Farmcomp olli 450B+ User manual

FI Käyttöohje | EN Operating Manual | SV Bruksanvisning
450B+
450B+
AKKUPAIMEN
BATTERIAGGREGAT
BATTERY ENERGISER
SÄHKÖPAIMEN ELECTRIC FENCE ENERGISER ELSTÄNGSELAGGREGAT

FI Käyttöohje 3–9
EN Operating Manual 10–17
SV Bruksanvisning 18–24
450B+
SÄHKÖPAIMEN ELECTRIC FENCE ENERGISER ELSTÄNGSELAGGREGAT

FI | 3
1. Toimitussisältö
• Sähköpaimen
• Aitaliitosjohto
• Varoituskyltti
• Ruuvit
• Käyttöohje
2. Lisäksi tarvitset
• Akun (ja akkulaatikon)
• Maadoituskanget liitosjohtoineen
• Itse aidan tarvikkeineen
• Ruuvitaltan tai akkuporakoneen, jossa on PZ2-kärki
• Olli Digitesterin tai Olli Supertesterin aidan toiminnan testaamiseen
• Jos paimen on sijoitettava etäälle aidasta, tarvitset Olli-korkeajännitekaapelia ja aitaliittimet paimenen kytke-
miseksi aitaan.
3. Akku
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ladattavan 12 voltin lyijyakun kanssa. Jos kuitenkin kytket akun tilalle kertakäyt-
töisen pariston, aurinkopaneeli ei saa olla kytkettynä. Valitse vapaa-ajan akku, joka on suunniteltu esim. asunto-
vaunu- tai venekäyttöön tai aurinkosähköjärjestelmiin. Käytä akkulaatikkoa suojataksesi akkua ja liittimiä lialta ja
kosteudelta.
Lataa akku joko aurinkopaneelilla (lisävaruste, 20 W aurinkopaketti, Olli-tuotekoodi 6001605) tai erillisellä verkko-
sähkökäyttöisellä laturilla, joita myydään yleisesti esimerkiksi autotarvikeliikkeissä. Akku on lataamisen ajaksi sijoi-
tettava tilaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä käsittele tulta akun lähellä.
Käsittele akkua varoen. Suuri lyijyakku kykenee antamaan hetkellisesti vaarallisen suuren virran, jos sen navat kyt-
ketään yhteen. Jos huomaat akun vuotavan, lopeta akun käyttö heti. Älä koske vuotavaan akkuun ilman asianmu-
kaisia suojavarusteita, sillä vuotanut aine voi olla syövyttävää ja myrkyllistä. Jos olet koskenut aineeseen, pese iho
kylmällä vedellä. Jos ainetta on joutunut silmiin, huuhtele ne runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon.
Käytöstä poistetut akut on toimitettava kierrätykseen paikallisten määräysten mukaisesti.
4. Turvallisuus
Lapset ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puu-
te saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön
ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta eivätkä tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Kaikki Olli-sähköpaimenet täyttävät sähköpaimenille annettujen turvallisuusmääräysten vaatimukset. Siitä huoli-
matta sähköaita ei ole täysin vaaraton. Aidan antama sähköisku saattaa olla ihmiselle haitallinen ja voi olla vaaraksi
etenkin pienille lapsille sekä sydänsairauksista kärsiville henkilöille. Tämän ohjeen luvussa 9 on sähköaitoja koskevia
turvallisuusmääräyksiä. Sähköaidan turvallinen käyttö edellyttää, että niitä noudatetaan!
Älä koske aitaan tai paimenen napoihin paimenen ollessa toiminnassa. Käytä aitatesteriä aidan kunnon tarkkailuun
ja sammuta paimen ennen kytkentöjen tekemistä. Merkitse sähköaita varoituskylteillä säännöllisin välein, varsin-
kin kulkuväylien vieressä.
Kiitos, kun valitsit Olli-sähköpaimenen!
Lue tämä käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöönottoa.
Lisää ohjeita aitaamiseen löydät Ollin nettisivuilta: www.olli.. www.olli.fi
Käyttämällä aina oikeanlaista
ruuvitalttaa/kärkeä varmistat,
että ruuvien kannat eivät
vaurioidu.
PZ

FI | 4
Laitteen roiskevesitiiviys toimii vain, kun laite on asennettu pystyasentoon. Älä asenna paimenta ylösalaisin. Älä
kiristä kiinnitysruuveja liikaa. Takuu ei kata väärästä asennuksesta seuranneita kosteusvaurioita.
Jos paimen on vaurioitunut, ota se pois käytöstä ja korjauta asiantuntevassa Olli-huollossa tai toimita kierrätykseen
paikallisten elektroniikkaromua koskevien määräysten mukaisesti.
Rakenna aitaan veräjä, jotta aitaukseen kulkeminen olisi turvallista. Aitausta on valvottava säännöllisesti. Aitalan-
kaan takertunut eläin voi olla hengenvaarassa.
Jousiveräjiä ei suositella hevosaitauksiin, sillä hevosten häntäjouhet voivat tarttua niihin.
Huomaa, että eläimet on opetettava sähköaitaan. Jos eläin ei tunne sähköaitaa, se ei osaa kunnioittaa sitä.
Lumi, jää ja routiva maa eristävät hyvin.
Talvella sähkön tie katkeaa eristävään lumeen ja
jäähän eikä iskua synny.
Sähköaidassa isku syntyy, kun sähkö kulkee
eläimen läpi maahan ja maadoituskangista johtoa
pitkin takaisin paimeneen.
= ISKU
= MAA
5. Sähköaidan toiminta
Kun eläin koskettaa aitaa, sähköä kulkee paimenen iskuhetkellä aitalangasta eläimen kautta maahan ja maadoitus-
kangista johtoa pitkin takaisin paimeneen antaen mennessään iskun eläimelle. Riittävä maadoitus on välttämätön,
jotta sähköaita toimisi kunnolla.
Kesällä ja hyvissä aitausolosuhteissa maa johtaa sähköä hyvin. Mikäli sähkön tie syystä tai toisesta katkeaa eläimen
ja maan välillä, eläin ei saa iskua, vaikka paimen toimisikin kuten pitää.
Lumi, jää ja routiva maa eristävät hyvin. Talvella sähkö ei pääse kulkemaan eläimen jaloista lumen ja jään läpi maa-
han, eikä eläin tällöin saa iskua aitaa koskettaessaan. Vaikka paimen siis toimii moitteetta, sähkön tie katkeaa eris-
tävään lumeen ja jäähän.
Toimiva talviaitaus toteutetaan järjestämälla sähkölle erillinen paluutie takaisin paimeneen esimerkiksi
a) kaksilanka-aidan tai b) talvinauhan muodossa.
Sähkön kulku voi katketa eläimen ja maan välillä myös kesäaikaan hyvin kuivissa oloissa tai
kallioisessa maastossa. Tällaisissa olosuhteissa talviaitausohjeiden mukainen aita
on toimiva ratkaisu.
www.olli.fi
Talviaitausoppaan ja muita ohjeita aitaamiseen
löydät Ollin nettisivujen Ohjeet ja oppaat -osiosta.

