов низкого напряжения (макс. 220В) и / или подключения
приложений с небольшой электрической мощностью (макс. 2А).
ТРЕХПРОВОДНОЕ СОЕДИНЕНИЕ
ТРЕХПРОВОДНОЕ СОЕДИНЕНИЕ И МИКРОПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
Управление через комнатный термостат.
Для управления открытием и закрытием крана через сервопривод
подключите синий провод к нейтрале, коричневый к фазе и
черный к комнатному термостату. Кран открывается при наличии
фазы (напряжения) в черном проводе.
Управление через комнатный термостат и насос.
Встроенный микропереключатель (сухой контакт) подключается к
белому и серому проводам.
Можно подключать несколько сервоприводов для контроля
устройств таких как насос или бойлер.
Для управления пуском насоса подсоедините серый и белый
провод к двум клеммам выведенным на котле.
123N567
Внутреннее клеммное
подсоединение
Серый
Белый
Синий
Коричневый
Черный
Присоединение Описание
Общий, с
микропереключателем Соединение с общим для
микропереключателем
Нормально открытый
микропереключатель Соединение с нормально открытым
микропереключателем
Сигнал индикатора При открытом вентиле присутствует фаза
нейтраль Соединение с нейтралью питания
фаза Соединение с фазой питания
открыто При фазе на чёрном проводе кран
открыт
закрыто При отсутствии фазы на чёрном проводе
кран закрыт
сигнал индикатра Присутствует фаза при закрытом вентиле
№Цвет
1серый
2белый
3-
Nсиний
5коричневый
6черный
7-
ДИРЕКТИВА 2012/19/UE ПО УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Декларация соответствия
FAR Rubinetterie S.p.A. под свою ответственность заявляет, что приводы производятся в соответствии со EEC стандартами: 2014/30/CE и 2014/35/CE
Сервопривод снабжен двойной изоляцией, поэтому заземление не требуется.
Нейтраль
Фаза
Термостат
Коричневый
Синий
Черный
Котел
Белый
Серый
Нейтраль
Фаза
Термостат
Коричневый
Синий
Черный
ФИКСИРУЮЩИЕ
ГАЙКИ НЕ СНИМАЙТЕ
УКАЗАННЫЕ ГАЙКИ
RUS
Per portare in apertura o in chiusura il motore
manualmente, tenere premuto il tasto di colore giallo e
contemporaneamente ruotare di 90° in senso antiorario
l’indicatore di posizione. Il ripristino del funzionamento
normale avviene automaticamente.
Dieses Produkt fällt in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich der Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (RAEE).
Das Gerät darf nicht mit Haushaltsabfällen entsorgt werden, da es sich aus verschiedenen Materialien zusammensetzt, die in den geeigneten Strukturen dem Recycling zugeführt werden können.
Bitte informieren Sie sich bei der Gemeindeverwaltung über den Standort der ökologischen Plattformen, die für den Empfang des Produkts zwecks Entsorgung und das anschließende korrekte Recycling vorgesehen sind.
Es wird außerdem darauf hingewiesen, dass bei Kauf eines vergleichbaren Geräts der Vertreiber zur kostenlosen Rücknahme des zu entsorgenden Produkts verpichtet ist.
Das Produkt stellt keine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit dar, hat aber negative Auswirkungen auf das Ökosystem, wenn es illegal in der Natur entsorgt wird, was strafbar ist.
Das Symbol, das auf dem Bauelement angebracht ist und eine durchgestrichene Abfalltonne zeigt, weist darauf hin, dass die Entsorgung dieses Produkts den entsprechenden Richtlinien für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte unterliegt.
Um den Motor in die gewünschte Position zu bringen,
gelbe Taste gedrückt halten und gleichzeitig die
Stellungsanzeige, mit der Antriebswelle verbunden, um 90°
im. Gegenuhrzeigersinn drehen.
Die normale Wiederinbetriebnahme erfolgt automatisch.
