Fbt symbol 12000 User manual

FBT elettronica S.p.A. --62019RECANATI(MC)-ITALYZonaInd.leSQUARTABUE
TEL.071/750591r.a.-FAX071/7505920-P.O.BOX104-Internet:http://www.fbt.it-E-mail:[email protected]
Manualediistruzioni
Moded’emploi
Operatingmanual
Benutzer-Handbuch
ProfessionalStereoAmplifiers
Symbol 18000
Symbol 12000
Symbol
0 010 10
Active/PRT Stereo Bridge Active/PRT
Parallel GroundLift Status/ClipStatus/Clip
Ch1 Ch2
12000
Symbol
0 010 10
Active/PRT Stereo Bridge Active/PRT
Parallel GroundLift Status/ClipStatus/Clip
Ch1 Ch2
18000

2
ITALIANO
INDICE
INTRODUZIONE
INDEX
INTRODUCTION
ENGLISH
Amplificazionisenzacompromessi!Lanuovaseriedifinali
siarticolainduemodellibasatisuunafilosofia
progettualesenzacompromessieconpotenzediimpiegodi1500
e2400Wattstereofonici(2ohm).
Tuttelevariefasidelprogettosonostateorientateall’ottenimento
dellemassimeprestazionifinaliperoffrireun’amplificazione
senzacompromessiancheincondizioniestreme.
Nullaèstatorisparmiato:lasceltadeicircuitiCascode,stadifinali
sovradimensionati,impiegoditecnicheadaltaefficienzaquali
l’alimentazionea2e3step,elevatissimacapacitàdierogazione
dellacorrente...
Lagrandequalitàsonoradeifinali,laconsuetagaranziaed
affidabilitàdeiprodottielariccadotazionetecnicadel
progettopongonoifinalie
alverticedellalorocategoriaconfermando,ancoraunavolta,
l’obiettivodioffrirelasoluzioneadogniamplificazioneaudio.
>ingressieduscitedisegnaleXLR
>ingressibilanciatielettronicamente
>uscitedipotenzaconSpeakon4vie
>possibilitàdioperareinparallelo,monoestereo
>protezionedialimentazioneconinterruttoretermico
>protezioniindipendentisuciascuncanale
>softstartinaccensione
>inserzioneritardatadelleuscite
>doppiaprotezionedeglialtoparlantidallapresenzaditensione
continuainuscita(relais)
>protezionepercortocircuitisull’uscita
>protezioneSOA
>limitatoredellasaturazione
>8ledbicolorevisualizzanocompletamentelemodalitàoperative
>interruttoregroundlift
Symbol
FBT
SymbolSymbol12000Symbol18000
FBT
CARATTERISTICHETECNICHE:
Herearethe“no-compromise”poweramplifiers!Thenew
PowerAmplifierseriesfeaturestwomodelsbasedona
projectdesigntargetedtoobtainthemostappropriatetechnical
solutionstoeachandeveryneedofsignalamplification.The
andthegrantstereopoweroutput
ofrespectively1500Wand2400Wperchannel(into2ohm).
Allthestepsfollowedforthisprojecthavebeendirectedtothe
achievementofthemaximumperformanceateverystageof
application:nothinghasbeensavedfromthis“mission”!The
applicationofCascodecircuits,ofover-dimensionedfinalstages,
ofhighlyefficienttechniquessuchastheuseofpowersupplyat2
or3stepsandthehighestcapacityofelectricitydistribution....The
greatqualityoftheseamplifiersguaranteedbythetraditional
reliabilityandtherichequipmentoftechnicalfeatures,placethe
andtothetopoftherangeand
confirm’stargettooffertherightaudiosolutiontoeveryneed.
>XLRconnectorsforsignalinputsandoutputs
>electronicallybalancedinputs
>poweroutputswith4-poleSpeakonconnectors
>facilityforoperationinparallel,monoorstereomodes
>powerlinethermalcut-outprotection
>independentprotectionsoneachchannel
>softstartfunction
>delayedactivationofoutputs
>dualloudspeakerprotectiontosafeguardagainstcontinuous
voltageonoutput(relay)
>short-circuitprotectiononoutputs
>SOAprotection
>cliplimiter
>8dual-colourLED’sprovidingcomprehensiveat-a-glance
displayofoperatingmodes
>groundliftswitch
Symbol
Symbol12000Symbol16000
FBT
Symbol12000Symbol18000
FBT
TECHNICALCHARACTERISTICS:
Introduzione
Precauzioni
Aperturadell’imballo
Avvertenze
Pannellofrontaleepannelloposteriore
Descrizionecomandi
Installazione
Collegamentieaccensione
Modioperativi
Cavieconnettori
Schemaablocchi
Specifichetecniche
Glossario
Problemiesoluzioni
Introduction
Precautions
Unpacking
Warning
Frontpanel/Rearpanel
Controls
Installation
Connectionsandpower-up
Operatingmodes
Cablesandconnectors
Blockdiagram
Technicalspecifications
Technicalglossary
Problemsandsolutions
2
3
3
3
4
4-5-6
7
7
8
9
9
10
11
12
2
3
3
3
4
4-5-6
7
7
8
9
9
10
11
12

3
ITALIANO
PRECAUZIONI
APERTURADELL’IMBALLO
AVVERTENZE
PRECAUTIONS
UNPACKING
WARNING
ENGLISH
-Leggeteilpresentemanualeconattenzioneeseguitequeste
precauzioniprimadioperareconl'amplificatore.
-Fateestremaattenzioneanonversareliquidisull'amplificatore,
oppuredioperareincondizionidieccessivaumidità.
-Evitatediinstallarel'amplificatorevicinoafontidicalore
eccessivo,diesporloairradiazionesolaredirettaediposizionarlo
senzaalcunaprotezioneinambientipolverosi.
-Nonostruiteinalcunmodoleaperturediimmissionedell'ariaela
ventoladiraffreddamento.
-Assicuratevichelatensionedialimentazionenonsiasuperiore
alvaloreindicatosulpannelloposteriore.
-Nonusatemail'apparecchioseilcavoolaspinadiretenonsono
inperfettecondizioni(senecessario,provvedeteallaloro
sostituzioneoaccuratariparazione).
-Perpreveniredisturbiindottinell'amplificatore,evitatedi
installarloinprossimitàditrasformatoridialimentazione,
apparecchiTV,trasmettitoriinRF,motorielettrici,unaqualsiasi
fontedienergiaelettrica.
-Perlapulizianonusatesolventitipoacetoneoalcool,che
danneggerebberolafinituraesternaeleserigrafiedeipannelli..
-Noncollegatemainessuncanaled'uscitaconaltricanali
d'ingresso,nètantomenoleuscitedipotenzaCH1OUT/CH2
OUTconalcunapresadiversadall'ingressopresentesuidiffusori.
-Noncollegatemainessunapresaaudiodell'amplificatorecon
unaqualsiasifontedienergiaelettrica.
-Incasodicattivofunzionamentodiqualsiasidispositivodel
sistemaaffidatevialpiùvicinocentrodiassistenzaFBToadun
centrospecializzato,evitandodiprovvederepersonalmente.
SebbenetuttiiprodottiFBTsianoscrupolosamenteispezionatie
collaudatiprimachevenganospediti,potrebberoverificarsideidanni
duranteiltrasporto:pertantoalmomentodell’aperturadell’imballo,fare
attenzioneaqualsiasidannovisibile.Sevieneriscontratoundanno,
contattareimmediatamenteilrivenditoredoveèstatoacquistatoil
prodotto.
Conservaretuttoilmaterialediimballaggioperchèpotrebbeessereutilein
futuro:peresempio,nelcasoincuil’amplificatoreabbiabisognodiuna
qualsiasiassistenza,oppurequandosièdecisodirivendere
l’apparecchio:taletipologiadiprodottoottienesempreunavalutazionepiù
favorevolenelmercatodell’usatose,ovviamente,èinbuonecondizionie
seècompletodellasuaconfezioneoriginale,inclusoilmanualedi
istruzioni.
!
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK)
NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
!
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
-Readthismanualthoroughlyandobservethefollowing
precautionsbeforeworkingwiththeamplifier.
-Takecarenottospillliquidsontotheamplifieranddonotuseitin
excessivelyhumidconditions.
-Donotinstalltheamplifiernearheatsourcesorexposeittodirect
sunlightanddonotinstallindustyenvironmentswithoutsuitable
protection.
-Donotobstructtheairintakeopeningsorthecoolingfans.
-Ensurethepowersupplyvoltagedoesnotexceedthevalue
shownontherearpanel.
-Donotusetheamplifierunlessthemainscableandplugarein
perfectcondition(replaceorrepairifnecessary).
-Tosafeguardagainstinducedinterference,donotinstallthe
amplifiernexttotransformers,televisionsets,RFtransmitters,
motorsorelectricalpowersourcesofanydescription.
-Donotusesolventssuchasacetoneoralcoholtocleanthe
amplifierorthefinishandpanelletteringwillbedamaged.
-Donotconnectoutputchannelstoinputchannelsofother
appliancesanddonotconnecttheCH1OUT/CH2OUTpower
outputstoanyloadotherthantherelativeinputconnectoronthe
loudspeakers.
-Donotconnectaudioinputstoelectricalpowersourcesofany
type.
-Ifafaultoccurs,consultyournearestFBTservicecentreora
specializedaudioequipmentrepairservice.Donotattemptto
repairtheamplifieryourself.
AlthoughallFBTproductsarecarefullyinspectedandtestedbefore
shipment,theycouldbedamagedintransit.Whenremovingthepacking
materialinspecttheamplifiercarefullyforanysignofdamage.Informyour
dealerimmediatelyiftheamplifierisdamagedonarrival.
Keepthepackingmaterialonhandsothatitcanbere-usediftheamplifier
mustbeshippedtoaservicecentreatanytimeorintheeventofresale.
Notethatthistypeofequipmentholdsitsmarketvaluewell,provideditis
keptingoodconditionandcanbesuppliedinitsoriginalpackingtogether
withthehandbook.