FI | 5
6.2 Paimenen liittäminen aitaan
Liitä paimen aitaan sen mukana toimitettavan aitaliitosjohdon avulla. Kiinnitä aita-
liitosjohdon liitin aitalankaan tai -nauhaan kiristäen ruuvit kunnolla hyvän sähköi-
sen liitoksen varmistamiseksi.
Kytke johdon paljas pää paimenen punaiseen, salamalla merkittyyn aitanapaan:
paina liittimen nappia työntäessäsi johtoa liittimen kitaan (a). Älä työnnä johtoa
väkisin. Päästä napista irti ja varmista kevyesti johdosta vetämällä, että liitos on pitävä.
Kytke maadoitusjohto vastaavasti mustaan maasymbolilla merkittyyn liittimeen (b).
Jos aitaus on kaukana paimenesta, käytä Olli-korkeajännitekaapelia liittääksesi paimenen aitaan. Sen voi tarvittaessa
kaivaa maan alle ja sitä voi käyttää rakennusten seinien läpivienneissä. Älä käytä tavallista sähköasennuskaa-
pelia, sillä sen eriste ei ole riittävä sähköaitakäyttöön, jossa jännite voi olla yli 10 000 volttia.
6.3 Maadoitus
Maadoitus on välttämätön, jotta sähköaita toimisi, sillä maaperässä aidasta takaisin paimeneen kulkeva sähkö on
puolet paimenpulssin virtapiiristä.
Puutteellinen maadoitus on tavallisin syy aidan heikkoon tehoon (sekä radiolaitteissa esiintyviin häiriöihin). Ylei-
siä syitä riittämättömään maadoitukseen ovat esimerkiksi kuiva maaperä, liian pintaan jätetyt maadoituskanget,
riittämätön maadoituskankien määrä tai väärä materiaali maadoituskangissa (esim. harjateräs, joka ruostuessaan
johtaa huonosti sähköä).
Parantamalla maadoituksen ohjeiden mukaiseksi ja toimivaksi saat usein korjattua jo paljon aidan heikkoon tehoon
liittyviä ongelmia.
6.3.1 Maadoituskanget
Paimenen riittävä maadoitus edellyttää riittävää määrää maadoituskankia. Tarvitset maadoituskankia aidan pi-
tuudesta ja paimenen tehosta riippuen yleensä 1–6 kpl. Olli 450B+:lle suositellaan vähintään 1–3 maadoituskan-
kea. Kuivissa olosuhteissa ja pitkillä aitauksilla saattaa olla tarve suositeltua useampiinkin maadoituskankiin.
Maadoituskankia ei voi olla liikaa; laita mieluummin ylimääräisiä kuin liian vähän.
Kaiva maadoituskanget kokonaan maan alle ja vähintään metrin etäisyydelle toisistaan. Maadoituskangesta ei tule
jättää yhtään näkyviin: se saa olla kokonaan maan alla. Paras maadoitussauvan paikka on kostea multa tai savimaa,
6. Paimenen asennus
6.1 Seinä- tai tolppakiinnitys
Asenna laite ruuveilla tukevaan pintaan tai tolppaan pystysuoraan niin, että aitaliittimet ovat laitteen alareunassa.
Laitteen roiskevesitiiviys toimii vain, kun laite on asennettu pystyasentoon. Älä asenna paimenta ylösalaisin. Älä
kiristä kiinnitysruuveja liikaa. Älä upota laitetta veteen tai jätä sitä maahan lojumaan. Takuu ei kata väärästä asen-
nuksesta seuranneita kosteusvaurioita.
Min. 1 m Min. 1 m
Akku
akkulaatikossa
Maadoitus-
kanget
ab
Paimenen
aitaliitos

FI | 6
7.1 Toimintatilat
Valitun toimintatilan (MODE) kohdalla palaa punainen merkkivalo, joka sammuu lyhyesti pulssihetkellä. Vaihda
toimintatilaa painamalla MODE-nappia (2) pitkään. Päästä napista irti, kun merkkivalo on haluamasi toimintatilan
kohdalla. Toimintatilat ovat:
Täysi teho.
Alennettu teho.
Automaattinen päivätila: valoisaan aikaan täysi teho, hämärässä alennettu teho
(esim. päivällä laiduntavat eläimet).
Automaattinen yötila: valoisaan aikaan alennettu teho, hämärässä täysi teho
(esim. yöllä liikkuvilta pedoilta suojautuminen).
Ei valoa Valmiustila: ei aitajännitettä.
Paimen käynnistetään ja sammutetaan painamalla MODE-valintapainiketta (2) lyhyesti.
Kun akku kytketään, paimen jatkaa toimintaa siinä tilassa, jossa se oli ennen akun irrottamista. Valmiustilasta
käynnistettäessä paimen jatkaa siinä tehotilassa, jossa se oli valmiustilaan siirryttäessä.
Älä peitä automaattitilojen käyttämää valoanturia (3). Kussakin tilassa paimen säätää antotehoaan lisäksi aidan
kunnon mukaan. Tämän vuoksi akku kestää pidempään hyväkuntoisella, lyhyellä aidalla.
Jos paimen käynnistyessään näyttää ylintä MODE-valoa pitkään ennen pulssituksen aloitusta, siinä on ollut toimin-
tahäiriö. Irrota akku, odota hetki ja käynnistä paimen uudelleen. Jos virhe toistuu, toimita laite huoltoon.
7. Paimenen toiminta
Paimenen etupaneelissa on:
1. toimintatilan näyttö
2. käynnistys- ja toimintatilan valintapainike (MODE)
3. valoanturi
4. akun jännitteen näyttö
5. aitajännitteen näyttö
esimerkiksi ojan penkka. Jos maa on aivan kuivaa, maadoituspaikan säännöllinen kastelu parantaa maadoituksen
kontaktia maahan.
Sähköaidan virta kulkee paimenesta aitalankoihin ja aidasta maaperää pitkin maadoituskankiin ja niistä takaisin
paimeneen. Maassa kulkevan virran aiheuttamien häiriöiden välttämiseksi maadoituskanget tulisi sijoittaa niin,
että aidan ja maadoitussauvojen välissä ei ole rakennuksia. Tarvittaessa maadoituskanget voidaan sijoittaa kauas
paimenesta korkeajännitekaapelia käyttäen.
Maadoitusjohdon läpimitan on oltava ainakin 1 mm ja se on liitettävä maadoitussauvoihin aina ruuviliitoksin riit-
tävän kontaktin varmistamiseksi. Olli-maadoituskankien mukana tulee 3 metriä maadoitusjohtoa sekä kiinnitys-
ruuvit.
6.3.2 Maadoitus talvella ja kuivissa tai kallioisissa olosuhteissa
Jos maaperä on erittäin kuivaa, kallioista, jäässä tai lumen peitossa, maa ei välttämättä johda riittävän hyvin säh-
köä, jotta aita toimisi hyvin. Tällöin maadoitusta voidaan vahvistaa lisäämällä aitaan maajohtimia esimerkiksi Olli
Talvinauhaa käyttäen tai kaksilanka-aidan muodossa. Ohjeet talvinauhan käyttöön ja kaksilanka-aidan toteut-
tamiseen löydät Ollin Talviaitausoppaasta: www.olli./ohjeet-ja-oppaat.
6.4 Paimenen liittäminen akkuun
Kun paimen on kytketty aitaan ja maadoituskankiin, kytke paimen akkuun. Laita akku säältä suojaan esimerkiksi
akkulaatikkoon, kytke punainen akkupuristin akun plusnapaan ja musta akkupuristin akun miinusnapaan.
450B+
1
2
3
4
5
>
>