Директива 2012/19/UE ‘RAEE’ (утилизация электрического и электронного оборудования) устанавливает, что они на могут трактовать как твёрдые бытовые отходы и должны
перерабатываться отдельно. Для правильной утилизации ‘RAEE’ следует обратиться к местным органам управления, которые располагают информацией о соответствующих
методах и процедурах, а также местах и времени утилизации.
Для того чтобы вручную открыть или закрыть привод,
нажмите желтую кнопку и одновременно поверните
индикатор положения против часовой стрелки на 90°.
Нормальное функционирование автоматически
вернется.

FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
“SMALL” ACTUATOR
INSTRUCTIONS
ART.3001 20 230 V
ART.3001 40 230 V
ART.3002 20 24 V
ART.3002 40 24 V
ART.3005 20 230 V
ART.3005 40 230 V
ART.3006 20 24 V
ART.3006 40 24 V
ART.3007 8 230 V
ART.3008 8 24 V
ARTICLE VOLTAGE
FREQUENCY
ABSORBED
POWER
ROTATION
ANGLE
ROTATION
TIME TORQUE ROOM
TEMPERATURE
DEGREE OF
PROTECTION COLOUR
3001 20 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 YELLOW
3001 40 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 YELLOW
3002 20 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 YELLOW
3002 40 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 YELLOW
3005 20 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GREEN
3005 40 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 GREEN
3006 20 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GREEN
3006 40 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 GREEN
3007 8 230 V-50Hz 6 VA 90° 8 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GREY
3008 8 24 V-50Hz 6 VA 90° 8 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GREY
1. DESCRIPTION
The actuator, incorporating an appropriate servomotor, permits automatic
operation of a zone valve. It operates in response to a signal from a
thermostat with traditional ON-OFF regulation, a clock-thermostat or from
any other suitable electrical open/close contact. An indicator shows the
position of the stem and thus the real position of the valve. Note: This
system should not be operated within an explosive atmosphere.
Prior to installation check that the actuator is in the “OPENING” position;
the indicator must be positioned in the same direction as the thermal
uid ow. Check the screwdriver slot position: it must be the same as the
actuator pivot. Insert the stud bolts in the holes in the ange of the valve
and lock in position with the screw nuts.
The actuator is suitable for use with all FAR zone valves.
2. USE OF MANUAL RELEASE
3.ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the actuator ensure that the selected model is compatible with the available network voltage.
All connections must to be made by qualied personnel, with respect for the overall electrical system and taking care that the electricity
supply is switched o. Incorrect connection may damage both persons and equipment. All FAR actuators have been designed with an
additional auxiliary microswitch, an exchange contact without voltage, for low-tension signals (max. 230 V.) and/or to supply applications
with low electrical input (max 2A).
WIRING CONNECTIONS: ACTUATOR AND THERMOSTAT
WIRING CONNECTION: ACTUATOR, THERMOSTAT AND PUMP STARTING
To control opening and closing of a zone valve via an actuator,
connect the blue wire to the neutral one, the brown to the phase and
the black to the thermostat. The valve opens in presence of phase
on the black wire.
An inner auxiliary microswitch connected to the grey and white
wires (clean contact), independent from the actuator circuit, permits
connection in parallel of more than one actuator to control a single
device, such as a pump or boiler. To control the starting of the pump,
connect the grey and white wires to the 2 terminals provided in the
boiler for connection to the thermostat.