4
ITALIANO ENGLISH
PANNELLOFRONTALE
PANNELLOPOSTERIORE
DESCRIZIONECOMANDI
FRONTPANEL
REARPANEL
CONTROLSDESCRIPTION
1]Ch1/Ch2
2]Active/PRT
Manopolarotativaperilcontrollodelvolume(Canale1eCanale
2).Laregolazioneconsenteunaescursioneda0
(nessunsegnale)a10(massimovolumedelsegnale).
LEDbicolore:quandoèverdeindicacheilcanale
corrispondentepuòfunzionarecorrettamente;ilrosso
indical’interventodellaprotezionecheponeilcanalein
standby.Questopuòaccadereperunadelleseguenti
ragioni:
a)l’amplificatoresièsurriscaldato:inquestocasolanormale
funzioneoperativariprendedopounbreveperiodo,necessario
perilraffreddamento;aquestopuntoilcoloredelledpasseràal
verde,indicandochelafunzionenormaleelacondizione
operativadelSymbolsonostateripristinate.
b)nelcasodirotturadell’amplificatore(illedrimane
costantementerosso;pertantoènecessariorivolgersialcentrodi
assistenza.
Almomentodell’accensionedelsistemailleddiventarossoper
alcunisecondi,comeprotezioneautomaticadeidiffusoridai
transientiprodottidall’arrivodell’alimentazione.
0 10
Active/PRT
Ch1
1 8
Symbol Active/PRT
Status/Clip
Ch2
18000
0 10
Status/Clip
010
Active/PRT
Ch1
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
3 5 7 3
2 4 6 2
1
STEREO
PARALLEL BRIDGE(CH1)
MADEINITALY
GNDLIFT
ON ONOFF
Symbol 18000
LINEPROTECT
12
A
M
P
230V
BRIDGE
OUTPUTS
2OHMMIN. 4OHMMIN. 2OHMMIN.
Ch1Ch2
INPUTS
LINK LINK
Ch1Ch2
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
10 10 14 1511
9 9 1213
1]Ch1/Ch2
2]Active/PRT
Volumecontrolknob(Channel1andChannel2).Volumecontrol
rangeisfrom0(nosignal)to10(fullvolume).
Dual-colourLED:greenindicatesthattherelative
channelcanoperatecorrectly;redindicatesthata
protectionhastrippedandthechannelisonstandby.
Protectionsmaytripforthefollowingreasons:
a)overheating:inthiscasetheamplifierwillresume
normaloperationafterabriefinterruptionforcoolingpurposes;at
thispointtheLEDchangesfromredtogreen,confirmingthat
normaloperatingstatusoftheSymbolpoweramplifierhasbeen
restored.
b)inthecaseofafaulttheLEDwillremainredpermanentlyand
theamplifiermustbetakentoaservicecentre.
WhenthesystemispoweredontheLEDshowsaredlightfora
fewseconds,confirmingactivationoftheautomaticfunction
protectingtheloudspeakersfrompowersurgesatstart-up.

3]Status/Clip
4]Stereo
5]Parallel
6]Bridge
7]Groundlift
8]Powerswitch:
9]Ch1/Ch2inputs
10]Ch1/Ch2outputs
AmplifieroperatingstatusindicatorLED:
-greenindicatesthattheamplifierisfunctioning
normally
-redindicatesthatthesignalhasreachedthe
saturationthreshold(clippinglevel)intheamplification
stage(inthiscasereducethevolumebymeansofthe
Ch1/Ch2(1)controls).
ThisLEDilluminateswhentheSymbolpoweramplifieris
functioninginstereomode(refertotheOperatingModes
chapter).
ThisLEDilluminateswhentheSymbolpower
amplifierisfunctioninginparallelmode(refertothe
OperatingModeschapter).
ThisLEDilluminateswhentheSymbolpower
amplifieris functioninginbridgemode(referto
OperatingModeschapter).
ThisLEDilluminatestoindicatethattheamplifierinputgroundis
isolatedfromthegroundofconnectedequipment(seedescription
-13-).
Inanaudiosystemitisgoodpracticetoswitch
onpoweramplfierslastandswitchthemofffirsttoavoidpossible
signalpeaks.
InputswithXLRconnectors.Theinputsarecompatiblewith
balancedsignalsfrommixeroutputs;thetwo
socketsforeachchannelareconnectedin
parallelsothatonecanbeusedasaninputand
theothertopatchthesignaltoanotheramplifier.
OutputswithSpeakonconnectors.Forconnectingloudspeakers
tobothamplificationcircuits.Loudspeakersmust
haveminimumimpedanceof2ohmsandpower
handlingofatleast1500W(Symbol12000)or
2400W(Symbol18000).
ITALIANO ENGLISH
DESCRIZIONECOMANDI CONTROLSDESCRIPTION
5
3]Status/Clip
4]Stereo
5]Parallel
6]Bridge
7]Groundlift
8]Interruttorediaccensione:
9]InputsCh1/Ch2
10]OutputsCh1/Ch2
Leddisegnalazionedellostatodifunzionamento
dell’amplificatore:
-ilcoloreverdeindicailnormalefunzionamento
dell’apparecchio
-ilcolorerossoindicacheilsegnaleharaggiuntola
sogliadisaturazionenellostadiodiamplificazione(intal
casosisuggeriscediridurreillivellodelsegnale
mediantelemanopoleCh1/Ch2(1).
QuandoilledsiilluminailSymbolstafunzionandoinmodostereo
(vedicapitoloModioperativi).
QuandoilledsiilluminailSymbolstafunzionandoin
parallelo(vedicapitoloModioperativi).
InquestocasoquandoilledsiilluminailSymbolsta
funzionando“aponte”(vedicapitoloModioperativi).
Separazionedellaterra;l’accensionedelledindicachelaterra
dell’ingressodell’amplificatoreèseparatadaquelladelle
apparecchiaturecollegateallostesso(vedidescrizione-13-).
Inunimpiantoaudio,perevitare
possibilipicchidisegnaleèsemprebuonanormaaccenderegli
amplificatoridipotenzaperultimiespegnerliperprimi.
PresediingressoconconnettoriXLR.
Consentonodicollegaresegnalibilanciati
provenientidalleuscitediunmixer;ledueprese
diognicanalesonocollegateinparallelo,per
cui,una puòessereusatacomeingresso,e
l’altraperprelevareilsegnaledainviareadun
altroamplificatore.
PresediuscitaconconnettoriSpeakon.Consentonodicollegare
idiffusoriacusticiaiduecircuitidiamplificazione.I
diffusoridevonoavereunaimpedenzaminimadi2
ohmedessereingradodisopportareunapotenzadi
almeno1500W(Symbol12000)e2400W(Symbol
18000).
010
Status/Clip
Ch1
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
INPUTS
LINK LINK
Ch1Ch2
OUTPUTS
2OHMMIN. 2OHMMIN.
Ch1Ch2

12]Stereo-Parallel-Bridge
13]GNDLIFT
14]Cavorete
15]Lineprotect
Selettoreoperativoatreposizioni:STEREO-
PARALLEL-BRIDGE(vedicapitoloModioperativi).
Interruttoreperlaseparazioneelettricatrailcircuito
dimassaeilcircuitoditerra;ciòpuòessereutileper
l’eliminazionedifastidiosirumori(hum)causatida
“loops”dimassa.
Cavocompletodispinaperilcollegamentoallarete
elettrica(230V˜).
Interruttoretermicochesconnettel’alimentazione
dell’amplificatoreincasodieccessivoassorbimentodi
corrente.Perripristinarelenormalifunzioni
dell’apparecchiopagirenuovamentesull’interruttore
LINEPROTECT.
Agiresuquestocomandosoloquandol’amplificatoreè
spento.
11]Bridgeoutput
12]Stereo-Parallel-Bridge
13]GNDLIFT
14]Mainscable
15]Lineprotect
MonooutputwithSpeakonconnector.Toconnecta
loudspeakertobothamplifiercircuitsinBRIDGE
mode.Theloudspeaker(orarrayofloudspeakers
connectedinseries/parallel)musthaveminimum
impedanceof4ohmsandpowerhandlingofatleast
3000W(Symbol12000)or4800W(Symbol18000).
Three-positionmodeselector:STEREO-PARALLEL-
BRIDGE(refertoOperatingModeschapter).Usethis
selectoronlywhentheamplifierispoweredoff.
Switchforelectricalisolationofthegroundcircuit
fromtheearthcircuit;thisfunctioncanbeusedto
eliminatehumcausedbygroundloops.
Cable withplugforconnectiontotheelectricalmains
supply(230V).
Thermalcut-outtodisconnectthepowersupplyinthe
eventofexcesscurrentabsorpotion.Torestorenormal
operationoftheamplifierpresstheLINEPROTECT
button.
DESCRIZIONECOMANDI CONTROLSDESCRIPTIONS
6
ITALIANO ENGLISH
11]OutputBridge
PresadiuscitamonoconconnettoreSpeakon.
Consentedicollegareundiffusoreacusticoad
entrambiicircuitidiamplificazione,nelmodo
BRIDGE.Ildiffusore(ounsistemadidiffusori
collegatitraloroinserie/parallelo)deveavereuna
impedenzaminimadi4ohmedessereingradodi
sopportareunapotenzadialmeno3000W(Symbol
12000)e4800W(Symbol18000).
BRIDGE
OUTPUTS
4OHMMIN.
STEREO
PARALLEL BRIDGE(CH1)
GNDLIFT
ON ONOFF
Symbol 18000
230V
LINEPROTECT
12
A
M
P