FI | 7
7.2 Aitajännitteen näyttö
Paimen mittaa aitajännitteen ja väläyttää pulssin jälkeen lyhyesti jännitteen ilmaisevaa valoa (noin 7 kV vihreä, 5 kV
vihreä, 3 kV keltainen tai 2 kV punainen). Jos yksikään valo ei välähdä, saattaa aitajännite olla riittämätön ja aitaus
tulee korjata tai valita täyden tehon toimintatila.
7.3 Akkujännitteen näyttö
Paimen mittaa akun jännitteen ja näyttää sen valopylväällä seuraavasti:
Akkunäytön valo Akun varaus Toimenpide
Vihreä (ylempi) 75–100 % Akku OK
Vihreä (alempi) 50–75 % Akku OK
Keltainen 25–50 % Akku kannattaisi ladata.
Punainen Alle 25 % Lataa akku mahdollisimman pian.
Punainen vilkkuu Tyhjä Akku on vaarassa vaurioitua pysyvästi, se on ladattava välittömästi!
Aitaustehoa on alennettu, jos syväpurkusuoja on toiminnassa.
Virrankulutuksen minimoimiseksi matalalla akkujännitteellä MODE-valo ei pala jatkuvasti, vaan välähtää pulssin
tahdissa lyhyesti.
7.4 Käyttö aurinkopaneelin kanssa (lisävaruste)
Akkua voi ladata aurinkopaneelilla, jos hankit Olli 20 W -aurinkopaketin. Kytke aurinkopaneelin valkoinen liitin
akkukaapelissa olevaan valkoiseen liittimeen. Suojaa liitos kosteudelta. Kytke paimen akkuun (ks. luku 6.4).
Latausvirta kulkee nyt paimenen kautta aurinkopaneelista akkuun. Paimen suojaa akkua ylilatautumiselta. Akun
lataus ja ylilataussuoja toimivat myös paimenen ollessa valmiustilassa.
Paimen ei toimi pelkällä aurinkopaneelilla, vaan akku on aina oltava kytkettynä.
Huom! Akun latautuessa paimenen akkujännitenäytöstä ei voi luotettavasti päätellä varaustasoa, vaan akku näyt-
tää täydemmältä kuin se todellisuudessa on. Siksi akun varauksen ilmaisu toimii aurinkopaneelikäytössä parhaiten
hämärässä tai paneeli irrotettuna. Muista lukea myös OLLI 20 W -aurinkopaketin käyttöohje.
7.5 Akun syväpurkaussuoja
Paimenessa on sisäänrakennettu akun syväpurkaussuoja. Kun akkujännite laskee alle noin 11,8 V rajan, syväpur-
kaussuoja hidastaa akun tuhoutumista alentamalla paimenen virrankulutusta. Paimen ei sammu täydellisesti, vaan
antaa harvakseltaan pulsseja alennetulla teholla ja hälyttää vilkuttaen akku-valoaan nopeasti.
Huonokuntoisen akun jännite voi joskus olla normaalia alempi, vaikka akku vielä olisi jossain määrin käyttökelpoi-
nen. Syväpurkaussuoja kuitenkin estää tällaisen akun käytön. Suoja voidaan tällöin kytkeä pois toiminnasta. Se
tapahtuu seuraavasti:
1. Käynnistä paimen ja säädä se toimimaan täydellä teholla.
2. Paimenen toimiessa irrota sen musta akkupuristin akun miinusnavasta.
3. Toista seuraavat toimet 3 kertaa:
4. Odota 10 sekuntia.
5. Kytke akkupuristin takaisin akkuun. Paimen käynnistyy.
6. Kun punainen pulssivalo on välähtänyt 3 kertaa, irrota akku taas. Palaa kohtaan 4.
Syväpurkaussuoja on nyt poistettu käytöstä. Tämän merkiksi paimen vilkuttaa keltaista akkuvaloaan nopeasti kol-
me kertaa ennen aitapulssien alkamista aina, kun akku kytketään. Akun jännitevaroitus toimii normaaliin tapaan,
mutta paimenen teho ja pulssiväli eivät muutu akkujännitteen pudotessa.
Alle n. 8,5 V akkujännitteellä paimen sammuu riippumatta syväpurkaussuojasta. Syväpurkaussuojan käyttöönotto
tapahtuu samoin kuin poiskytkentä.

FI | 8
8. Tekniset tiedot
Akun laskennallinen kestoaika-arvio vuorokausina jatkuvassa käytössä:
Toimintatila 55 Ah 12 V lyijyakku*140 Ah 12 V lyijyakku*
OLLI 450B+ pieni teho 12 vrk 31 vrk
OLLI 450B+ suuri teho 8 vrk 20 vrk
Suoritusarvot, Olli 450B+
Suurin antojännite 8000 V
Antojännite 500 Ω kuormaan 4650 V
Käyttöjännite 12 V lyijyakku
Virrankulutus 160–310 mA
Ladattu energia 4,6 J
Suurin iskuenergia 3,0 J
Suurin suositeltu aidan pituus
Ihanneaita (CEE-normi) 190 km
Vähän kasvillisuutta 23 km
Kohtalaisesti kasvillisuutta 8 km
*Vanhan lyijyakun kapasiteetti on nimellisarvoa pienempi. Annetut käyttöajat ovat arvioita, jotka on tarkoitettu helpottamaan oikean paimenen ja
akun valintaa. Akun todellinen kestoaika vaihtelee olosuhteista ja paimenen käyttötavasta riippuen.
9. Sähköaidan turvallisuusohjeita
Sähköaitaus on asennettava, käytettävä ja huollettava siten, ettei se aiheuta vaaraa ihmisille, eläimille tai ympäris-
tölle. Siltä osin kuin nämä määräykset muodostavat lisän vastuullisten kansallisten viranomaisten antamille määrä-
yksille, mutta eivät ole niiden kanssa ristiriidassa, sovelletaan niitä sähköpaimenia ja niiden aitauksia asennettaessa
ja käytettäessä.
Sähköaidan kulkiessa yleisen kulkuväylän tai tien vieressä on aita merkittävä säännöllisin välein varoi-
tuskilvillä, jotka on asennettava tukevasti aitatolppiin tai pitävästi kiinni aitajohtimeen. Varoituskilven
tulee olla vähintään 100 x 200 mm kokoinen. Varoituskilven molempien puolien pohjavärin tulee olla
keltainen. Kyltissä tulee olla oheinen varoituskuva tai teksti ”VARO: SÄHKÖAITA”. Merkinnän tulee olla
pysyvä, molemmin puolin varoituskylttiä ja korkeudeltaan vähintään 25 mm.
• Sähköaitaukseen saa asentaa vain yhden sähköpaimenen.
• Vältä kosketusta sähköaitaan erityisesti päällä, niskalla tai vartalolla. Älä kiipeä aidan yli äläkä ryömi sen
lankojen ali tai välistä. Käytä porttia tai erityistä ylityspaikkaa.
• Sähköaitauksia, joihin eläimellä tai ihmisillä on mahdollisuus takertua, tulee välttää.
• Kahden erillisen sähköaitauksen, jotka saavat syöttönsä erillisiltä sähköpaimenilta, aitalankojen (ml. liitosjohdot)
väliin on jäätävä vähintään 2,5 m etäisyys. Jos aitausten väli on tarkoitettu suljettavaksi, on se toteutettava
käyttäen sellaisia tarvikkeita, jotka eivät johda sähköä.
• Piikkilankaa tai vastaavaa terävää lankaa ei saa käyttää sähköä johtavana lankana aidoissa. Jos piikkilanka-aitaan
lisätään sähköistettyjä johtimia, sähköistetyt johtimet on asennettava etäälle niin, että ne pysyvät varmasti
vähintään 150 mm etäisyydellä sähköistämättömistä langoista maan suuntaisesti mitaten. Piikkilanka on maa-
doitettava säännöllisin välimatkoin. Huomaa, että paikallinen lainsäädäntö voi rajoittaa piikkilangan käyttöä.
• Sähköpaimenen maadoituselektrodien ja minkä tahansa muun maadoitusjärjestelmän kuten sähkönsiirtokaa-
peleiden tai telekommunikaatiojärjestelmien maadoituksen etäisyyden tulee olla vähintään 10 m.
• Rakennusten sisällä kulkevat sähköaitaukseen liittyvät sähköjohtimet tulee eristää huolellisesti rakennuksen
maadoitetuista rakenteista. Riittävä eristys voidaan saavuttaa käyttämällä eristettyä korkeajännitekaapelia.
• Maan alla kulkevien johdinten tulee kulkea suurjännitteen eristämiseen soveltuvassa putkessa tai johtimena
tulee käyttää korkeajännitekaapelia. Johtimet tulee asentaa siten, ettei esim. eläinten sorkkien, kavioiden tai
traktorin renkaiden uppoaminen maahan vahingoita johtimia.