123N567
INTERNAL TERMINAL BOARD
GREY
WHITE
BLUE
BROWN
BLACK
CONNECTION DESCRIPTION
MICROSWITCH
COMMON CONTACT CONNECTED TO THE COMMON CONTACT
OF THE MICROSWITCH
N.O. OF THE
MICROSWITCH CONNECTED TO THE NORMALLY OPEN
CONTACT OF THE MICROSWITCH
SIGNAL INDICATOR WITH OPEN VALVE PRESENCE OF
PHASE ON TERMINAL
NEUTRAL CONNECTION TO THE NEUTRAL OF SYSTEM
PHASE CONNECTION TO THE PHASE OF SYSTEM
OPEN WITH PHASE ON THE BLACK THE VALVE
IS OPEN
CLOSE IN ABSENCE OF PHASE ON THE
BLACK, THE VALVE IS CLOSED
SIGNAL INDICATOR WITH CLOSE VALVE PRESENCE OF
PHASE ON TERMINAL
N° COLOUR
1GREY
2WHITE
3-
NBLUE
5BROWN
6BLACK
7-
DIRECTIVE 2012/19/UE FOR WASTE DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
DECLARATION OF CONFORMITY
FAR Rubinetterie declare under their own responsibility that actuators are according to EEC Standards: 2014/30/CE and 2014/35/CE.
4.TECHNICAL ASSISTANCE
Should technical assistance be required, do not operate; remove the actuator from the valve and contact FAR Rubinetterie SpA via Morena, 20 - 28024 GOZZANO (NO) ITALY, TEL. 0322/ 94722 - -956450 - Fax 0322/ 955332.
The actuator is provided with a double isolation, so earthing is not required.
NEUTRAL
PHASE
THERMOSTAT
BROWN
BLUE
BLACK
BOILER
WHITE
GREY
NEUTRAL
PHASE
THERMOSTAT
BROWN
BLUE
BLACK
FIXING NUTS DO NOT REMOVE THE
TWO MENTIONED NUT
GB
TUERCAS DE FIJACION NO QUITAR LAS DOS
TUERCAS INDICADAS
FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
SERVOMOTOR “SMALL”
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ART.3001 20 230 V
ART.3001 40 230 V
ART.3002 20 24 V
ART.3002 40 24 V
ART.3005 20 230 V
ART.3005 40 230 V
ART.3006 20 24 V
ART.3006 40 24 V
ART.3007 8 230 V
ART.3008 8 24 V
ARTICULO TENSION
FRECUENCIA
POTENCIA
ABSORBIDA
ANGULO DE
ROTACION
TIEMPO DE
ROTACION
PAR
MOTRIZ
TEMPERATURA
DE TRABAJO
GRADO DE
PROTECCION COLOR
3001 20 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10°C + 50°C IP54 AMARILLO
3001 40 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10°C + 50°C IP54 AMARILLO
3002 20 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10°C + 50°C IP54 AMARILLO
3002 40 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10°C + 50°C IP54 AMARILLO
3005 20 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10°C + 50°C IP54 VERDE
3005 40 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10°C + 50°C IP54 VERDE
3006 20 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10°C + 50°C IP54 VERDE
3006 40 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10°C + 50°C IP54 VERDE
3007 8 230 V-50Hz 6 VA 90° 8 S 6 Nm -10°C + 50°C IP54 GRIS
3008 8 24 V-50Hz 6 VA 90° 8 S 6 Nm -10°C + 50°C IP54 GRIS
1. DESCRIPCIÓN DEL SERVOMOTOR
El servomotor, constituido por un motoreductor permite la maniobra, de
un válvula de zona de forma completamente automática llevando la señal
para su funcionamiento mediante un termostato ambiente con regulación
ON-OFF de tipo tradicional, crono termostato o de cualquier contacto
eléctrico de apertura/cierre. Mediante un indicador es posible conocer en
qué posición se encuentra la válvula.
Para la instalación controlar que el servomotor este en posición “ABIERTO”
vericando que el indicador de posición este orientado en el sentido de
movimiento del uido. Predisponer la válvula en posición “ABIERTA” o
sea que el corte para el destornillador este orientado como el perno del
servomotor. Insertar el prisionero en el taladro de la brida de la válvula
y blocarlas con las tuercas que se acompañan. El servomotor se puede
instalar sobre todas las válvulas de zona FAR. No están preparados para
utilizar en atmósfera explosiva.
2. UTILIZACION DEL BLOQUEO MANUAL
Para actuar en apertura o cierre el motor manualmente
tener pulsado el botón de color amarillo y al mismo tiempo
girar 90° en sentido antihorario el indicador de posición.