ITALIANO ENGLISH
INSTALLAZIONE
COLLEGAMENTIEACCENSIONE
VISTALATERALE
SIDEVIEW
INSTALLATION
CONNECTIONS&POWERUP
7
A
NONOSTRUIRELEPRESEDIIMMISSIONEEQUELLE
DIESPULSIONED’ARIA DONOTOBSTRUCTTHEAIRINTAKEOPENINGSOR
EXPULSIONGRILLES
IlSYMBOLèprogettatoperesseremontatoarack
(occorrono2unitàstandardda19“dilarghezza
(482.6mm),edèfornitodi4foridifissaggiosulpannello
frontale.
Nellaparteposterioresonosituatiidueperni(A)per
l’appoggionelcontenitorerack.
L’amplificatoreèfornitodidueventolediraffreddamentoa
velocitàvariabileinfunzionedellatemperatura.
Peravereunmodooperativoefficienteassicurarsisempre
cheleuscitedell’ariasulpannelloposteriorenonsiano
ostruite.
Quandoèpossibileevitarediinstallarel’amplificatorein
luoghisoggettiaradiazionisolari oadaltetemperature,in
prossimitàdizonepolveroseoluoghisoggettiaforte
umidità.
Primadicollegarequalsiasiapparecchioall’amplificatore
accertarsichequestosiaspentoechelatensionedi
alimentazionesiacorrettaecorrispondaaquelladichiarata
sulpannelloposterioredelSYMBOL.
Assicurarsicheicontrollidivolumesianoabbassatiper
prevenirepossibilidanniaglialtoparlanti.
Assicurarsi,inoltre,cheilmodooperativodell’amplificatore
sianellaposizionerichiesta:inSTEREO,oppurein
PARALLELOoinBRIDGE.
N.B.
SPEGNERESEMPREL’AMPLIFICATOREPRIMADI
CAMBIAREMODOOPERATIVO
SYMBOLamplifiersaredesignedforrackmounting(two
standard19"rackspaces)andaresuppliedwithfourfixing
holesonthefrontpanelflanges.
Therearpanelfeaturestwopins(A)designedtoengagein
therack.
Theamplifierisequippedwithtwocoolingfansoperatingat
variablespeedinrelationtothetemperature.
Forefficientoperationoftheamplifier,ensurethattherear
panelairexpulsiongrillesareunobstructed.
Ifpossible,donotinstalltheamplifierinplacessubjectto
directsunlight,hightemperatures,highlevelsofdustor
humidity.
Beforeconnectinganyotherequipment,ensurethatthe
amplifierispoweredoffandthatthepowersupplydata
correspondstothespecificationsontherearpanelofthe
SYMBOLpoweramplifier.
Makesurethevolumecontrolsaresetto0toavoidpossible
damagetotheloudspeakers.
Alsoensurethattheoperatingmodeselectorispositioned
asrequired:STEREO,PARALLELorBRIDGE.
N.B.
POWEROFFTHEAMPLIFIERBEFORECHANGING
THEPOSITIONOFTHEMODESELECTOR

8
ITALIANO ENGLISH
MODIOPERATIVI
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
MIXER
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
DIFFUSOREACUSTICO
SPEAKERCABINET
MIXER
MIXER
OPERATINGMODES
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
CH1
STEREOGNDLIFT
BRIDGE
OUTPUTS
INPUTS
2OHMMIN.
LINK LINK
4OHMMIN. 2OHMMIN.
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
230V LINEPROTECT
MADEINITALY
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Symbol 18000
12
A
M
P
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
STEREOGNDLIFT
BRIDGE
OUTPUTS
INPUTS
2OHMMIN.
LINK LINK
4OHMMIN. 2OHMMIN.
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
230V LINEPROTECT
MADEINITALY
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Symbol 18000
12
A
M
P
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
STEREOGNDLIFT
BRIDGE
OUTPUTS
INPUTS
2OHMMIN.
LINK LINK
4OHMMIN. 2OHMMIN.
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
230V LINEPROTECT
MADEINITALY
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Symbol 18000
12
A
M
P
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
Quandosidisponediunsegnalestereofonicodaamplificareè
opportunoutilizzareilmodoSTEREO,selezionabilesulpannello
posteriore.Iduesegnali(canalesinistroecanaledestro)devono
essereportatirispettivamentesull’INPUT1el’INPUT2
dell’amplificatore.Intalmodoilsegnaleverràamplificatoin
stereofoniaeindirizzatoalleusciteOUT1eOUT2conuna
potenzasonorabilanciabilegraziealleduemanopoledilivello.
Quandosidisponediunsegnaledaamplificare
monofonicamente,èopportunoutilizzareilmodoPARALLEL,
selezionabilesulpannelloposteriore.Ilsegnaledeveessere
portatoesclusivamentesull’INPUT1dell’amplificatore.Intal
modo,lostessosegnalemono,verràamplificatosuentrambii
canaliaudioesaràpresentealleusciteOUT1eOUT2conuna
potenzasonoradifferenziatagraziealleduemanopoledilivello.
Quandosidisponediunsegnaledaamplificare
monofonicamentesuunasorgentesonorapuntiforme(cioècon
ununicodiffusore),sipuòsfruttaretuttalapotenzaoffertadaidue
finaliinterniselezionandoilmodoBRIDGEdalpannello
posteriore.Ilsegnaledeveessereportatoesclusivamente
sull’INPUT1dell’amplificatore.Intalmodoilsegnalesarà
presenteall’uscitaOUTPUTBRIDGEeverràamplificatoconuna
disponibilitàdipotenzadoppiarispettoalcollegamentonormale.
Whentheinputsignalisstereo,useSTEREOmode,selectable
ontherearpanel.Thelefthandandrighthandchannelsignals
mustbeconnectedtotheamplifierINPUT1andINPUT2
respectively.Thesignalwillbeamplifiedinstereoanddeliveredto
theOUT1andOUT2outputs;theleft-rightoutputbalancecanbe
setusingthetwovolumecontrols.
FormonoinputsignalsusePARALLELmode,selectableonthe
rearpanel.Monosignalsshouldbeconnectedexclusivelyto
INPUT1.Themonosignalwillbeamplifiedbybothchannelsand
deliveredtooutputsOUT1andOUT2atavolumethatcanbeset
independentlyusingthetwovolumecontrols.
Whenworkingwithamonoinputandsingleloudspeakerline,you
canusetheentirepoweravailablefromthetwooutputstagesby
selectingBRIDGEmodeontherearpanel.Thesignalmustbe
connectedexclusivelytoINPUT1.Thesignalwillbedeliveredto
theBRIDGEOUTPUTandamplifiedwithdoubletheavailable
powerwithrespecttothenormaltypeofconnection.

ITALIANO ENGLISH
CAVIECONNETTORI
SCHEMAABLOCCHI
CABLES&CONNECTORS
BLOCKDIAGRAM
9
Accertarsisemprediusarecavieconnettoridibuonaqualità,sia
percollegarel’amplificatoreallecasseacustichecheper
collegareilmixeragliingressidell’amplificatore.
Controllarelacondizionedeicaviedeiconnettoriprimadi
accenderel’apparecchioe,sedanneggiati,provvedereallaloro
sostituzioneoadunaefficaceriparazione.
12 21
33
21 3
21 3
Latosaldature
Wiringsside
Latocontatti
Connectionsside
1.Massa(Ground)2.Fase+3.Fase-SchermoCaldo(Hot)Freddo(Cold)
XLR
1+Positivo()
1-Negativo()
Positive
Negative
1+
2+
2- 1-
1+
2+
2- 1-
1+
2+
2- 1-
SPEAKON
level
level
PROTECT OUT
BRIDGE
clip OUT2
clip OUT1
AUX
AUX
fan
fan
POWERAMP
BOOSTING
POWERSUPPLY
BOOSTING
POWERSUPPLY
POWERAMP
CH2
CH1
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
SW
POWER
SUPPLY
Alwaysusetopqualitycablesandconnectorswhenconnecting
theamplifieroutputtotheloudspeakersandtheinputstoamixer.
Checkcablesandconnectorsbeforepoweringontheamplifier;if
cablesandconnectorsaredamaged,theymustbereplacedor
properlyrepairedbeforeusingtheamplifier.