FI | 9
• Paimenen johtimet eivät saa kulkea samassa putkessa verkkovirtajohdinten tai puhelin/datakaapelien kanssa.
• Paimenen johtimet tai sähköistetyn aidan johtimet eivät saa kulkea ilmassa kulkevien sähkö- tai datalinjojen
yläpuolelta.
• Sähköaidan johdinten asentamista ilmassa kulkevien sähkölinjojen viereen tai alle tulee välttää. Jos risteämi-
nen on välttämätöntä, se on tehtävä suorassa kulmassa linjaan nähden. Ilmassa kulkevan sähkölinjan lähei-
syydessä sähköaidan johtimet eivät saa olla yli 3 m korkeudessa maanpinnasta. Enintään 1000 V jännitteisen
sähkölinjan vieressä tämä korkeusrajoitus on voimassa 2 metrin etäisyydelle sähkölinjan uloimman johtimen
alta maata pitkin mitattuna ja yli 1000 V sähkölinjalla vastaavasti 15 metrin etäisyydelle.
• Sähköaidan johdinten tulee olla vähintään määrätyllä etäisyydellä sähkölinjasta:
• sähkölinjan jännite alle 1000 V: vähimmäisetäisyys 3 m,
• sähkölinjan jännite yli 1000 V ja alle 33000 V: vähimmäisetäisyys 4 m,
• sähkölinjan jännite yli 33000 V: vähimmäisetäisyys 8 m.
• Lintujen karkottamiseen, lemmikkieläinten aitaamiseen tai eläinten, kuten lehmien kouluttamiseen tarkoite-
tuissa sähköaidoissa tulisi käyttää pienitehoisia sähköpaimenia riittävän turvallisuuden takaamiseksi.
• Lintujen pesinnän estämiseksi tarkoitetuissa sähköaidoissa paimenen maanapaan ei pidä kytkeä aitajohtimia.
Lisäksi tulee asentaa varoituskilpiä sellaisiin paikkoihin, joissa ihmisellä on mahdollisuus koskea aitajohtimiin.
• Kun eläimille tarkoitettu sähköaita ylittää julkisen kulkuväylän, tulee tälle kohtaa aitaukseen asentaa joko
sähköistämätön portti tai tarkoitukseen sopivat portaat aidan yli. Lisäksi risteyksessä sähköaidan johtimet on
varustettava varoituskilvillä.
• Kaikissa sähköaitaan kytketyissä verkkokäyttöisissä laitteissa tulee sähköaidan ja sähköverkon välillä olla eris-
tys, joka on vähintään samaa luokkaa kuin sähköpaimenilta vaadittu eristys (standardin IEC 60335-2-76 pykälät
14, 16 ja 29 sekä niihin mahdollisesti tehdyt paikalliset muutokset esim. standardissa EN 60335-2-76 määrittävät
vaaditun eristyksen vähimmäistason). Älä kytke verkkokäyttöistä laitetta sähköaitaan, ellei sen käyttöohjeessa
tätä erikseen sallita. Laitteet on suojattava säältä, elleivät ne ole tarkoitettu ulkokäyttöön ja täytä vähintään
suojaustasoa IPX4.
• Edellinen eristysvaatimus koskee myös akkukäyttöisen sähköpaimenen laturia. Ellei sähköpaimenen tai laturin
käyttöohjeessa muuta mainita, paimen ei saa olla kytkettynä aitaan varattaessa akkua verkkokäyttöisellä laturilla.
10. Takuu
Myönnämme ostamallenne laitteelle kolmen (3) vuoden takuun, joka kattaa materiaali- ja valmistusvirheet sekä
ukkosilmalla sattuneet ylijännitevauriot.
Takuu on voimassa kolme (3) vuotta laitteen ostopäivästä. Asiakkaan tulee toimittaa viallinen tuote valmistajalle,
jälleenmyyjälle tai lähimpään Olli-huoltopisteeseen. Takuuvaatimukseen tulee liittää kuvaus viasta, asiakkaan yh-
teystiedot sekä kopio ostokuitista, josta ilmenee laitteen ostopäivämäärä. Valmistaja korjaa viallisen tuotteen tai
vaihtaa sen uuteen tuotteeseen mahdollisimman nopeasti.
Takuu ei koske vikoja, jotka ovat aiheutuneet laitteen huolimattomasta käsittelystä, ohjeiden vastaisesta asennuk-
sesta tai käytöstä tai muista valmistajasta riippumattomista syistä. Takuu ei myöskään kata seurannaisvahinkoja,
jotka suorasti tai epäsuorasti aiheutuvat paimenen käytöstä tai siitä, että paimenta ei ole voitu käyttää. Valmistajan
takuuvastuu rajoittuu enimmillään tuotteen ostohintaan.
11. EU WEEE-ilmoitus
WEEE-jätedirektiivin 2012/19/EU mukaisesti tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan se
tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkaromun erilliskeräykseen paikallisen lainsäädännön mukaisesti. Käytös-
tä poistetut akut on toimitettava kierrätykseen paikallisten määräysten mukaisesti.
12. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
ISO/IEC 17050-1 mukaisesti, valmistaja Farmcomp Oy (Jusslansuora 8, 04360 Tuusula) vakuuttaa, että
tässä käyttöohjeessa kuvatut tuotteet ovat EMC-direktiivin 2014/30/EU mukaisia noudattamalla harmo-
nisoituja standardeja EN 55014-1:2017 ja EN 55014-2:2015, RoHS-direktiivien 2011/65/EU ja 2015/863/EU
mukaisia noudattamalla harmonisoitua standardia EN IEC 63000:2018, sekä yleisen tuoteturvallisuusdi-
rektiivin 2001/95/EY mukaisia noudattamalla standardia EN 60335-2-76:2005+A1:2006+A2:2015+A11:2008+A12:2010.
Allekirjoitetun vaatimustenmukaisuusvakuutuksen säilytyspaikka on Farmcomp Oy, Tuusula.