El restablecimiento del funcionamiento normal se produce
automáticamente.
3. CONEXIONADO ELÉCTRICO
Antes de conectar eléctricamente el servomotor cerciorarse que el modelo elegido sea compatible con la tensión de red disponible.
Todas las conexiones deben ser efectuadas por personal especializado respetando el esquema eléctrico (indicado en el propio servomotor)
y asegurándose que la línea eléctrica no esté bajo tensión, una conexión errónea puede provocar daño bien al operario o bien al servomotor.
Todas las versiones vienen dotadas de micro interruptor auxiliar suplementario o sea con contacto de intercambio sin tensión a disposición
del usuario para señal a baja tensión (max.230 V) y/o para alimentar a bajo absorción (máx. 2 A).
CONEXIÓN A 3 HILOS: MANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE
CONEXIÓN A 5 HILOS: MANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE Y ACCIONAMIENTO CALDERA
Para comandar la apertura y el cierre de la válvula de zona por medio
del servomotor basta conectar el cable de color azul al neutro de la
alimentación, el cable de color marrón a la fase y el cable de color negro
al termostato de ambiente. Con presencia de fase sobre el cable negro
la válvula abre.
Para el correcto funcionamiento del servomotor es importante que el
cable marrón este siempre bajo tensión.
La presencia del micro interruptor auxiliar (contacto pulido) interno
conectado al cable gris y blanco, siendo independiente del circuito
del servomotor permite conectar más servomotores en paralelo para
gobernar un único aparato como por ejemplo la bomba o la caldera. En el
caso que se deba comandar el funcionamiento de la bomba incorporada
en la caldera, basta conectar el cable de color gris y blanco a los dos
contactos predispuestos (en la caldera) para conectar al termostato.
El servomotor incorpora doble aislamiento, por lo cual no es necesario instalar toma de tierra.
123N567
CONEXIONES INTERNAS
GRIS
BLANCO
AZUL
MARRÓN
NEGRO
N° COLOR
1GRIS
2BLANCO
3-
NAZUL
5MARRÓN
6NEGRO
7-
CONEXIONADO DESCRIPCIÓN
COMÚN MICRO INTERRUPTOR CONECTADO AL COMÚN MICRO AUXILIAR
N.A. DEL MICRO CONECTADO AL N.A. DEL MICRO AUXILIAR
NEUTRO CONEXIÓN DE NEUTRO
FASE CONEXIÓN DE FASE
ABRE CON FASE AL NEGRO: ABRE
CIERRA SIN FASE AL NEGRO: CIERRA
INDICADOR LUMINOSO CON VÁLVULA CERRADA PRESENCIA DE
FASE EN E BORNE
DIRECTIVA 2012/19/UE SOBRE RECHAZO APARATOS ELECTRICOS Ó ELECTRONICOS
DECLARACION DE CONFORMIDAD
FAR Rubinetterie declara bajo su responsabilidad que los servomotores que fábrica son de conformidad a lo que exige la directiva comunitaria 2014/30/CE y 2014/35/CE.
Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
E
FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
SERVOCOMMANDE “SMALL”
NOTICE D’EMPLOI
RÉF.3001 20 230 V
RÉF.3001 40 230 V
RÉF.3002 20 24 V
RÉF.3002 40 24 V
RÉF.3005 20 230 V
RÉF.3005 40 230 V
RÉF.3006 20 24 V
RÉF.3006 40 24 V
RÉF.3007 8 230 V
RÉF.3008 8 24 V
RÉF TENSION
FRÉQUENCE
PUISSANCE
ABSORBÉE
ANGLE DE
ROTATION
TEMPS DE
ROTATION
COUPLE
MOTEUR
TEMPÉRATURE
D’UTILISATION
INDICE DE
PROTECTION COULEUR
3001 20 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 JAUNE
3001 40 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 JAUNE
3002 20 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 JAUNE
3002 40 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 JAUNE
3005 20 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 VERT
3005 40 230 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 VERT
3006 20 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 20 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 VERT
3006 40 24 V-50Hz 4,5 VA 90° 40 S 10 Nm -10° + 50°C IP54 VERT
3007 8 230 V-50Hz 6 VA 90° 8 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GRIS
3008 8 24 V-50Hz 6 VA 90° 8 S 6 Nm -10° + 50°C IP54 GRIS
Convient à l’utilisation dans les lieux fortement pollués. Action de type 1 C.D
1. DESCRIPTION DE LA SERVOCOMMANDE
La servocommande, formée d’un motoréducteur, permet de piloter une
vanne de zone de manière complétement automatique : le signal de son
actionnement provient d’un thermostat d’ambiance avec réglage ON-OFF
traditionnel, d’un chrono-thermostat ou de tout contact électrique d’ouverture/
fermeture. Un indicateur permet de connaître la position exacte de la vanne.
