Farfisa 1281E User manual

Terminales y datos eléctricos
Terminais e dados elétricos
Anschlußklemmen und elektrische Daten
Características / Descrição / Beschreibung
Alimentación de red
Alimentação de rede
Netzversorgung
Salida tensión alterna con funcionamiento continuo
Saída tensão alterna com funcionamento contínuo
Wechselstromausgang im Dauerbetrieb
Salida tensión alterna-funcionamiento intermitente
Saída tensão alterna - funcionamento intermitente
Wechselstromausgang im Kurzzeitbetrieb
Masa / Massa / Masse
Salida tensión positiva temporizada
Saída tensão positiva temporizada
Positive Gleichstromausgang mit Zeitbegrenzung
Salida sonido electrónico para llamadas externas
Saída som electrónico para chamadas externas
Ausgang elektronisches Läutwerk für Außenrufe
Entrada encendimiento de control desde los monitores
Entrada acendimento de controle desde os monitores
Eingang Monitor-Kontrolleinschaltung
Salida tensión positiva no estabilizada
Saída tensão positiva não estabilizada
Ausgang positive Spannung - nicht stabilisiert
Salida tensión positiva estabilizada
Saída tensão positiva estabilizada
Ausgang positive stabilisiert Spannung
Mando apertura cerradura
Comando abertura fechadura
Türöffnungssteuerung
Apertura cerradura eléctrica
Abertura fechadura eléctrica
Elektro-Türschloßöffnung
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Bornier et données électriques
Caratteristiche / Description / Caractéristiques
Alimentazione da rete
Mains supply
Alimentation de réseau
Uscita tensione alternata a funzionamento continuo
Continuous operation alternated voltage output
Sortie tension alternée et fonctionnement continu
Uscita tensione alternata a funzionamento intermittente
Intermittent operation alternated voltage output
Sortie tension alternée et fonctionnement intermittent
Massa / Ground / Masse
Uscita tensione positiva temporizzata
Timed positive voltage output
Sortie tension positive temporisée
Uscita soneria elettronica per chiamate da esterno
Electronic bell output for external calls
Sortie sonnerie électronique pour appels depuis l'extérieur
Ingresso accensione di controllo dai monitori
Control switch-ON input from monitors
Entrée allumage de contrôle des moniteurs
Uscita tensione positiva non stabilizzata
Positive voltage output not stabilized
Sortie tension positive ne stabilisée pas
Uscita tensione positiva stabilizzata
Stabilized positive voltage output
Sortie tension positive stabilisée
Comando apertura serratura
Lock release command
Commande ouverture serrure
Apertura serratura elettrica
Electric lock release
Ouverture serrure électrique
IT
ALIMENTATORE TEMPORIZZATO PER IMPIANTI
VIDEOCITOFONICI
Consente di alimentare in modo temporizzato (circa 100
secondi) un impianto videocitofonico a chiamata elettronica.
Dati tecnici
Alimentazione da rete 127/220-230Vca
Potenza 60VA
Temperatura di funzionamento 0° ÷ +40°C
Massima umidità ammissibile 90% RH
Approvazioni: VDE (EN62368)
Avvertenze di sicurezza
- L'installazione del prodotto deve essere eseguita solo da
personalequalificato inaccordoconleregole diinstallazione
vigenti.
- Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito
utilizzando cavi di 1mm di diametro (AWG18).
- L’apparecchio non deve essere esposto a pioggia o spruzzi
d’acqua.
- Un interruttore di rete bipolare, con una separazione dei
contatti di almeno 3mm in ciascun polo, deve essere in-
corporato nell’installazione elettrica dell’edificio.
- Gli alimentatori sono protetti contro sovraccarichi o corto-
circuiti da un sensore di temperatura (Termo-protettore).
Per il ripristino occorre togliere la tensione di rete per circa
1 minuto e ridare tensione dopo aver eliminato il difetto.
FR
ALIMENTATION TEMPORISÉE POUR SYSTÈME
VIDEOPHONIQUE
Ellepermetd’alimenterdemanièretemporisée(100secondes)
une installation vidéophonique à appel électronique.
Données techniques
Alimentation de secteur 127/220-230Vca
Puissance 60VA
Température de fonctionnement 0° ÷ +40°C
Max. humidité admissible 90% RH
Approuvé: VDE (EN62368)
Instructions de sûreté
- L'installation du produit doit être exécutée seulement par
personnelqualifiéen accordaveclesrèglementsen vigueur.