EN | 10
1. Contents of delivery
• Electric fence energiser
• Fence connector wire
• Warning sign
• Mounting screws
• Operating Manual
2. You also need
• Battery (and battery box)
• Earthing rods, connection wire
• The fence and its accessories
• Screwdriver or cordless drill with PZ2 tip
• Olli DigiTester or Olli SuperTester for testing the fence operation
• If the fence energiser needs to be installed far from the fence, you need Olli high voltage cable and fence
connectors for connecting the energiser to the fence.
3. Battery
The device is intended for use with a rechargeable 12 V lead acid battery only. If a non-rechargeable battery is used
instead, the solar panel must be connected. Choose a leisure battery intended for caravans, boats, or solar power
systems. Use a battery box to protect the battery and connectors from dirt and moisture.
For battery charging, use a solar panel (optional accessory, 20 W solar panel kit, Olli product code 6001605) or
a mains powered battery charger commonly sold in vehicle accessories shops. The battery must be placed in a
well-ventilated area for the duration of charging. Do not use open re near the battery.
Handle batteries with care. A large lead acid battery can momentarily produce dangerously high current when its
terminals are connected together. If you notice a leak from a battery, stop using the battery at once. Never touch a
leaking battery without appropriate protective equipment, since the leaked substance may be corrosive and toxic.
If you have touched the substance, wash the skin with cold water. In case of contact with eyes, rinse with plenty of
water and seek medical attention.
Batteries must be recycled in accordance with local regulations.
4. Safety
Children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
should only use this device under supervision or if they have been instructed in the safe use of the device and
understand the hazards related to the use of the device. Children shall not play with the device. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
All Olli electric fence energisers comply with the requirements of safety regulations for electric fence energisers.
Nevertheless, an electric fence is never completely free from hazard. Electric shocks given by the fence may be
harmful to people and dangerous especially for small children and people suering from heart diseases. Safety
instructions concerning electric fences have been provided in Chapter 9 of this manual. To ensure safe use of the
electric fence, these instructions must be adhered to!
Do not touch the fence or the fence energiser’s output terminals while the energiser is in operation. Use a fence
tester to check the condition of the fence and turn o the fence energiser before making any connections. Mark the
electric fence with warning signs at regular intervals, especially next to pathways.
Thank you for choosing
an Olli electric fence energiser!
Read this Manual carefully before using the fence energiser. You can
nd more instructions on fencing on Olli’s website: www.olli./en.
By always using the correct
screwdriver/tip, you can avoid
damages to screw heads.
PZ
www.olli./en

EN | 11
Snow, ice and frozen soil are insulators. In winter,
the ow of electricity is blocked by snow and ice
and no shock occurs.
A shock occurs when electricity passes through
the animal into the ground and back to the ener-
giser from the earthing rods.
= SHOCK
= EARTH
5. How does an electric fence work?
When an animal touches the electric fence, electrical current of an energiser fence output impulse passes from the
fence wire to ground through the animal, and back to the energiser through earthing rods and the earth conductor,
giving the animal a shock on the way. Adequate earthing is essential for the electric fence to function properly.
In summer and in good fencing conditions, earth conducts electricity well. If the electrical path between the animal
and the ground is interrupted for some reason, the animal will not receive a shock, even if the energiser functions
properly.
Snow, ice and frozen soil are good insulators. In winter, electricity cannot pass from the animal’s feet into the
ground through the snow and ice, and the animal does not receive a shock when it touches the fence. Thus, even if
the energiser functions awlessly, the ow of electricity is interrupted by the insulating snow and ice.
A functional winter fence is implemented by providing a separate return path for electricity in the form of,
for example, a) two-wire fence, or b) winter fence tape.
The ow of electricity between the animal and the ground can also be interrupted in summer,
in very dry conditions or on rocky terrain. Under such circumstances, a fence built in
compliance with the winter fencing instructions is a functional solution.
You can nd the Winter Fencing Guide and other instructions on
fencing in the Manuals and Guides section of Olli website.
Protection against splashing water is eective only if the energiser is installed in the vertical position. Do not install
the fence energiser upside down. Do not overtighten the mounting screws. The warranty does not cover moisture
damage resulting from improper installation.
If the fence energiser is damaged, remove it from use and have it repaired by a qualied Olli Service Partner or
recycle it in accordance with local regulations for electronic waste.
For safe passage through an electric fence, provide it with a gate. A fence requires regular monitoring. Animals
trapped in the fence wires may be in danger of life.
Spring gates are not recommended for horse fences due to the risk of tail hair entanglement.
Note that animals must be trained to remember the shock from the fence. Otherwise they will not respect the
electric fence.
www.olli./en

EN | 12
6.2 Connecting the fence energiser to the fence
Connect the fence energiser to the fence using the fence connector wire supplied
with it. Attach the fence connector wire’s connector to the fence wire or fence tape,
tightening the screws properly to ensure good electrical connection.
Connect the stripped end of the wire to the fence energiser’s red fence terminal
marked with the lightning symbol: Depress the connector button when pushing
the wire into the connector’s receptacle (a). Do not force the wire in. Release the button
and make sure the connection is secure by gently pulling on the wire. Connect the
earthing wire in a similar manner to the black earth terminal (b) marked with the earthing symbol:
If the fence is located far from the fence energiser, use Olli high voltage cable for connecting the energiser to the
fence. If necessary, the high voltage cable can be buried underground or used when passing through walls. Do not
use ordinary electrical installation cable, for its insulation is not adequate for electric fence use, in which
voltage can exceed 10,000 volts.
6.3 Earthing
Earthing is essential for the electric fence to work, as the electricity returning to theenergiser through soil makes up
one-half of the energiser impulse circuit.
Inadequate earthing is the most common cause of poor fence operation (and of interference with radio equipment).
Inadequate earthing is commonly caused by dry soil, insucient burying depth of earthing rods, insucient number
of earthing rods, or wrong earthing rod material (e.g. rebars which, when rusted, conduct electricity poorly). Fixing
earthing by following these instructions will often eliminate many problems related to weak fence impulses.
6.3.1 Earthing rods
Adequate earthing of the fence energiser requires a sucient number of earthing rods. Depending on the length
of the fence and the power of the energiser, 1–6 earthing rods are usually needed. At least 1 to 3 earthing rods are
recommended for Olli 450B+. In dry conditions and in case of long fences, even more earthing rods may be required.
There cannot be too many earthing rods; it is better to have some extra than too few. Bury the earthing rods
completely underground, at a distance of at least 1 m from each other. The best place for an earthing rod is moist soil
or clay – for example, a ditch bank. If the soil is quite dry, regular watering of the earthing location improves earthing.
The current in the electric fence ows from the energiser to the fence wires and from the fence through the soil to
6. Fence energiser installation
6.1 Wall or post mounting
Fix the device to a reliable surface or post by screws. Mount it in a vertical position, so that the fence connectors are
at the bottom edge of the device. Protection against splashing water is eective only if installed in the vertical posi-
tion. Do not install the device upside down. Do not overtighten the mounting screws. Do not submerge the device
in water or leave it lying on the ground. The warranty does not cover moisture damage resulting from improper
installation.
Min. 1m Min. 1m
Battery in
battery box
Earthing
rods
ab
Energiser fence
connection