10
ITALIANO ENGLISH
SPECIFICHETECNICHE
Potenzadiuscitacontinuaconentrambiicanalipilotati
Continuouspowerbothchannelsdriven
PotenzadiuscitacontinuainBridgemode
ContinuouspowerBridgemode
Potenzaimpulsivaconentrambiicanalipilotati
Impulsivepowerbothchannelsdriven
PotenzaimpulsivainBridgemode
ImpulsivepowerBridgemode
Sensibilitàd’ingresso
Inputsensitivity
Impedenzad’ingresso
Inputimpedance
RapportoS/N
Signaltonoiseratio
Distorsionearmonica
THD
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse
Correntemax.diuscita
Maxcurrentoutput
Potenzamax.assorbita
Powerconsumption
Tensionedialimentazione
Powersupply
Protezioni
Protections
Raffreddamento
Cooling
Dimensioni
Dimensions
Peso
Weight
Ingressi
Inputs
Slewrate
IMD
TECHNICALSPECIFICATIONS
Symbol 18000
2x700Wrms@8ohm
2x1300Wrms@4ohm
2x1800Wrms@2ohm
3000Wrms@8ohm
4800Wrms@4ohm
6400Wrms@2ohm
2x800Wrms@8ohm
2x1500Wrms@4ohm
2x2400Wrms@2ohm
2x3200Wrms@1ohm
2600Wrms@8ohm
3600Wrms@4ohm
2Veff
15kohm
<0.02%
<0.05%
20Hz-20kHz
80Aeff
3500VA
482x88x460
28
XLR-F
24
XLR-F
482x88x460
>40V/µS
>110dBcurvadipesatura“A”
DC/Termica/SOA/SoftStart
2ventoleavelocitàvariabile 2ventoleavelocitàvariabile
DC/Termica/SOA/SoftStart
>110dBcurvadipesatura“A”
>110dB“A”weighted
DC/Thermal/SOA/SoftStart
2variablespeedfans 2variablespeedfans
DC/Thermal/SOA/SoftStart
>110dB“A”weighted
>40V/µS
2x550Wrms@8ohm
2x900Wrms@4ohm
2x1300Wrms@2ohm
2000Wrms@8ohm
3000Wrms@4ohm
4000Wrms@2ohm
2x600Wrms@8ohm
2x1000Wrms@4ohm
2x1500Wrms@2ohm
2x2000Wrms@1ohm
1800Wrms@8ohm
2600Wrms@4ohm
1,7Veff
15kohm
<0.02%
<0.05%
20Hz-20kHz
60Aeff
2700VA
WRMS
WRMS
WRMS
(1kHz-4ohm)1Wfullpower
1Wfullpower
@±0.2dB
kg
(LxAxP)mm
(WxHxD)mm
WRMS(@THD<0.05%1kHz)
Symbol 12000
230V
Tuttelemisuredipotenzasonostateeffettuateconalimentazionediretea230V
TuttelemisuresonostateeffettuateconstrumentazioneAUDIOPRECISION
LapotenzaimpulsivavienemisuratasecondoilmetodoIHFconburstdi20mSeREPETITIONRATE100mS
Allpowermeasurementsmadeat230V
AllmeasurementsmadeusingAUDIOPRECISIONequipment
ImpulsivepowermeasuredinaccordancewithIHFmethodwith20mSburstsandREPETITIONRATE100mS
230V
Symbol Active/PRT
Status/Clip
Ch2
18000
0 10
Status/Clip
0 10
Active/PRT
Ch1
Stereo Bridge
Parallel GroundLift

ITALIANO ENGLISH
GLOSSARIO TECHNICALGLOSSARY
11
BilanciatoeSbilanciato-
Bridge-
Massa-
Uncollegamentosidicebilanciatoquandoil
segnalevienecondottodaduefili,dettipolocaldoepolofreddo,edauna
calzaschermante.Ilpolocaldohailcompitodiportareilsegnaleinfase,
mentreilpolofreddoportalostessosegnale,mainopposizionedifase.
Questoaccorgimentoconsentedirendereilsegnaleintransitoimmune
daidisturbielettromagneticianchesulunghitragitti,graziealfattocheal
momentodelraggiungimentodeldispositivoriceventeiduesegnali
vengonosottrattialgebricamentetraloroproducendounnuovosegnaledi
ampiezzadoppiaeunannullamentodeidisturbiintercorsiduranteil
tragitto.Letteralmente"ponte",ilterminebridgeindicaquellaparticolare
configurazioneelettricatradueamplificatoridipotenzacheconsentedi
raddoppiarelapotenzaerogatasuunastessacassaacustica.In
particolareil"ponte"avvienetraunfinaleedilsuccessivoinmododa
fornireaidueamplificatoriunostessosegnaleaudiomainopposizionedi
faseunorispettoall'altro.Ildiffusoreesternodeveesserecollegatosui
dueterminalipositividipotenza.Alcuniamplificatoristereoprevedonodi
sfruttarequestaconfigurazioneinmodofacilitatoedautomatico,mediante
unoswitchedun'appositauscitamono.
Puntodiriferimentoelettricoperunsegnalechecircolasuun
circuitoosuuncavo.Lamassaassumegeneralmenteilvaloredizerovolt
evienetrasportatadaicaviaudiomedianteunacalzametallicachesvolge
anchelafunzionedischermaturadelsegnale,ovveroprotezionedai
disturbielettromagneticiesterni.
Terra-
THD-
ToneBurst-
WattsRMS-
Laterra,inundispositivoelettrico,èrappresentatadaun
collegamentofisicotralepartimetallicheesposteall'utilizzatoreeuncavo
presentenellaspinadialimentazione(ilcontattocentrale).Mediantela
reteelettricadomestica,ilfiloditerra(individuabiledalcoloregiallo/verde)
ècollegatoadunapuntametallicaconficcatanelterreno,spessonel
sottosuolodell'edificiostesso.
Loscopodell'impiantoditerraèquellodiinviareedisperderenelterrenole
eventualicorrentichepotrebbero,incasodiguasti,folgorarel'utilizzatore
acontattoconpartimetallichedeldispositivo.Questadispersionedi
energiavienetalvoltautilizzataancheperdissipareeventualironziiaudio,
scoporaggiungibilemedianteuncollegamentocapacitivotralaterraela
massaoaddiritturaconuncollegamentofisico.
TotalHarmonicDistortion,ovverodistorsionearmonicatotale.
Questoparametroindicailrapportotrailvaloreefficacedellearmoniche
spuriegeneratedalsistemainquestioneeilvaloreefficacedella
sinusoidefondamentaleusataperiltest.IlTHD+Nèunparametroancora
piùsignificativoinquantotienecontoanchedelrumore(Noise)generato
daldispositivoinesame.IlTHDvienenormalmenteespressoin
percentuale.Lemisureeffettuateinlaboratorioperverificarelepotenze
degliamplificatorinontengonocontodellecontinuevariazionielettriche
cheunsegnaleaudiocomplessopuòavereneltempo.Oggilepotenze
vengonoespresseinwattdipicco(perquantoriguardalarispostadiun
finalesubrevissimitransitori),wattmusicali(cheindicanolapotenza
ipoteticasuunsegnalesinusoidalestabile)ewattRMS(chemisuranola
potenzareale,mariferitaadunsegnalecomplessostabileeripetitivonel
tempo).LatecnicadimisurazioneconsegnalidiToneBurstè
estremamentesignificativainquantoricreaciclicamentelepossibili
escursionidinamichecheunnormalesegnaleaudiopuòavereneltempo.
Questosistemagarantiscediverificarelaqualitàelecapacità
deitransistorsfinaliesoprattuttodell'alimentatorecontenuto
nell'amplificatoreinesame.
Sitrattadiunamisuracheesprimeilvaloreefficacedella
potenza,ovveroilrealevaloredipotenzacheunsistemaèingradodi
erogare.RMS(RootMeanSquare)sintetizzailmetodomatematicoche
consentedicalcolarelapotenzaefficace:radicequadratadelvalormedio
dellasommadeiquadratidellearmonichecontenutenellospettro.Iwatt
RMScorrispondonoesattamenteallametàdeiwattmusicalieadun
ottavodeiwattpicco/picco.
Balancedandunbalanced-
Ground-
Ground-
Aconnectionisbalancedwhenthesignalis
carriedbytwoconductors(hotandcold)andascreeningbraid.Thehotpin
hasthejobofcarryingthein-phasesignal,whilethecoldonecarriesthe
samesignal,butoutofphase.Thismethodenablestomaketransmitted
signalsimmunetoelectromagneticinterferenceevenoverlonglines,
thankstothefactthatwhenthetwosignalsreachthereceivingdevice,
theyarealgebraicallysubtractedonefromtheother,producinganew
signalwithtwicetheamplitudeandeliminatingtheinterferencealongits
path.
Electricalreferencepointforasignaltravellingroundacircuitor
alongacable.Thegroundgenerallyhasavalueofzerovoltsandiscarried
byaudiocablesbymeansofametalsheathwhichalsohasthefunctionof
screeningthesignal(i.e.protectingitfromexternalelectromagnetic
interference.
Theground(orearth)inanelectricaldeviceisrepresentedby
thephysicalconnectionofthemetalpartsexposedtotheuserandacable
inthepowerplug(themiddlepin).Bymeansofthemainspowersupply,
thegroundcable(normallyrecognizableforitsyellow/greencolour)is
connectedtoametalpolehammeredintotheground,ofteninthe
basementofthebuildingitself.
Theaimofthegroundsystemistodisperseinthegroundanycurrent
whichintheeventoffaultscouldelectrocuteauserwhentouchingthe
metalpartsoftheunitinquestion.Thedispersionofenergyissometimes
alsousedtoeliminateanyaudiohum,whichcanbeachievedbymeansof
acapacitiveconnectionbetweenthesignalgroundandtheamplifier
ground,orevenaphysicalconnection.
THD-
Toneburst-
WattsRMS-
TotalHarmonicDistortion.Thisvalueindicatestherelationship
betweentheeffectivevalueofthespuriousharmonicsgeneratedbythe
systeminquestionandtheeffectivevalueofthefundamentalsinewave
usedinthetest.THDisnormallyexpressedasapercentage.
Themeasurementscarriedoutinlaboratoriestotest
amplifiers'powerdon'ttakeintoconsiderationtheconstantelectrical
variationswhichacomplexaudiosignalcanhavethroughtime.Nowadays
powerisexpressedinpeakWatts(asfarastheresponseofanoutput
stagewithextremelybrieftransientsstatesisconcerned),musicalWatts
(whichindicatethehypotheticalpoweronastablesinusoidalsignal)and
RMSWatts(whichmeasuretherealpower,butreferredtoastable
repetitivecomplexsignal).ThemeasurementtechniquewithToneBurst
signalsisextremelysignificantasitcyclicallyrecreatesthepossible
dynamicrangewhichanormalaudiosignalcanhavethroughtime.This
systemensuresacontrolofthequalityandcapacityoftheoutput
transistorsandaboveallofthepowersupplycontainedintheamplifier
beingtested. Thisisameasurementwhichexpressestheeffectivevalue
ofthepower,i.e.therealamountofpowerwhichasystemisabletodeliver.
RMS(RootMeanSquare)isthemathematicalmethodusedtocalculate
theeffectivepower:thesquarerootofthemean(average)ofthesumof
thesquaresoftheharmonicscontainedinthespectrum.TheRMSWatts
areexactlyhalfthemusicalWattsandaneighththepeak/peakWatts.
Bridge- Indicatesanelectricalconfigurationoftwopoweramplifiersthat
makesitpossibletodoubletheoutputpowerdeliveredtoasingle
loudspeakerline.Inthismodethe"bridge"connectsthetwopower
amplifierstothesameinputsignalbutwitha180degreereversalinphase.
Theloudspeakerisconnectedacrossthetwopositivebindingpostsonthe
amplifieroutput.Someamplifiersareabletoassumethisconfigurationby
meansofaswitchanddedicatedmonooutput.