- La connexion au réseau électrique doit être exécutée en
utilisant des câbles de 1mm de diamètre (AWG18).
- L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement, ni aux
projections d'eau.
- Un interrupteur de réseau bipolaire, avec une séparation
des contacts d'au moins 3 mm sur chaque pôle doit être
incorporé dans l'installation électrique du bâtiment.
-Les alimentations sont protégées contre les surcharges
ou les court-circuits par un détecteur de température (pro-
tection-thermique). Pour le réarmer, il faut débrancher la
tension du réseau pendant environ 1 minute, et la rétablir
après avoir éliminé le défaut.
EN
TIMED POWER SUPPLY FOR VIDEOINTERCOM
SYSTEM
To operate a videointercom system with electronic call in
timed mode (about 100 seconds).
Technical characteristics
Mains voltage 127/220-230VAC
Power 60VA
Operating temperature 0° ÷ +40°C
Maximum humidity allowed 90% RH
Approved by: VDE (EN62368)
Important safety instructions
- Installation shall be carried out from SKILLED PERSONS
in accordance with all the applicable installation rules.
- Connection to the mains shall be done using 1mm diameter
(AWG18) conductors.
- The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
- An all-pole mains switch, with a contact separation of at least
3mm in each pole, shall be incorporated in the electrical
installation of the buildings.
- The power supplies are protected against overloads or
short-circuiting by a sensor (Thermoprotector), to restore
power, it is necessary to cut off the mains voltage for about
oneminute. Reconnect powerafter havingrepairedthe fault.
Morsetti Tensione Corrente tipica
Bornes Voltage Typical current
Terminals Tension Courant typique
Terminales Tensión Corriente típica
Terminais Tensão Corrente máxima
Klemmen Spannung Nennstrom
0 - 230 220-230VAC 0.22A
0 - 127 127VAC 0.37A
(+6 % -10%)
0.6A
A13VAC
1A
F / - -
H21VDC 1A
C+ 12Vpp 0.25A
4 12Vpp 0.05A
X 12VDC 0.2A
3+ 8VDC 0.1A
5- 0.003A
S13VAC 1A
ES
ALIMENTADOR TEMPORIZADO PARA INSTALA-
CIONES DE VIDEOPORTERO
Permite el funcionamiento en modo temporizado (aprox.
100 segundos) de una instalación de videoportero a llamada
electrónica.
Datos técnicos
Alimentación de red 127/220-230Vca
Potencia 60VA
Temperatura de funcionamiento 0° ÷ +40 °C
Máxima humedad admitida 90% RH
Aprobación: VDE (EN62368)
Advertencias de seguridad
- La instalación del producto tiene que ser ejecutada por
personal calificado en acuerdo con la norma vigente.
- El enlace a la red eléctrica tiene que ser ejecutado utilizando
cables de 1mm de diámetro (AWG18).
- El aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a chorros de
agua.
- Un interruptor bipolar, con una separación por lo menos de
3 mm, en cada polo, tiene que incorporarse en la instalación
eléctrica del edificio.
- Los alimentadores están protegidos contra sobrecargas o
cortocircuitos con un sensor de temperatura (Termopro-
tector). Para el restablecimiento será necesario quitar la
tensión de la red aproximadamente por 1 minuto y darla
nuevamente después de haber eliminado el defecto.
PT
ALIMENTADOR-TEMPORIZADOR PARA INS-
TALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO
Consente o funcionamento de maneira temporizada (100
segundos) de uma instalação de vídeo-porteiro com cha-
mada electrónica.
Dados técnicos
Alimentação de rede 127/220-230Vca
Potência 60VA
Temperatura de funcionamento 0° ÷ +40°C
Máxima humidade admitida 90% RH
Aprovação: VDE (EN62368)
Instruções de segurança importantes
- A instalação deverá ser efectuada por PESSOAS QUA-
LIFICADAS de acordo com todas as regras de instalação
aplicáveis.
- A ligação á rede eléctrica deve ser realizada usando con-
dutores de 1mm de diâmetro.
- O aparelho não deve ficar exposto a pingos ou salpicos.
- A instalação eléctrica do edifício deve ter um interruptor
geral com separação dos contactos em pelo menos 3 mm
em cada pólo.