EN | 13
7. Fence energiser operation
In the front panel you can nd:
1. Operating mode indicator
2. Power and operating mode selection button (MODE)
3. Light sensor
4. Battery voltage indicator
5. Fence voltage indicator
the earthing rods and from there back to the energiser. To prevent interference caused by the current owing in
the ground, the earthing rods should be placed so that there are no structures between the fence and the earthing
rods. If necessary, the earthing rods can be installed at a distance from the energiser using a high voltage cable.
The diameter of the earthing conductor must be at least 1 mm and it must always be connected to the earthing
rods by screw joints to ensure adequate contact. Olli earthing rods are supplied with a 3 m earthing conductor and
mounting screws.
6.3.2 Earthing in winter and in dry or rocky conditions
If the soil is extremely dry, rocky, frozen, or covered in snow, the ground may not conduct electricity well enough
for the fence to work well. In this case, earthing can be augmented by adding earthing wires to the fence – for ex-
ample, using Olli Winter Fence Tape or the two-wire fence conguration. Instructions on how to use the winter
fence tape and build a two-wire fence can be found in the Olli Winter Fencing Guide: www.olli./en/manu-
als-and-guides.
6.4 Connecting the fence energiser to the battery
After connecting the fence energiser to the fence and earthing rods, connect the energiser to the battery. For
weather protection, place the battery in a battery box. Connect the red battery clamp to the positive (+) terminalof
the battery and the black battery clamp to the negative (-) terminal of the battery.
450B+
1
2
3
4
5
7.1 Operating modes
A red light shines next to the symbol for the active operating mode. The light goes OFF briey during each fence
impulse. To switch between operating modes, hold down the MODE button (2). Release the button when the indi-
cator light next to the desired mode comes ON. The operating modes are:
Full Power mode.
Energy saving Low Power mode.
Automatic Daytime mode: Full power in daylight and low power when it is dark
(for example, in case of animals grazing during the daytime).
Automatic Night-time mode: Low power in daylight and full power when it is dark
(for example, in case of protection against nocturnal predators).
No light Standby mode: fence not electried.
To switch the fence energiser ON or OFF, briey press the power and operating mode selection button MODE (2).
When the battery is connected, the fence energiser continues to operate in the mode active before the battery was
disconnected. When starting from the standby mode, the fence energiser continues to operate in the mode active
before it was switched to the standby mode.
Do not cover the light sensor (3). In all modes, the energiser automatically adjusts its output according to the fence
voltage. Because of this, the battery lasts longer with a short fence that is in good condition.
If the uppermost MODE light remains ON for a long time when the fence energiser is starting up (before impulses
start), there has been a malfunction. Disconnect the battery, wait for a moment and start the energiser again.
If the malfunction reoccurs, contact service.
>
>

EN | 14
7.2 Fence voltage indicator
The fence energiser measures the fence voltage and briey blinks the light indicating the fence voltage after each
impulse (approx. 7 kV: green; 5 kV: green; 3 kV: yellow; 2 kV: red). If none of the lights blinks, the fence voltage may
be insucient. The fence should be improved or the Full Power operating mode chosen.
7.3 Battery voltage indicator
The fence energiser measures the battery voltage and indicates it with the light bar as follows:
Battery indicator light Battery level Status
Green (upper) 75–100% Battery OK
Green (lower) 50–75% Battery OK
Yellow 25–50% Battery should be charged.
Red Under 25% Charge the battery ASAP.
Red blinks Discharged Risk of permanent battery damage, charge immediately! If deep
discharge protection is active, the fence output has been reduced.
When the battery is low, the MODE light is not ON continuously but blinks briey in the rhythm of the fence impulse
to save power.
7.4 Use with solar panel (optional accessory)
The battery can be charged with a solar panel if you purchase the Olli 20 W solar panel kit. Connect the white solar
panel connector to the white connector on the battery cable. Protect the connection against moisture. Connect the
fence energiser to the battery (see Section 6.4).
The charging current now ows from the solar panel to the battery through the energiser. The energiser protects
the battery from overcharging. Battery charging and overcharging protection are also active while the fence ener-
giser is in the standby mode.
The fence energiser will not operate on the solar panel alone; the battery must always be connected.
Note! When the battery is charging, its charge level cannot be reliably deduced from the energiser’s battery indica-
tor. The battery charge may appear to be higher than it actually is. Therefore, when using a solar panel, the battery
charge level indicator works best when it is dark or when the panel is disconnected. Be sure to read the operating
manual of the OLLI 20 W solar panel kit as well.
7.5 Battery deep discharge protection
The energiser has built-in battery deep discharge protection. When the battery voltage drops below ca. 11.8 V,
deep discharge protection delays the destruction of the battery by lowering the energiser’s current consumption.
The fence energiser does not switch o completely but gives low energy impulses with longer intervals. The bat-
tery signal light blinks rapidly.
The voltage of a battery in poor condition can sometimes be lower than normal, even if the battery is still usable
to some extent. Deep discharge protection will prevent the use of such a battery. In such cases, deep discharge
protection can be switched o:
1. Start the fence energiser and set it to the Full Power mode.
2. While the fence energiser is operating, disconnect its black battery clamp from the battery’s minus pole.
3. Repeat the following steps three times:
4. Wait 10 seconds.
5. Reconnect the battery clamp to the battery. The fence energiser starts.
6. When the red impulse light has blinked three times, disconnect the battery again. Return to step 4.
Deep discharge protection is now deactivated. To indicate this, the energiser blinks its yellow battery light three times
before the start of fence impulses every time the battery is connected. The low battery voltage warning functions in
the normal manner, but the energiser’s power and pulse interval do not change when the battery voltage drops.
When battery voltage drops below approx. 8.5 V, the energiser switches o regardless of deep discharge protection.
To re-activate the deep discharge protection, repeat the deactivation steps.

EN | 15
8. Technical specications
Estimated battery life in days of continuous use:
Operating mode 55 Ah 12 V lead acid battery*140 Ah 12 V lead acid battery*
OLLI 450B+ low power 12 days 31 days
OLLI 450B+ high power 8 days 20 days
Performance values, Olli 450B+
Maximum output voltage 8000 V
Output voltage at 500 Ω load 4650 V
Input voltage 12 V lead acid battery
Input current 160–310 mA
Stored energy 4,6 J
Maximum output energy 3,0 J
Maximum recommended fence length
Ideal fence (CEE norm) 190 km
Light vegetation 23 km
Moderate vegetation 8 km
*The capacity of an old lead acid battery is lower than its nominal capacity. The life values are estimates intended to facilitate the choice of the right
energiser and battery. The real battery life varies depending on how the fence energiser is being used and other conditions.
9. Electric fence safety instructions
An electric fence must be installed, operated and maintained in such a way that minimises danger to people, ani-
mals, or their surroundings. To the extent that these instructions supplement, but do not conict with the regula-
tions issued by competent national authorities, they shall apply to the installation and use of electric fence ener-
gisers and electric fences.
Any electric fence that is installed along a public road or pathway must be identied at regular inter-
vals by warning signs securely fastened to the fence posts or rmly clamped to the fence wires. The
size of the warning sign must be at least 100 mm x 200 mm. The background colour of both sides of
the warning sign shall be yellow. The inscription on the sign shall be either the warning image shown
here or the text “CAUTION: ELECTRIC FENCE”. The inscription on the sign must be indelible, of black colour, be on
both sides of the sign and not less than 25 mm in height.
• Only one electric fence energiser may be installed in an electric fence.
• Avoid contacting electric fence wires especially with your head, neck, or torso. Do not climb over the fence or
crawl under or between its wires. Use a gate or a specially designed crossing point.
• Electric fences likely to lead to entanglement of animals or persons are to be avoided.
• For any two separate electric fences that are supplied from separate electric fence energisers, the distance
between the fence wires (incl. lead-out wiring) must be at least 2.5 metres. If the space between the fences is
intended to be closed, it must be done using electrically non-conductive accessories.
• Barbed wire or similar sharp wire shall not be electried. If electried conductors are added to a barbed wire
fence, the electried conductors must be oset to ensure they remain at a minimum distance of 150 mm from
the non-electried wires in the vertical plane at all times. The barbed wire must be earthed at regular intervals.
Note that local legislation may restrict the use of barbed wire.
• A distance of at least 10 metres must be maintained between the electric fence energiser earth electrodes
and any other earthing system, such as the power supply system protective earth or the telecommunication
system earth.
• Electric fence conductors located inside buildings must be eectively insulated from the earthed structural
parts of the building. Adequate insulation may be achieved by using insulated high voltage cables.