Pour l’installation, veiller à vérier que la servocommande est en position «
OUVERTE » en s’assurant que l’indicateur de position est orienté dans le
sens du mouvement du uide. Mettre la vanne en position « OUVERTE »
tout en vériant que la coupe à tournevis est orientée dans le même sens que
l’axe de la servocommande. Insérer les vis sans tête dans les trous percés
sur la bride de la vanne et eectuer le blocage à l’aide des écrous fournis en
standard. La servocommande peut s’installer sur toutes les vannes de zone
FAR. Ne convient pas aux atmosphères explosives.
2. UTILISATION DU DÉBLOCAGE MANUEL
3. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant de mettre la servocommande sous tension, s’assurer que le modèle choisi est compatible avec la tension de réseau disponible. Tous les
branchements doivent être eectués par des opérateurs spécialisés en respectant le schéma électrique (qui gure également sur la servocommande).
Il faut également vérier que la ligne électrique n’est pas sous tension : de mauvais branchements peuvent nuire gravement aux personnes et à la
servocommande. Toutes les versions sont équipées de micro-interrupteur auxiliaire supplémentaire, soit de dispositifs de contact à permutation sans
tension que l’utilisateur peut employer pour des signaux à basse tension (max 230 V) et/ou pour alimenter des services à basse absorption (max 2A).
NEUTRE
PHASE
THERMOSTAT
D’AMBIANCE
MARRON
BLEU
NOIR
NEUTRE
PHASE
THERMOSTAT
D’AMBIANCE
MARRON
BLEU
NOIR
CHAUDIÈRE
BLANC
GRIS
BRANCHEMENT À 3 FILS : COMMANDE AVEC THERMOSTAT D’AMBIANCE
BRANCHEMENT À 5 FILS : COMMANDE AVEC THERMOSTAT D’AMBIANCE ET DÉMARRAGE POMPE
Pour commander l’ouverture et la fermeture de la vanne de zone à
l’aide d’une servocommande, il sut de raccorder le câble bleu sur
le neutre de l’alimentation, le câble marron sur la phase et le câble
noir sur le thermostat d’ambiance. La vanne s’ouvre en cas de phase
sur le câble noir.
Pour assurer le bon fonctionnement de la servocommande, il importe
que le câble marron soit toujours sous tension.
La présence du micro-interrupteur auxiliaire (contact propre) interne
(indépendant du circuit de la servocommande) branché sur les câbles
gris et blanc permet le raccordement de plusieurs servocommandes
en parallèle pour piloter un seul appareil comme la pompe ou la
chaudière. Lorsqu’il faut piloter le démarrage d’une pompe déjà
présente au niveau de la chaudière, il sut de raccorder les câbles
gris et blanc sur les deux bornes prévues (sur la chaudière) pour le
raccordement sur le thermostat.