- Os alimentadores são protegidos contra sobrecargas ou
curtos-circuitos para um sensor de temperatura (termopro-
tector). Para ligar de novo é necessário desligar a tensão
eléctrica por mais ou menos 1 minuto e ligar de novo a
tensão depois de ter corrigido o defeito.
DE
NETZTEIL MIT ZEITSCHALTUHR FÜR VIDEO-
SPRECHANLAGEN
Ermöglichtesden zeitgesteuerten Betrieb (ca.100Sekunden)
einer Videosprechanlagen mit Elektroruf.
Technische Daten
Versorgung 127/220-230VWs
Leistung 60VA
Betriebstemperatur 0° ÷ +40°C
Zulässige Feuchtigkeit (max.) 90% RH
Zulassungen: VDE (EN62368)
Sicherheits Anweisungen
- Installation darf nur durch Elektrofachkräfte entsprechend
allenanwendbarenAnschlussregelnvorgenommenwerden.
- Für die Verbindung zum Stromnetz dürfen nur Kabel mit 1
mm Durchmesser (AWG18) benutzt werden.
- Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasser ausgesetzt
werden.
- Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mm Entfernung zwi-
schen den beiden Polen muss in der Elektroinstallation des
Gebäudes vorhanden sein.
-Alle Netzteile enthalten keine Sicherungen, alle Ausgänge
sind aber gegen Überlastung oder Kurzschluß durch Tem-
peratursensoren (Temperaturschutzschalter)geschützt.Um
nach einem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten, reicht
es die Netzspannung für ca.1 Minute abzuschalten und
diese nach dem Beheben des verursachenden Defektes
wieder einzuschalten.
3"
2
/
1
89
2"
16
/
15
74
5"
2
/
1
140
Art. 1281E

Directive 2012/19/EU (Weee-RAEE)
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden.
ACI srl Farfisa
Via E. Vanoni, 3
60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038
Fax: +39 071 7202037
e-mail: info@farfisa.com
www.farfisa.com
Cod.M527031420
ﺔﻴﺌﻴﺒﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍﻭ ﺩﻮﻴﻘﻟﺍ ﻖﻓﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos
ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻖﺤﻟﺍ ﻚﻠﺘﻤﺗ
Mi2278/2
ﺔﻣﺎﻬﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺵﺮﻟﺍ ﻭﺍ ﻂﻴﻘﻨﺘﻠﻟ ﺽﺮﻌﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﻻ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻦﻤﺿ ﺔﺠﻣﺪﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺐﻄﻗ ﻞﻜﺑ ﻝﺎﺼﺗﻷﺍ ﻞﺼﻓ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺍ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﺏﺎﻄﻗﺍ ﻞﻛ
ﺔﻳﺎﻨﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﻖﻳﺮﻁ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﺼﻘﻟﺍ ﻭﺍ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﺪﺿ ﺔﻴﻤﺤﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻣﺍ
ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋﺍ ﻢﺛ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺓﺪﻤﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺓﺩﺎﻔﺘﺳﻷﻭ , ﺲﺠﻣ
ﺄﻄﺨﻟﺍ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ
ﺎﻘﻓﻭ ﻦﻳﺮﻫﺎﻣ ﺹﺎﺨﺷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟ
ﺕﺍﺫ ﺕﻼﺻﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺭﺎﻴﺘﻠﻟ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
ﻉﻮﻧ ﻦﻣ ﻢﻠﻣ 1ﺮﻄﻗ
EN
Safety Warnings
- This device is intended for use only for Farfisa door phones and video
door phones. Installation and maintenance must only be carried out
by qualified personnel in accordance with the regulations in force.
- Thedeviceisnot suitablefor installationin places where the presence
of children is probable.
- The device must be installed in an switch box.
- Do not obstruct the heat dissipation openings and do not expose the
unit to dripping or splashing. No object full of water, such as a vase,
is to be placed on the device.
- The building electrical installation must incorporate a circuit breaker,
with a separation between the contacts of at least 3 mm at each pole,
a 16 A automatic circuit breaker, and a 0.03 A differential switch.
- Connection to the mains must be carried out only using a cable
type H03VVH2-F (300/300V) 2x0,75mm2. After connection, insert the
plastic protection and strain release on the terminals and screw it
up (see figure).
- For the other connections refer to the indications reported in the
system's technical manual.