EN | 16
• Conductors located underground shall be run in conduit of insulating material or else insulated high voltage
cable shall be used. The conductors must be installed so that they cannot be damaged, for example, by animal
hooves or tractor wheels sinking into the ground.
• Fence energiser conductors shall not be installed in the same conduit as mains supply wiring or communication/
data cables.
• Fence energiser conductors and/or its connecting leads shall not cross above overhead power lines or data lines.
• Installation of electric fence conductors near or under overhead power lines shall be avoided. If such a crossing
cannot be avoided, it must be made at right angles to the power line. If electric fence conductors are installed
near an overhead power line, their height above the ground must not exceed 3 m. Next to a power line operat-
ing at a voltage not exceeding 1,000 V, this height restriction applies for a distance of 2 metres from under the
outermost conductor of the power line as measured along the ground surface, and for a power line operating
at a voltage exceeding 1,000V, for a distance of 15 metres, respectively.
• Electric fence conductors must remain at least at the specied distance from an overhead power line:
• Power line voltage up to 1,000V: Minimum distance 3 m
• Power line voltage 1,000V to 33,000V: Minimum distance 4 m
• Power line voltage above 33,000 V: Minimum distance 8 m.
• Electric fences intended for repelling birds, household pets containment, or training of animals such as cows,
need only be supplied from low output electric fence energisers to obtain satisfactory and safe performance.
• In case of electric fences intended for deterring birds from roosting on buildings, no electric fence wire shall be
connected to the energiser earth electrode.. Warning signs shall be tted to all points where persons may gain
ready access to the fence conductors.
• Where an electric fence crosses a public pathway, a non-electried gate must be incorporated into the electric
fence at that point or a crossing by means of stiles must be provided. At any such crossing, the adjacent electric
fence wires must carry warning signs.
• All mains-powered ancillary equipment connected to an electric fence must have at least the same level of
insulation between the electric fence and the supply mains as the insulation required from electric fence
energisers (Clauses 14, 16 and 29 of the standard IEC 60335-2-76 and any local amendments, such as those in
the standard EN 60335-2-76, specify the minimum requirement). Do not connect a mains-powered device to
an electric fence unless its operating manual specically allows so. The equipment must be protected from the
weather, unless intended for outdoor use and complying with at least degree of protection IPX4.
• The above insulation requirement also applies to the charger of a battery-powered electric fence energiser.
Unless otherwise stated in the fence energiser’s or charger’s operating manual, the energiser may not be
connected to the fence while the battery is being charged using a mains-powered charger.
10. Warranty
We grant a three (3) year warranty to the device you have purchased. The warranty covers material and workmaship
defects, as well as overvoltage damage caused by thunder.
The warranty is valid for three (3) years from the date of purchase of the device. The customer must deliver the
defective product to the manufacturer, dealer, or the nearest Olli Service Partner. A warranty claim must be ac-
companied by a description of the defect, the customer’s contact information, and a copy of the purchase receipt
showing the date of purchase of the device. The manufacturer will repair a defective product or replace it with a
new product as soon as possible.
The warranty does not cover defects caused by careless handling, improper installation or use of the device, or oth-
er reasons beyond the control of the manufacturer. Furthermore, the warranty does not cover any consequential
damages directly or indirectly caused by the use of the fence energiser or by the inability to use the fence energiser.
The manufacturer’s warranty liability is limited at most to the purchase price of the product.
11. EU WEEE Statement
According to the WEEE directive 2012/19/EU, this product should not be discarded along with household
waste but instead collected and treated separately as waste electrical and electronic equipment in com-
pliance with local legislation. Discarded batteries must be recycled in accordance with local regulations.

FI | 17
12. EU Declaration of Conformity
AccordingtoISO/IEC17050-1,themanufacturerFarmcompOy (Jusslansuora 8,04360Tuusula,Finland)
declares that the products described in this Operating Manual conform to the EMC directive 2014/30/
EU by following the harmonised standards EN 55014-1:2017 and EN 55014-2:2015, and to the RoHS di-
rectives 2011/65/EU and 2015/863/EU by following the harmonised standard EN IEC 63000:2018, and
to the general product safety directive 2015/95/EY by following the standard EN 60335-2-76:2005+A1:2006+A2:20
15+A11:2008+A12:2010. Signed Declaration of Conformity documents are led at Farmcomp Oy (Tuusula, Finland).

SV | 18
1. Leveransens innehåll
• Elaggregat
• Stängselkopplingskabel
• Varningsskylt
• Fästskruvar
• Bruksanvisning
2. Dessutom behöver du
• Batteri (och batterilåda)
• Jordspett med kopplingskablar
• Stängsel och dess tillbehör
• Skruvmejsel eller batteridriven borrmaskin med PZ2-spets
• Olli DigiTester eller Olli SuperTester för testning av stängslet
• Om aggregatet behöver placeras på avstånd från stängslet behöver du en Olli högspänningskabel
och stängselkopplingsstycken för att ansluta aggregatet till stängslet.
3. Batteri
Enheten är avsedd att endast användas med ett laddningsbart 12 volt blybatteri. Om du däremot ansluter enheten
till ett icke laddningsbart batteri får solpanelen inte vara ansluten. Välj ett fritidsbatteri som är utformat för t.ex.
husvagns- eller båtanvändning eller solcellssystem. Använd batterilådan för att skydda batteriet och kopplings-
styckena mot smuts och fukt.
Ladda batteriet med antingen solpanel (tillbehör, 20 W solpanelserie, Olli-produktkod 6001605) eller en separat
nätdriven batteriladdare som säljs i biltillbehörsbutiker. Under laddning måste batteriet placeras i ett utrymme
med god ventilation. Hantera inte batteriet nära öppen eld.
Hantera batteriet varsamt. Ett stort blybatteri kan tillfälligt producera farligt hög ström om dess terminaler kopplas
ihop. Sluta använda batteriet omedelbart om du märker att det läcker. Vidrör inte ett läckande batteri utan ordent-
lig skyddsutrustning eftersom batterivätskan kan vara frätande och giftig. Tvätta huden med kallt vatten om du har
kommit i kontakt med batterivätska. Skölj med rikligt med vatten och uppsök läkare om vätska kommit i ögonen.
Batterier måste återvinnas i enlighet med lokala bestämmelser.
4. Säkerhet
Barn och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap får
endast använda detta aggregat om de övervakas eller får instruktioner om säker användning av aggregatet och de
förstår farorna. Barn får inte leka med aggregatet. Barn får inte rengöra eller utföra underhållsåtgärder på aggre-
gatet utan uppsikt.
Alla Olli elaggregat uppfyller säkerhetskraven för elaggregat. Trots det är elstängslet inte helt ofarligt. Den elektriska
stöt som stängslet ger kan vara skadlig för människor och utgöra en fara för speciellt små barn och personer med
hjärtsjukdomar. Kapitel 9 i denna bruksanvisning innehåller säkerhetsanvisningar för elstängsel. En säker använd-
ning av elstängsel förutsätter att dessa instruktioner följs!
Vidrör inte stängslet eller aggregatets terminaler när aggregatet är i drift. Använd stängseltestaren för att kontroll-
era stängslets skick och stäng av aggregatet innan du utför några anslutningar. Märk ut elstängslet med varnings-
skyltar med jämna mellanrum, särskilt bredvid gångvägar.
Tack för att du valde Olli-elaggregat!
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder aggregatet.
Du hittar er anvisningar om stängsling på Ollis webbplats: olli./sv.
Genom att alltid använda rätt typ
av skruvmejsel/spets säkerställer
du att skruvhuvudena inte skadas.
PZ
www.olli./sv