FRANÇAIS DEUTSCH
INDEX INHALTSVERZEICHNIS
2
INTRODUCTION EINLEITUNG
Introduction
Précautions
Ouverturedel’emballage
Avertissements
PanneauxAVetAR
Descriptiondescommandes
Installation
Branchementsetallumage
Modesdefonctionnement
Câblesetconnecteurs
Schémaàblocs
Caractéristiquestechniques
Glossaire
Problemesetsolutions
Einleitung
Vorsichtsmaßnahmen
ÖffnenderVerpackung
Warnhinweise
Vorder-undRückseitedesVerstärkers
BeschreibungderBedienelemente
Installation
AnschlüsseundEinschaltung
Betriebsarten
KabelundVerbinder
Blockschema
TechnischeDaten
Glossar
ProblemeundLösungen
2
3
3
3
4
4-5-6
7
7
8
9
9
10
11
13
2
3
3
3
4
4-5-6
7
7
8
9
9
10
11
13
Amplificationssanscompromis!Lanouvellesé
riedeterminauxs'articuleendeuxversionsqui
appliquentunephilosophiesansdemi-mesure,couvrantles
puissancesde1500et2400Wattstéréophoniques(2ohm).
Touteslesétapesduprocessusontvisélesperformances
maximums,pouroffriràl'usageruneamplificationsans
compromisdanslespiresconditions.
Rienn'aétélaisséauhasard:lechoixdescircuitsCascode,les
stadesfinauxsurdimensionnés,lestechniquesdepointetelle
l'alimentationà2et3stades,unecapacitétrèsélevéede
distributionducourant...
Lagrandequalitésonoredesterminaux,lagarantiehabituelle,la
fiabilitédesproduitsetlapanoplietechniqued'accessoires
quiaccompagnentleprojetSymbolplacentlesterminaux
ausommetdeleurcatégorieen
confirmant,encoreunefois,l'objectifd'offriruneréponse
optimaleàtouteslesexigencesd'amplificationaudio.
Symbol
FBT
Symbol12000etSymbol18000 FBT
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES:
>entréesetsortiesdesignalXLR
>entréeséquilibréesélectroniquement
>sortiesdepuissanceavecSpeakon4voies
>possibilitédetravaillerenparallèle,monoetstéréo
>protectiondel'alimentationparinterrupteurthermique
>protectionsindépendantessurchaquecanal
>softstartenallumage
>insertionretardéedessorties
>doubleprotectiondeshaut-parleurscontrelatensioncontinue
ensortie(relais)
>protectioncontrelescourt-circuitsdesortie
>protectionSOA
>limiteurdesaturation
>8ledbicoloresd'affichagedumodedefonctionnement
>interrupteurgroundlift
TonverstärkungohneKompromisse!DieneueEndstufen-Serie
umfasstzweiModelle,diedasErgebniseiner
kompromisslosenEntwicklungsphilosophiesindundü
berLeistungenvon1500bzw.2400WattStereo(2Ohm)
verfügen.
ZieldereinzelnenProjektierungsphasenwardieGewährleistung
maximalerEndleistungenundeinerkompromisslosen
TonverstärkungselbstunterschwierigstenBedingungen.
Eswurdeannichtsgespart:StromkreiseCascode,
überdimensionaleEndstufen,EinsatzhocheffizienterTechniken
wieeine2-und3-stufigeVersorgung,höchsteStromleistung...
DiehoheKlangqualitätderEndstufen,diegewohnteGarantieund
ZuverlässigkeitderProduktevonunddiereichetechnische
AusstattungdesProjektesSymbolmachenund
zuSpitzenprodukteninihrerKategorie;siesind
einweitererBeweisdafür,dassLösungenfürjede
Tonverstärkungbietet.
Symbol
FBT Symbol12000
Symbol18000 FBT
TECHNISCHEDATEN:
>Signalein-und-ausgängeXLR
>ElektronischsymmetrischeEingänge
>4-Wege-LeistungsausgängeSpeakon
>Betriebsarten:parallel,MonoundStereo
>NetzversorgungsschutzmitWärmeschutzschalter
>UnabhängigerÜberlastungsschutzfürjedenKanal
>SoftStartbeiderEinschaltung
>VerzögerteZuschaltungderAusgänge
>ZweifachschutzderLautsprechergegenDC-
Ausgangsspannung(Relais)
>Kurzschluss-SchutzamAusgang
>SOA-Schutz
>Sättigungsbegrenzer
>8LEDsfürdieKomplettanzeigederBetriebsarten
>Ground-Lift-Schalter