- Power supplies are protected by a temperature sensor. For resetting,
disconnect the device from the main for 1 minute and reconnect it
after eliminating the defect.
- Disconnect the device from the main before carrying out any main-
tenance or service actions.
IT
Avvertenze di Sicurezza
- Il prodotto deve essere utilizzato solo per impianti citofonici e videocito-
fonici Farfisa; l'installazione e la manutenzione devono essere eseguite
solo da personale qualificato in accordo con le regole di installazione
vigenti.
- L’apparecchio non è idoneo per l'installazione in locali dove è probabile
la presenza di bambini.
- L’apparecchio deve essere installato in un quadro elettrico.
- Non ostruire le fessure di ventilazione e non esporre l’apparecchio a
pioggia o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di liquido, quale vasi,
deve essere posto sull'apparecchio.
- Nell’installazioneelettricadell’edificiodevonoessereincorporatiuninterruttore
di retebipolareconseparazionedeicontattidialmeno3mm inciascun polo,
un interruttore magnetotermico da 16A ed un interruttore differenziale da
0,03A.
- Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito solo con cavo
tipo H03VVH2-F (300/300V) 2x0,75mm2; dopo il collegamento inserire
ed avvitare la protezione sui morsetti e fermacavo (vedi figura).
- Per gli altri collegamenti rispettare le indicazioni riportate nei manuali
tecnici dei prodotti.
- Glialimentatorisonoprotettidaunsensoreditemperatura.Perilripristino
occorre togliere la tensione di rete per circa 1 minuto e ridare tensione
dopo aver eliminato il difetto.
- Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione
togliere l'alimentazione all'impianto.
FR
Consignes de Sécurité
- Cet appareil est exclusivement destiné à l’utilisation sur des systèmes
portiers et vidéoportiers Farfisa; l'installation et l’entretien ne doivent
être effectués que par du personnel qualifié conformément aux règles
d’installation en vigueur.
- L’appareil n’est pas adapté pour être installé dans des locaux accueillant
des enfants.
- L’appareil doit être installé dans un tableau électrique.
- Ne pas boucher les fissures d’aération et ne pas exposer l’appareil à la
pluie ou à des jets d’eau. Ne déposer aucun objet rempli d’eau, comme
un vase, sur l’appareil.
- Dansl’installation électriquedubâtimentilfaudra incorporeruninterrupteur
bipolaire(séparationdescontactsd’unminimumde3mmdanschaquepôle),
un disjoncteur magnétothermique de 16Aet un interrupteur différentiel de
0,03A.
- Le raccordement au réseau électrique doit être effectué uniquement avec
un câble de type H03VVH2-F (300/300V) 2x0,75mm2; après la connexion
introduire et visser la protection et serre-câble des bornes (voir figure).
- Pour les autres branchements respecter les indications reportées dans
les manuels techniques de système.
- L'alimentation est protégée par un capteur de température. Pour le
rétablissement, couper la tension pendant 1 minute et rétablir la tension
après avoir éliminé le défaut.
- Couperl’alimentationsurl’installationavantd’effectuertouteintervention
d’entretien ou de réparation.
ES
Advertencias de Seguridad
- El producto debe ser utilizado únicamente para instalaciones de porteros
y videoporteros de Farfisa; la instalación y el mantenimiento deben ser
realizadossoloporpersonalcualificadodeconformidadconlasnormativas
de instalación.
- El aparato no es adecuado para su instalación en lugares donde es
probable la presencia de niños.
- El aparato debe ser instalado en un cuadro eléctrico.
- No obstruir las ranuras de ventilación y no exponer la unidad a la lluvia o
salpicaduras de agua. Ningún objeto lleno de líquido, como los floreros,
debe estar colocado sobre el aparato.
- Deben incorporarse a la instalación eléctrica del edificio un interruptor de
red bipolar, con una separación de los contactos de al menos 3 mm en
cadapolo,uninterruptormagnetotérmicode16Ayuninterruptordiferencial
de 0.03A.
- LaconexiónalaredeléctricadebeserrealizadaconuncableH03VVH2-F
(300/300V) 2x0,75mm2; después de la conexión, introducir y apretar la
protección y la abrazadera del cable en los bornes (vea la figura).
- Para las otras conexiones utilizar cables respetando las instrucciones en
los manuales técnicos del sistema.
- Estos aparados están protegidas por un sensor de temperatura. Para el
restablecimiento quitar la tensión de red durante 1 minuto y restaurar la
tensión después de eliminar la falla.