SV | 19
Skyddet mot vattenstänk fungerar bara när aggregatet är monterat vertikalt. Montera inte aggregatet upp och ner.
Dra inte åt fästskruvarna för mycket. Fuktskador som uppstått till följd av felaktig montering täcks inte av garantin.
Om aggregatet är skadat måste du ta det ur bruk och låta det repareras av ett kvalicerat Olli-servicecenter eller
återvinna det i enlighet med lokala bestämmelser för elektroniskt avfall.
Bygg en grind i stängslet för att göra det säkert att passera stängslet. Stängslet måste kontrolleras regelbundet.
Ett djur som fastnat i ett stängsel kan benna sig i livsfara.
Fjädergrindar rekommenderas inte som häststängsel eftersom hästens svanstagel kan fastna i dem.
Notera att djuren måste tränas så att de kommer ihåg stöten de ck från stängslet. Annars kommer de inte att
respektera det.
Snö, is och tjäle är isolerande. På vintern blocke-
ras elektricitetens väg genom snö och is och det
uppstår ingen stöt.
En stöt i ett elstängsel uppstår när elektricitet
går genom ett djur ner i marken och tillbaka till
aggregatet från jordspetten.
= STÖT
= JORDNING
5. Elstängslets funktion
När ett djur vidrör det elektriska stängslet, passerar den elektriska strömmen från en impuls från stängseltråden ner
i marken genom djuret och tillbaka till aggregatet genom jordspettet och jordledaren, vilket ger djuret en stöt på
vägen. Tillräcklig jordning är nödvändig för att elstängslet ska fungera korrekt.
På sommaren och under goda stängslingsförhållanden leder marken elektricitet väl. Om elektricitetens väg bryts
mellan djuret och marken, kommer djuret inte att få en stöt, även om aggregatet fungerar korrekt.
Snö, is och tjäle är mycket isolerande. På vintern kan elektriciteten inte passera genom djurets fötter till marken på
grund av den isolerande snön och isen, och djuret får ingen stöt när det vidrör stängslet. Därför bryts elektricitetens
väg i den isolerande snön och isen även om aggregatet fungerar felfritt.
För att få ett fungerande vinterstängsel måste man ordna en separat returväg för elektriciteten till aggre-
gatet i form av exempelvis a) tvåtrådsstängsel eller b) vinterband.
Elektricitetens väg kan även brytas mellan djuret och marken under sommaren när det råder mycket torra
förhållanden eller i stenig terräng. Under sådana förhållande är ett stängsel som byggs enligt anvisningar-
na för vinterstängsling en fungerande lösning.
Du hittar vinterstängselguiden och andra anvisningar om
stängsling i avsnittet Anvisningar och guider på Ollis webbplats. www.olli./sv

SV | 20
6.2 Anslutning av aggregat till stängsel
Anslut aggregatet till stängslet med den bifogade stängselkopplingskabeln. Fäst
stängselkopplingskabeln till stängseltråd eller -band och dra åt skruvarna ordent-
ligt för att säkerställa en bra elektrisk anslutning.
Anslut stängselkopplingskabelns kala ände till aggregatets röda stängselterminal
som märkts med en blixt: tryck på terminalens knapp när du trycker in kabeln i ter-
minalens bygel (a). Tvinga inte in kabeln. Släpp knappen och dra försiktigt i kabeln
för att se om kopplingen håller. Anslut jordningskabeln på samma sätt som den svarta
jordningsterminalen (b) markerad med jordningssymbolen:
Om stängslet ligger långt ifrån aggregatet, använder du en Olli högspänningskabel för att ansluta aggregatet till
stängslet. Vid behov kan kabeln grävas ner i jorden eller användas efter genomföring i en byggnads väggar. Använd
inte en vanlig elinstallationskabel, eftersom dess isolering inte är tillräcklig för elstängselanvändning där
spänningen kan överstiga 10 000 volt.
6.3 Jordning
Jordning är nödvändig för att elstängslet ska fungera, eftersom elektriciteten som går tillbaka till aggregatet via
marken är hälften av aggregatpulsens strömkrets.
Otillräcklig jordning är den vanligaste orsaken till att stängslet inte fungerar som det skall (och störningar av radio-
utrustningen). Vanliga orsaker till otillräcklig jordning är orsakade av torr jord, jordspett som ligger för nära ytan, för
få jordspett eller jordspett av fel material (t.ex. armeringsjärn som leder elektricitet dåligt när det rostar).
Att förbättra jordningen genom att följa dessa instruktioner kommer ofta att eliminera många problem relaterade
till svaga stängselimpulser.
6.3.1 Jordspett
Tillräcklig jordning av aggregatet kräver att man använder tillräckligt många jordspett. Du behöver vanligtvis 1–6
jordspett beroende på stängslets längd och aggregatets eekt. Vi rekommenderar minst 1–3 jordspett till Olli 450B+.
Vid torra förhållanden och långa stängsel kan man behöva er jordspett än rekommenderat. Det kan inte bli för
många jordspett; sätt hellre för många än för få.
Gräv ner jordspetten så att de ligger helt under marken och benner sig minst en meter från varandra. Den bästa
6. Montering av aggregat
6.1 Vägg- eller stolpmontering
Fäst enheten på en tillförlitlig yta eller stolpe med skruvar. Montera den i vertikalt läge så att stängselterminalerna
är i enhetens nedre kant. Skyddet mot stänkande vatten är endast eektivt när aggregatet installeras i vertikalt
läge. Installera inte enheten upp och ner. Dra inte åt fästskruvarna för hårt. Sänk inte ner aggregatet i vatten eller
lämna det på marken. Garantin täcker inte fuktskador till följd av felaktig installation.
Min. 1 m Min. 1 m
Batteri
i batterilåda
Jordspett
ab
Aggregatets
stängselkoppling
Table of contents
Languages:
Other Farmcomp Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

Cartft
Cartft M2-ATX installation guide

Emerson
Emerson SAG581126000 System application guide

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley 1606-XLSRED40 Reference manual

turck
turck PSU67-3P-1S-2L-24250-IOL-F Instructions for use

High Voltage
High Voltage VLF E Series manual

Antec
Antec HCG-520M user manual