FRANÇAIS DEUTSCH
3
PRECAUTIONS
OUVERTUREDEL’EMBALLAGE ÖFFNENDERVERPACKUNG
VORSICHTSMAßNAHMEN
AVERTISSEMENTS ACHTUNG
!
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN,
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
!
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUAL’HUMIDIT
-Lireleprésentmanuelavecattentionetsuivrecesprécautions
avantdetravailleravecl'amplificateur.
-Faireattentionànepasrenverserdeliquidessurl'amplificateur
oudetravaillerenconditionsd'humiditéexcessives.
-Eviterd'installerl'amplificateuràproximitédesourcesde
chaleurexcessives,del'exposeraurayonnementsolairedirectet
delepositionnersansaucuneprotectiondansunenvironnement
poussiéreux.
-Nepasboucherlesprisesd'airetlaboucheduventilateur.
-Vérifierquelatensiond'alimentationnedépassepaslavaleur
indiquéesurlepanneauAR.
-Nejamaisutiliserl'appareilsilesfiches/prisesnesontpasen
parfaitesconditions(lecaséchéantrépareret/ouremplacer).
-Pourprévenirlesparasitesinduits,éviterd'installer
l'amplificateuràcôtédestransformateursd'alimentation,des
appareilsTV,desémetteursRF,desmoteursélectriquesetde
toutesourced'énergieélectrique.
-Pourlenettoyagenepasutiliserdesolvantsdetypeacétoneou
alcools,quiendommageraientlafinitionexterneetles
sérigraphiesdespanneaux.
-Nejamaisrelieruncanaldesortieetuncanald'entrée.Ne
jamaisrelierlessortiesdepuissanceCH1OUT/CH2OUTetune
prisequelconquequinesoitpasl'entréeprévuesurlesdiffuseurs.
-Nejamaisrelierdepriseaudiodel'amplificateuretunesource
d'énergieélectrique.
-Encasdefonctionnementdéfectueuxdetoutdispositifdu
système,contacterlecentred'assistanceFBTleplusprocheou
uncentrespécialisé,enn'intervenantpersonnellementenaucun
cas.
MêmesitouslesproduitsFBTontétéinspectésscrupuleusement
ettestésavantexpédition,ilpourraitseproduiredesdommages
pendantletransport:audéballage,contrôlerimmédiatement
l'aspectgénéraldumatériel.Encasdedommage,contacter
immédiatementlerevendeurquivousavendulematériel.
Conservertoutlematérield'emballagequipourravousêtreutile
parlasuite:parexempleencasdebesoind'assistance,ouencas
devente.Lematérielconserveunevaleursurlemarchéde
l'occasionplusimportantes'ilseprésenteenbonétatetdansson
emballaged'origine,sipossibleavecsonmanueld'instructions
-LesenSiediesesHandbuchaufmerksamdurchundbeachten
SiediehieraufgeführtenVorsichtsmaßnahmen,bevorSieden
VerstärkerinBetriebnehmen.
-AchtenSiedarauf,dassderVerstärkernichtmitFlüssigkeitenin
BerührungkommtundbetreibenSieihnnichtbeiextremer
Luftfeuchtigkeit.
-InstallierenSiedenVerstärkernichtinderNähevon
Wärmequellen,setzenSieihnkeinerdirekten
SonnenbestrahlungausundstellenSieihnnichtungeschütztin
staubigerUmgebungauf.
-VerdeckenSieinkeinerWeisedieBelüftungsschlitzeunddas
Lüfterrad.
-StellenSiesicher,dassdieVersorgungsspannungden
angegebenenWert(sieheRückseitedesVerstärkers)nicht
übersteigt.
-VerwendenSiedasGerätunterkeinenUmständen,wenndas
KabeloderderNetzsteckerdefektist(lassenSiedas
entsprechendeTeilindiesemFallzuvorfachgerechtersetzen
oderreparieren).
-UmBetriebsstörungendesVerstärkerszuvermeiden,
installierenSieihnnichtinderNähevonTrafos,Fernsehgeräten,
HF-Sendern,ElektromotorenoderanderenStromquellen.
-VerwendenSiezurReinigungkeineLösungsmittelwieAzeton
oderAlkohol,dasiedieGeräteoberflächeunddieBeschriftungen
aufdemBedienfeldbeschädigenkönnten.
-VerbindenSieunterkeinenUmständeneinenAusgangskanal
miteinemEingangskanal,odereinenderLeistungsausgänge
CH1OUT/CH2OUTmitanderenalsdenEingängenaufden
Lautsprecherboxen.
-SchließenSieaufkeinenFalleinenderAudiosteckerdes
VerstärkersaneinebeliebigeEnergiequellean.
-WendenSiesichbeiStörungendesSystemsodereiner
SystemkomponenteandienächsteFBT-Kundendienststelleoder
einFachgeschäft;versuchenSienicht,dieStörungselbstzu
beheben.
ObwohlalleFBT-ProduktevordemVersandeingehendgeprüft
undgetestetwordensind,kanneszuSchädenwährenddes
Transportskommen:AchtenSiedaherbeimÖ
ffnenderVerpackungbesondersdarauf,obsiebeschädigtist.
WeistdieVerpackungeineBeschädigungauf,setzenSieden
Fachhändler,beidemdasProdukterworbenwurde,umgehend
hiervoninKenntnis.
BewahrendiedasVerpackungsmaterialauf,daSieesvielleicht
nochgebrauchenwerden:beispielsweise,wennderVerstärker
zurWartungoderReparaturtransportiertwerdenmussoderdas
Gerätverkauftwerdensoll.BeiderWeiterveräuß
erungeinesProduktesdieserArtwirdi.d.R.einhöhererPreis
erzielt,wennesinoffensichtlichgutemZustandundkomplettmit
derOriginalverpackungundderBetriebsanleitungangeboten
wird.

FRANÇAIS DEUTSCH
4
PANNEAUFRONTAL VORDERSEITE
PANNEAUPOSTÉRIEUR
DESCRIPTIONDESCOMMANDES
RÜCKSEITE
SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
0 10
Active/PRT
Ch1
1]Ch1/Ch2
2]Active/PRT
Boutondesélectionduvolume(Canal1etCanal2).Volume
réglablede0(pasdesignal)à10(volumemaximum).
LEDbicolore:verte,lecanalfonctionnecorrectement;
rouge,lecanalestenstand-bypourcausedeprotection.
Cettedernièrehypothèsedérivedessituations
suivantes:
a)l'amplificateurestsurchauffé:lefonctionnement
normalreprendraaprèsuncourtinstantnécessaireau
refroidissement;laledredevientvertepourindiquerlaRAZdela
situationdeSymbol.
b)rupturedel'amplificateur(laledresterouge);danscecas
contacterlecentred'assistance.
Aumomentdel'allumagelaledestrougependantquelques
secondespoursignalerlaprotectionautomatiquedesdiffuseurs
contrelescrêtesquiseproduisentlorsdelamisesoustension.
1]Ch1/Ch2
2]Active/PRT
DrehknopfreglerfürdieLautstärke(Kanal1undKanal2).Der
Einstellbereichreichtvon0(keinSignal)bis10
(maximaleLautstärkedesSignals).
ZweifarbigeLED:WenndieLedgrünleuchtet,liegen
keinerleiBetriebsstörungenvor;wennsierotleuchtet,
hatdieSchutzvorrichtungangesprochenunddenKanal
aufStandbygeschaltet.Hierzukannesausden
folgendenGründenkommen:
a)WennsichderVerstärkerüberhitzthat:IndiesemFallnimmt
dasGerätdennormalenBetriebnacheinerkurzenAbkühlphase
wiederauf;dieLEDleuchtetdannwiedergrünundzeigtan,dass
derstörungsfreie BetriebvonSymbolwiederaufgenommen
wurde.
b)BeieinemDefektdesVerstärkers(dieLEDleuchtetindiesem
Falldurchgehendrot;wendenSiesichandenKundendienst).
BeiSystemeinschaltungleuchtetdieLEDeinigeSekundenrot
auf,umdieLautsprecherautomatischvor
Transientenspannungenzuschützen,diebeimEinschaltender
Stromversorgungentstehen.
1 8
Symbol Active/PRT
Status/Clip
Ch2
18000
0 10
Status/Clip
0 10
Active/PRT
Ch1
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
3 5 7 3
2 4 6 2
1
STEREO
PARALLEL BRIDGE(CH1)
MADEINITALY
GNDLIFT
ON ONOFF
Symbol 18000
LINEPROTECT
12
A
M
P
230V
BRIDGE
OUTPUTS
2OHMMIN. 4OHMMIN. 2OHMMIN.
Ch1Ch2
INPUTS
LINK LINK
Ch1Ch2
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
10 10 14 1511
9 9 1213