123N567
BORNIER INTERNE
GRIS
BLANC
BLEU
MARRON
NOIR
RACCORDEMENT DESCRIPTION
COMMUN DU
MICRO-INTERRUPTEUR RACCORDÉ AU COMMUN DU
MICRO-INTERRUPTEUR AUXILIAIRE
N. O. DU
MICRO-INTERRUPTEUR RACCORDÉ AU NORMALEMENT OUVERT DU
MICRO-INTERRUPTEUR AUXILIAIRE
VOYANTS DE
SIGNALISATION AVEC VANNE OUVERTE PRÉSENCE DE
PHASE SUR LA BORNE
NEUTRE RACCORDEMENT AU NEUTRE
PHASE RACCORDEMENT À LA PHASE
OUVRE AVEC PHASE SUR LE NOIR, LA VANNE S’OUVRE
FERME FAUTE DE PHASE SUR LE NOIR,
LA VANNE SE FERME
VOYANTS DE
SIGNALISATION AVEC VANNE FERMÉE,
PRÉSENCE DE PHASE SUR LA BORNE
N° COULEUR
1GRIS
2BLANC
3-
NBLEU
5MARRON
6NOIR
7-
DIRECTIVE 2012/19/UE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FAR Rubinetterie déclare sous sa responsabilité que les servomoteurs sont conformes aux directives communautaires: 2014/30/CE et 2014/35/CE.
Il s’agit d’une servocommande à double isolation, qui ne nécessite pas de mise à la terre.
ÉCROUS DE FIXATION NE PAS RETIRER LES
DEUX ÉCROUS INDIQUÉS
Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
F
According to Directive 2012/19 / EU, concerning the management of waste electrical and electronic equipment (WEEE), please note the following:
The product must not be disposed of with domestic waste as it is constructed of dierent materials that can be recycled at the appropriate facilities. Your local authority will be able to provide
information regarding the location of suitable waste recycling facilities.
Furthermore, you should be aware that, upon purchase of an equivalent appliance, the distributor is obliged to collect the product for disposal, free of charge.
This product is not potentially dangerous for human health, but its disposal in the environment is illegal and can have a negative ecological impact.
The crossed-out bin symbol on the component indicates this product complies with the regulations regarding waste electrical and electronic equipment.
In order to manually open or close the actuator, push the
yellow key and simultaneously turn the position indicator
counter-clockwise through 90°. Normal functioning will
return automatically.
Este producto entra en el ámbito de aplicación de la Directiva 2012/19 / UE relativa a la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
El aparato no se debe tirar con los residuos domésticos, ya que está hecho de diferentes materiales que pueden reciclarse en las instalaciones adecuadas.
Infórmese a través de la autoridad municipal sobre la ubicación de las plataformas ecológicas adaptas para recibir el producto para su eliminación y su posterior reciclaje correcto.
Además, debe recordarse que, al comprar un aparato equivalente, el distribuidor está obligado a recoger el producto para su eliminación sin cargo.
El producto no es potencialmente peligroso para la salud humana, pero si se abandona en el medio ambiente tiene un impacto negativo en el ecosistema y es punible por la ley.
El símbolo del contenedor tachado en el componente indica el cumplimiento de este producto con las normas sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Ce produit relève du champ d’application de la directive 2012/19/UE portant sur la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, car il est composé de matériaux diérents pouvant être recyclés dans les installations appropriées.
Renseignez-vous auprès de vos autorités municipales quant à l’emplacement des plates-formes écologiques qui peuvent recevoir le produit en vue de son élimination et de son correct recyclage futur.
En outre, il convient de rappeler que, lors de l’achat d’un appareil équivalent, le distributeur est tenu de reprendre gratuitement le produit à éliminer.
Le produit n’est potentiellement pas dangereux pour la santé humaine, mais s’il est abandonné dans la nature, son impact sur l’écosystème serait négatif et punissable par la loi.
Le symbole de la poubelle barrée gurant sur le composant indique la conformité de ce produit avec la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir l’ouverture ou la fermeture manuelle du
moteur, appuyer sur la touche jaune et, parallèlement,
tourner l’indicateur de position de 90° dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Le rétablissement du
fonctionnement normal se fait automatiquement.
This manual suits for next models
9
Other FAR Controllers manuals