- Quitar la alimentación de la instalación antes de realizar cualquier inter-
vención de mantenimiento o reparación.
PT
Advertências de Segurança
- O produto deve ser utilizado apenas para equipamentos de interfones
e vídeo-interfones Farfisa; a instalação e a manutenção devem ser
executadas apenas por pessoal qualificado de acordo com as normas
de instalação vigentes.
- O aparelho não é adequado para instalação em locais onde é provável a
presença de crianças.
- O aparelho deve ser instalado em um quadro elétrico.
- Não obstruir as fissuras de ventilação e não expor o aparelho à chuva ou
esguichos de água. Nenhum objeto cheio de líquido, como vasos, deve
ser colocado sobre o aparelho.
- Devem ser incorporados na instalação elétrica do edifício um interruptor
de rede bipolar, com uma separação dos contactos de pelo menos 3mm
em cada polo, um interruptor termomagnético de 16A e um interruptor
diferencial de 0,03A.
- A conexão à rede elétrica deve ser executada apenas utilizando cabos
H03VVH2-F (300/300V) 2x0,75mm2; depois da conexão, inserir e apa-
rafusar a proteção e o grampo do cabo nos bornes (veja a figura).
- Para as outras conexões, utilizar condutores respeitando as indicações
indicadas nos manuais técnicos do sistema.
- Os alimentadores são protegidos por um sensor de temperatura. Para
restaurar, remover a tensão de rede por 1 minuto e fornecer novamente a
tensão após eliminar afalha.
- Remover a alimentação ao equipamento antes de executar qualquer
intervenção de manutenção ou reparação.
DE
SICHERHEITSHINWEISE
- Das Erzeugnis darf ausschließlich verwendet werden, in Farfisa-Gegen-
sprech- und Video-Gegensprechanlagen. Einbau und Wartung sind von
Fachleuten den geltenden Bestimmungen gemäß durchzuführen.
- Das Gerät ist nicht für den Einbau in Räume geeignet, in denen sich wahr-
scheinlich Kinder aufhalten.
- Das Gerät ist in einen elektrischen Verteiler (Schaltkasten) eingebaut
werden.
- SchlitzefürBelüftungoderWärmeabfuhrnichtverschließen.DasGerätnicht
Regen oder Wasserspritzern aussetzen. Keine mit Flüssigkeiten gefüllte
Gegenstände wie etwa Vasen auf das Gerät stellen.
- Bei der Elektroinstallation sind einen magnetothermischen 16-A-Schalter,
ein 0,03-A-Fehlerstrom-Schutzschalter und ein bipolarer Netzschalter in
das Gebäude einzubauen, dessen Kontakte an jedem Pol mindestens 3
mm weit voneinander getrennt sind.
- Das Netzteil muss mit einem Kabel vom Typ H03VVVH2-F (300/300)
2x0,75mm2an das Stromnetz angeschlossen werden. Schrauben Sie
nach dem Anschließen die Abdeckungen und die Zugentlastung an den
Klemmen fest (siehe Abbildung).
- BefolgenSiefürdieanderenAnschlüssedieAnweisungenindentechniscen
Handbüchern des Systems.
- Die Netzteile sind mit einem Temperaturfühler gegen Überlastungen oder
Kurzschlüssegesichert.VordemNeustartdieNetzspannungetwa1Minute
lang unterbrechen und erst wieder Strom zuführen, wenn der Schaden
behoben ist.
- Vor jeder Wartung oder Reparatur die Stromzufuhr zur Anlage abstellen.
(H03VVH2-F 300/300V - 2x0,75mm2)
9mm
1
2
3
4
IT
Collegamentoallareteelettrica-
EN
Connectionto themains -
FR
Raccordementauréseauélectrique
ES
Conexión a la red eléctrica -
PT
Conexão à rede elétrica -
DE
Anschluss an das Stromnetz
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﺎﺼﺗﺍ
70mm
6mm
H03VVH2-F 300/300V - 2x0,75mm2
Attenzione: Tensione pericolosa
Attention: Dangerous voltage
Attention: Tension dangereuse
Precaución: Voltaje peligroso
Cuidado: Voltagem perigosa
Warnung: Gefährliche Spannung
ﺮﻴﻄﺨﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
AR
Other Farfisa Power Supply manuals