FRANÇAIS DEUTSCH
5
DESCRIPTIONDESCOMMANDES SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
3]Status/Clip
4]Stéréo
5]Parallèle
6]Pont
7]Groundlift
8]Interrupteurd'allumage:
9]InputsCh1/Ch2
10]OutputsCh1/Ch2
Ledd'indicationdel'étatdefonctionnementde
l'amplificateur:
-lacouleurverteindiquelefonctionnementnormalde
l'appareil
-lacouleurrougeindiqueleseuildesaturationau
niveaudel'amplification(danscecasréduireleniveau
designalvialesboutonsCh1/Ch2(1).
LaledalluméeindiquequeSymbolfonctionneenmodestéréo
(voirchapitreModesdefonctionnement).
LaledalluméeindiquequeSymbolfonctionneen
modeparallèle(voirchapitreModesde
fonctionnement).
LaledalluméeindiquequeSymbolfonctionneen
modepont(voirchapitreModesdefonctionnement).
Séparationdelaterre;l'allumagedelaledindiquequelaterrede
l'entréedel'amplificateurestséparéedecelledesappareilsreliés
(voirdescriptions-13-).
dansuneinstallationaudio,pour
éviterlescrêtesdesignal,ilestconseilléd'allumerles
amplificateursdepuissanceendernier,etdeleséteindreen
premier.
Prisesd'entréeavecconnecteursXLR.
Permettentderelierlessignauxbalancés
provenantdessortiesd'unmixeur;lesdeux
prisesdechaquecanalsontreliéesenparallèle.
Uneprisepeutêtreutiliséecommeentrée,
l'autrepourpréleverlesignalàenvoyeràun
autreamplificateur.
PrisesdesortieavecconnecteursSpeakon.
Permettentderelierlesdiffuseursacoustiquesaux
deuxcircuitsd'amplification.Lesdiffuseursdoivent
avoiruneimpédanceminimumde2ohmetêtreen
mesuredesupporterunepuissanced'aumoins
1500W(Symbol12000)et2400W(Symbol18000).
3]Status/Clip
4]Stereo
5]Parallel
6]Bridge
7]Groundlift
8]Einschalter:
9]InputsCh1/Ch2
10]OutputsCh1/Ch2
Betriebsanzeige-LEDdesVerstärkers:
-DieFarbeGrünbedeutet,dassdasGerätnormal
arbeitet
-DieFarbeRotbedeutet,dassdasSignalinder
VerstärkungsstufedieSättigungsschwelleerreichthat
(indiesemFallempfiehltessich,denSignalpegelan
denDrehknöpfenCh1/Ch2(1)zuverringern).
DieseLEDleuchtetimmerdann,wennderVerstärkerSymbolin
derBetriebsartStereoarbeitet(sieheKapitelBetriebsarten).
DieseLEDleuchtetimmerdann,wennder
VerstärkerSymbolinderBetriebsartParallel
arbeitet(sieheKapitelBetriebsarten).
DieseLEDleuchtetimmerdann,wennder
VerstärkerSymbolinderBetriebsartBridge
("Brücke")arbeitet(sieheKapitelBetriebsarten).
TrennungderErdleitung;leuchtetdieLED,soistdieErdleitung
desVerstärkereingangsvonderMasseleitungder
angeschlossenenGerätegetrennt(sieheBeschreibung-13-).
BeieinerAudioanlageempfiehltessichzur
VermeidungmöglicherSignalspitzen,dieVerstärkerzuletztein-
undalserstesauszuschalten.
EingangsbuchsenmitXLR-Verbindern.Sie
dienenderÜbertragungsymmetrischer
Signale,dievondenAusgängeneinesMixers
stammen;diebeidenBuchsenjedesKanals
werdenparallelgeschaltet,weshalbeineals
Eingangbenutztwerdenkann,unddieandere
dazu,dasSignalzuempfangenundaneinen
anderenVerstärkerweiterzuleiten.
AusgangsbuchsenmitSpeakon-Verbindern.
Dienendazu,dieLautsprecherandiebeiden
Verstärkungskreiseanzuschließen.Die
LautsprechermüssenübereineMindestimpedanz
von2OhmverfügenundfüreineLeistungvon
mind.1500W(Symbol12000)bzw.2400W
(Symbol18000)ausgelegtsein.
0 10
Status/Clip
Ch1
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
INPUTS
LINK LINK
Ch1Ch2
OUTPUTS
2OHMMIN. 2OHMMIN.
Ch1Ch2

FRANÇAIS DEUTSCH
6
DESCRIPTIONDESCOMMANDES SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
11]OutputBridge
12]Stereo-Parallel-Bridge
13]GNDLIFT
14]Câbleréseau
15]Lineprotect
PrisedesortiemonoavecconnecteurSpeakon.Permetderelier
undiffuseuracoustiqueauxdeuxcircuits
d'amplification,enmodeBRIDGE.Lediffuseur(ou
unsystèmedediffuseursreliésentreeuxen
série/parallèle)doitavoiruneimpé
danceminimumde4ohmetêtreenmesurede
supporterunepuissanced'aumoins3000W
(Symbol12000)et4800W(Symbol18000).
Sélecteurtroispositions:STEREO-PARALLEL-
BRIDGE(voirchapitremodesdefonctionnement).
N'actionnercettecommandequelorsquel'amplificateur
estéteint.
Interrupteurdeséparationélectriqueentrelecircuit
demasse etlecircuitdeterre;peutêtreutilepour
éliminerlesbruits(hum)dérivantdel'anneaude
masse.
Câbleavecficheélectrique(230V˜).
Disjoncteurthermiquequidéconnectel'amplificateurde
l'alimentationencasdesurconsommation.PourRAZ
lesconditionsnormalesactionnerl'interrupteurLINE
PROTECT.
11]OutputBridge
12]Stereo-Parallel-Bridge
13]GNDLIFT
14]Netzkabel
15]Lineprotect
Mono-AusgangsbuchsemitSpeakon-Verbinder.Ermöglichtden
AnschlusseinesLautsprechersanbeide
VerstärkungskreiseinderBetriebsartBRIDGE.Der
Lautsprecher(odereinSystemvonLautsprechern,
dieuntereinanderinReiheoderparallelgeschaltet
sind)musseineMindesimpedanzvon4Ohm
aufweisenundfüreineLeistungvonmind.3000W
(Symbol12000)bzw.4800W(Symbol18000)
ausgelegtsein.
Wahlschaltermit3Stellungen:STEREO-PARALLEL-
BRIDGE(sieheKapitelBetriebsarten).BetätigenSie
diesenWahlschalternurbeiausgeschaltetem
Verstärker.
SchalterfürdieelektrischeTrennungvonMasse-
undErdleitung;dientderBeseitigungstörender
Brummgeräusche,dievonden"Masseschleifen"
erzeugtwerden.
Kabelinkl.SteckerfürdenAnschlussandasStromnetz
(230V˜).
Wärmeschutzschalter,derbeiübermäßiger
StromaufnahmedieVersorgungdesVerstärkers
unterbricht.BetätigenSiezurWiederaufnahmedes
normalenGerätebetriebserneutdenSchalterLINE
PROTECT.
BRIDGE
OUTPUTS
4OHMMIN.
STEREO
PARALLEL BRIDGE(CH1)
GNDLIFT
ON ONOFF
Symbol 18000
230V
LINEPROTECT
12
A
M
P

FRANÇAIS DEUTSCH
7
INSTALLATION
BRANCHEMENTSETALLUMAGE
INSTALLATION
ANSCHLÜSSEUNDEINSCHALTUNG
VUELATÉRALE
SEITENANSICHT
A
LeSYMBOLestprévupourêtremontéenrack(2unités
standardde19“delargeur(482.6mm),avec4orificesde
fixationsurlepanneaufrontal.
Al'ARsontsitués2pivots(A)pourappuidanslerack.
L'amplificateurestéquipéde2ventilateursde
refroidissementàvitessevariableenfonctiondela
température.
Pourunfonctionnementefficacecontrôlerquelessorties
d'airsurlepanneauARnesontpasbouchées.
Autantquepossible,éviterd'installerl'amplificateurdans
desendroitssujetsauxradiationssolairesouhautes
températures,àproximitédezonespoussiéreusesoulieux
trèshumides.
NEJAMAISOBSTRUERLESPRISESD’ASPIRATION
OUDESOUFFLAGED’AIR ACHTENSIEDARAUF,DASSDIE
LÜFTUNGSSCHLITZENICHTVERSTOPTFODER
VERDECKTSIND
N.B.
ÉTEINDRETOUJOURSL’AMPLIFICATEURAVANTDE
CHANGERDEMODEDEFONCTIONNEMENT
Avantdebranchertoutappareilàl'amplificateur,vérifier
quecelui-cisoitéteint,quelatensiond'alimentationsoit
correcteetqu'ellecorrespondàcelleindiquéesurle
panneauARdeSYMBOL.
Vérifierquelescontrôlesdevolumesontbaspouréviter
d'endommagerleshaut-parleurs.
Vérifierenoutrequelemodedefonctionnementde
l'amplificateursoitdanslapositionrequise:enSTÉRÉO,
ouenPARALLÈLEouenBRIDGE.
DasProduktSYMBOLwurdefürdieMontageaufeinem
Rackkonzipiert(hierzusind2Standardeinheitenmiteiner
Breitevon482,6mm(19")nötig)undverfü
gtaufderVorderseiteüber4Befestigungsbohrungen.
AufderRückseitebefindensichzweiBolzen(A)fürdie
FixierungaufdemRack.
DerVerstärkerverfügtüber2Lüfterräder,dessenDrehzahl
jenachTemperaturvariiert.
UmeinensicherenBetriebzugewährleisten,vergewissern
Siesichstets,dassdieLüftungsschlitzeaufderRückseite
desVerstärkersnichtverdecktsind.
VermeidenSie,soferndiesmöglichist,dieInstallationdes
Verstärkersdort,wostarkeSonneneinstrahlungoderhohe
Temperaturenherrschen,sowieinstaubigerodersehr
feuchterUmgebung.
BevorSieeinGerätandenVerstärkeranschließen,
vergewissernSiesich,dassdieserausgeschaltetistund
dieVersorgungsspannungderaufderRü
ckseitedesProduktesSYMBOLangegebenenentspricht.
StellenSiesicher,dassdieLautstärkeregleraufein
Minimumeingestelltsind,umeventuelleSchädenanden
Lautsprechernzuvermeiden.
VergewissernSiesichzudem,dassderWahlschalterfür
dieBetriebsartdesVerstärkersrichtigeingestelltist:auf
STEREO,PARALLELoderBRIDGE.
HINWEIS
SCHALTENSIEDENVERSTÄRKERIMMERAUS,
BEVORSIESEINEBETRIEBSARTÄNDERN.

FRANÇAIS DEUTSCH
8
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
MIXER
DIFFUSEUR
SPEAKER
DIFFUSEUR
SPEAKER
DIFFUSEUR
SPEAKER
DIFFUSEUR
SPEAKER
DIFFUSEUR
SPEAKER
MIXER
MIXER
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
CH1
STEREOGNDLIFT
BRIDGE
OUTPUTS
INPUTS
2OHMMIN.
LINK LINK
4OHMMIN. 2OHMMIN.
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
230V LINEPROTECT
MADEINITALY
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Symbol 18000
12
A
M
P
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
STEREOGNDLIFT
BRIDGE
OUTPUTS
INPUTS
2OHMMIN.
LINK LINK
4OHMMIN. 2OHMMIN.
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
230V LINEPROTECT
MADEINITALY
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Symbol 18000
12
A
M
P
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
STEREOGNDLIFT
BRIDGE
OUTPUTS
INPUTS
2OHMMIN.
LINK LINK
4OHMMIN. 2OHMMIN.
PARALLELON ON BRIDGE(CH1)OFF
230V LINEPROTECT
MADEINITALY
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Symbol 18000
12
A
M
P
CAUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOT
REMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLE
PARTSINSIDEREFERSERVICINGTOQUALIFIED
SERVICEPERSONNEL
Enprésenced'unsignalstéréoàamplifier,sélectionnerlemode
STEREOsurlepanneauAR.Les2signaux(canauxGCHEet
DTE)doiventêtreplacésrespectivementsurINPUT1etINPUT2
del'amplificateur.Decettefaçonlesignalseraamplifiéenstéréo
etadresséauxsortiesOUT1etOUT2avecunepuissancesonore
balancéeparlesdeuxboutonsdeniveau.
Enprésenced'unsignalmonoàamplifier,sélectionnerlemode
PARALLÈLEsurlepanneauAR.Lesignaldoitêtreplacé
uniquementsurl'INPUT1del'amplificateur.Decettefaçonce
signalmonoseraamplifiésurles2canauxaudioetseraprésent
surlessortiesOUT1etOUT2avecunepuissancesonore
différenciéegrâceauxsélecteursdeniveau.
Enprésenced'unsignalàamplifiermonophoniquementsurune
sourcesonorepointiforme(c'est-à-direavecundiffuseurunique),
onpeututilisertoutelapuissanceoffertesurlesdeuxterminaux
internesensélectionnantlemodeBRIDGEsurlepanneauAR.Le
signaldoitêtreplacéexclusivementsurl'INPUT1de
l'amplificateur.Decettefaçonlesignalseraprésentàlasortie
OUTPUTBRIDGEetseraamplifiéavecunedisponibilitéde
puissancedoubleparrapportauraccordementnormal.
SolleinStereosignalverstärktwerden,empfiehltessich,die
BetriebsartSTEREOzuverwenden,dieaufderRü
ckseiteeingestelltwerdenkann.DiebeidenSignale(linkerund
rechterKanal)müssenandenEingangINPUT1bzw.INPUT2des
Verstärkersgeleitetwerden.AufdieseWeisewirddasSignal
stereophonverstärktundmiteinerdankderbeidenPegel-
DrehknöpfesymmetrierbarenKlangleistungandieAusgänge
OUT1undOUT2weitergeleitet.
SolleinSignalmonophonverstärktwerden,empfiehltessich,die
BetriebsartPARALLELzuverwenden,dieaufderRückseite
eingestelltwerdenkann.DasSignaldarfausschließlichanden
EingangINPUT1desVerstärkersgeleitetwerden.Aufdiese
WeisewirddasMonosignalaufbeidenAudiokanälenverstärkt
undweistandenAusgängenOUT1undOUT2dankderbeiden
Pegel-DrehknöpfeeinedifferenzierteKlangleistungauf.
SolleinSignalmonophonaufeinepunktförmigeKlangquelle
verstärktwerden(d.h.miteinemeinzigenLautsprecher),kann
dieganzeLeistungderbeideninternenEndstufengenutzt
werden,indemmandieBetriebsartBRIDGEaufderRückseite
desVerstärkerseinstellt.DasSignaldarfausschließlichanden
EingangINPUT1desVerstärkersgeleitetwerden.Auf
dieseWeisewirddasSignalandenAusgang
OUTPUTBRIDGEgeleitetundimVergleichzu
einernormalenVerbindungmitdoppelter
Leistungverstärkt.
MODESDEFONCTIONNEMENT BETRIERBSARTEN

BRANCHEMENTS
SCHEMADESBLOCS
ANSCHLÜSSE
BLOCKSCHEMA
FRANÇAIS DEUTSCH
9
12 21
33
2
13
21 3
Côtésoudures
Geschlosseneseite
Côtécontacts
Kontaktseite
1.Masse2.Phase+3.Phase-
XLR
1+Positif()Positiv
1-Négatif(Negativ)
1+
2+
2- 1-
1+
2+
2- 1-
1+
2+
2- 1-
SPEAKON
level
level
PROTECT OUT
BRIDGE
clip OUT2
clip OUT1
AUX
AUX
fan
fan
POWERAMP
BOOSTING
POWERSUPPLY
BOOSTING
POWERSUPPLY
POWERAMP
CH2
CH1
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
SW
POWER
SUPPLY
Assurez-vousdanstouslescasd'utiliserdescâbleset
connecteursdebonnequalité,pourraccorderl'amplificateuraux
bafflesetpourbrancherlemixeurauxentréesdel'amplificateur.
Contrôlerl'étatdescâblesetdesconnecteursavantd'allumer
l'appareil.Siendommagés,lesremplaceroulesréparer
correctement.
VerwendenSiestetsKabelundVerbindervonhoherQualität,
sowohlfürdenAnschlussdesVerstärkersandieLautsprecherals
auchfürdenAnschlussdesMixersandieVerstärkereingänge.
KontrollierenSiedenZustandderKabelundVerbinder,bevorSie
dasGeräteinschalten;solltendiesedefektsein,lassenSiesie
ersetzenoderfachgerechtreparieren.

FRANÇAIS DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES TECHNISCHEDATEN
10
Puissancedesortiecontinueaveclesdeuxcanauxpilotés
DauerausgangsleistungmitbeidengesteuertenKanälen
PuissancedesortiecontinueenModeBridge
DauerausgangsleistunginBridgeMode
Puissanced’impulsionaveclesdeuxcanauxpilotés
AusgangsleistungmitbeidengesteuertenKanälen
Puissanced’impulsionenModeBridge
AusgangsleistunginBridgeMode
Sensibilité
Empfindlichkeit
Impédanced’entrée
Eingangsimpedanz
Rapportsignal/bruit
Verhältnissignal/geräusch
THD
Réponseenfréquence
Frequenzgang
Courantmaxdesortie
MaximaleAusgangsstrom
Puissancemaximumabsorbée
MaximaleabsorbierteLeistung
Alimentation
Versorgung
Protections
Schutzeinrichtungen
Refroidissement
Kühlung
Dimensions
Maße
Poids
Gewicht
Entrées
Eingänge
Slewrate
IMD
Symbol 18000
2x700Wrms@8ohm
2x1300Wrms@4ohm
2x1800Wrms@2ohm
3000Wrms@8ohm
4800Wrms@4ohm
6400Wrms@2ohm
2x800Wrms@8ohm
2x1500Wrms@4ohm
2x2400Wrms@2ohm
2x3200Wrms@1ohm
2600Wrms@8ohm
3600Wrms@4ohm
2Veff
15kohm
<0.02%
<0.05%
20Hz-20kHz
80Aeff
3500VA
482x88x460
28
XLR-F
24
XLR-F
482x88x460
230V
>40V/µS
>110dBcourbedepesage“A”
DC/Thermique/SOA/SoftStart
Ventilateuràvitessevariable Ventilateuràvitessevariable
DC/Thermique/SOA/SoftStart
>110dBcourbedepesage“A”
>110dBWägungskurve“A”
DC/Thermik/SOA/SoftStart
VentilatormitveränderlicherGeschwindigkeit VentilatormitveränderlicherGeschwindigkeit
DC/Thermik/SOA/SoftStart
>110dBWägungskurve“A”
>40V/µS
2x550Wrms@8ohm
2x900Wrms@4ohm
2x1300Wrms@2ohm
2000Wrms@8ohm
3000Wrms@4ohm
4000Wrms@2ohm
2x600Wrms@8ohm
2x1000Wrms@4ohm
2x1500Wrms@2ohm
2x2000Wrms@1ohm
1800Wrms@8ohm
2600Wrms@4ohm
1,7Veff
15kohm
<0.02%
<0.05%
20Hz-20kHz
60Aeff
2700VA
230V
WRMS
WRMS
WRMS
(1kHz-4ohm)1Wfullpower
1Wfullpower
@±0.2dB
kg
(LxHxP)mm
(BxHxT)mm
WRMS(@THD<0.05%1kHz)
Symbol 12000
Touteslesmesuresdepuissanceontétéeffectuéessousunetensionde230V
TouteslesmesuresontétéeffectuéessurdesinstrumentsAUDIOPRECISION
Lapuissanced’impulsionestmesuréeselonlaméthodeIHFavecburstde20mSetREPETITIONRATE100mS
AlleLeistungsmessungenwurdenbeieinerNetzversorgungvon230Vdurchgeführt
FürdieMessungenwurdenAUDIOPRECISION-Geräteverwendet
DieImpulsleistungwurdegemäßderMethodeIHFgemessen(Burst20mSundRepetitionrate100mS)
Symbol Active/PRT
Status/Clip
Ch2
18000
0 10
Status/Clip
0 10
Active/PRT
Ch1
Stereo Bridge
Parallel GroundLift
Other manuals for symbol 12000
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Fbt Amplifier manuals