Fbt MPA 3120 User manual

POWERAMPLIFIER
Istruzioniperl’uso
Instructionsforuse
Manueld’utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instruccionesdeempleo
MPA3240
MPA3120
POWERAMPLIFIER
MPA3120
POWERAMPLIFIER
MPA3240
+10-10
0 0
+10-10
OUTPUTLEVEL
POWER
+10-10
0 0
+10-10 100
OUTPUTLEVEL
POWER
ZONE1 ZONE2 ZONE3 ALL
BASS TREBLE MASTERVOLUME
ZONE1 ZONE2 ZONE3 ALL
BASS TREBLE MASTERVOLUME

LaFBTsiriservaildirittodiapportaremodificheaidisegnieallecaratteristichetecnicheinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
FBTreservetherighttomakechangestothedrawingsandtechnicalspecificationsatanytimeandwithoutnotice.
FBTseréserveledroitd’apporterdesmodificationsauxdessinsetcaractéristiquestechniquesàtoutinstantetsanspréavisaucun
FBTdasRechtvor,jederzeitundohneVorankündigungÄnderungenantechnischenZeichnungenund-Merkmalenvorzunehmem.
FBTbehoudtzijzichhetrechtvooropiedermomentzondervoorberichtdetekeningenentechnischeeigenschappenaan wijzigen
teonderwerpen.
FBTsereservaelderechodemodificarlosdibujosylascaracterísticastécnicassinpreavisoalguno.

1
TABLEOFCONTENTSSOMMARIO
1.Descrizionegenerale
1.1Pannellofrontale ..............................3
1.2Pannelloposteriore ..........................3
2.Avvertenzegenerali
2.1Installazione ....................................4
2.2Alimentazione ...................................4
2.3Notedisicurezza ..............................4
3.Connessioni
3.1Criterigenerali .................................5
3.2Ingresso/uscitadilinea ....................5
3.3Ingressotelefonico ..........................5
3.4Uscita‘MusicOnHold’(MOH)............6
3.5Precedenzaesegnaledipreavviso6
3.6Uscitedipotenza .............................6
3.6.1Sistemiabassaimpedenza...............6
-Calcolodell’impedenza
neicollegamentiinserie .................7
-Calcolodell’impedenza
neicollegamentiinparallelo ............7
3.6.2Sistemiatensionecostante ..............7
-Calcolodelnumero
didiffusori(tramitelepotenze) ......7
-Calcolodelnumero
didiffusori(tramiteleimpedenze)..8
3.7Selezionedizoned’ascolto...............8
4.Usodell’apparecchio
4.1Accensione ......................................9
4.2Controllodivolumeprincipale ...........9
4.3Correzioneacustica .........................9
-Controllotonibassi(BASS).............9
-Controllotoniacuti(TREBLE)..........9
4.4Sovraccaricoeprotezione ................9
5.Caratteristichetecniche ......... 10
1.Generaldescription
1.1Frontpanel ......................................3
1.2Rearpanel .......................................3
2.Generalwarnings
2.1Installation .......................................4
2.2Powersupply ...................................4
2.3Safetynotes ....................................4
3.Connections
3.1Generalfeatures ..............................5
3.2Lineinput/output .............................5
3.3Telephoneinput ...............................5
3.4’MusicOnHold’output(MOH)...........6
3.5Priorityandwarningsignal ...............6
3.6Poweroutputs .................................6
3.6.1Low-impedancesystems...................6
-Calculatingtheimpedance
valueinseriesconnections............7
-Calculatingtheimpedance
valueinparallelconnection ............7
3.6.2 Constantvoltagesystems ...............7
-Determiningthenumberof
speakers(throughpowervalues)..7
-Determiningthenumberof
speakers(throughimpedance).......8
3.7Selectingthelisteningareas .............8
4.Operation
4.1Poweron .........................................9
4.2Mastervolumecontrol ......................9
4.3Acousticadjustment .........................9
-Basscontrol(BASS) .......................9
-Treblecontrol(TREBLE) .................9
4.4Overloadingandprotection ..............9
5.Technicalspecifications .......... 10
1.Descriptiongénérale
1.1Panneaufrontal .............................11
1.2Panneaupostérieur .......................11
2.Précautionsgénérales
2.1Installation .....................................12
2.2Alimentation ...................................12
2.3Conseilsdesecurite .......................12
3.Connexions
3.1Criteresgeneraux ..........................13
3.2Entrée/sortiedeligne .....................13
3.3Entréetéléphonique .......................13
3.4Sortie‘MusicOnHold’(MOH)..........14
3.5Prioriteetsignald’annonce ............14
3.6Sortiesdepuissance ......................14
3.6.1Systèmesàbasseimpédance.........14
-Calculdel’impédancesur
lesbranchementsensérie...........15
-Calculdel’impédancesur
lesbranchementsenparallèle......15
3.6.2Systèmesàtensionconstante........15
-Calculdunombrede
diffuseurs(parlespuissances).....15
-Calculdunombrede
diffuseurs(parlesimpedances)...16
3.7Selectiondezonesd’ecoute ...........16
4.Utilisationdel’appareil
4.1Miseenmarche ..............................17
4.2Controledevolumeprincipal ..........17
4.3Correctionacoustique ....................17
-Contrôle tonalité basses (BASS).17
-Contrôle tonalité aigues (TREBLE)17
4.4Surchargeetprotection .................17
5.Caractéristiquestechniques... 18
SOMMAIRE

2
INHOUDINHALTSANGABE SUMARIO
1.AllgemeineBeschreibung
1.1Frontpaneel ...................................11
1.2Rückpaneel ....................................11
2.AllgemeineHinweise
2.1Installation .....................................12
2.2Einspeisung ....................................12
2.3Sicherheitsanweisungen .................12
3.Anschlüsse
3.1AllgemeineHinweise .......................13
3.2Leitungseingang/-ausgang .............13
3.3Telefoneingang ..............................13
3.4Ausgänge‘MusicOnHold’(MOH)....14
3.5Vorrangschaltungund
Vorankündigungssignal ...................14
3.6Leistungausgänge ..........................14
3.6.1SystemmitniedrigerImpedanz .......14
-BerechnungderImpedanz
beiReihenschaltungen .................15
-BerechnungderImpedanz
beiParallelschaltungen ................15
3.6.2SystememitkonstanterSpannung.15
-Berechnungderlautsprecheranzahl
(durchdieleistungen)...................15
-Berechnungderlautsprecheranzahl
(durchdieimpedanzen)................16
3.7AuswahlderKlangzone ..................16
4.GebraüchdesGerates
4.1Einschalten ....................................17
4.2SteuerungderHauptlautstärke ......17
4.3Tonkorrektur ..................................17
-Tiefenkontrolle(BASS) .................17
-Kontrollehohetöne(TREBLE) ......17
4.4ÜberlastungundSchutz .................17
5.TechnischeEigenschaften ...... 18
1.Algemenebeschrijving
1.1Frontpaneel ...................................19
1.2Achterpaneel .................................19
2.Algemeneaanwijzingen
2.1Installatie ......................................20
2.2Voeding ..........................................20
2.3Opmerkingenoverdeveiligheid......20
3.Aansluitingen
3.1Algemenecriteria ...........................21
3.2Lijningang/uitgang..........................21
3.3Telefooningang ...............................21
3.4Uitgangen‘MusicOnHold’(MOH)....22
3.5Voorrangen
waarschuwingssignaal ....................22
3.6Vermogensuitgangen......................22
3.6.1Systemenmeteenlageimpedantie.22
-Berekeningvandeimpedantie
bijserieschakeling ........................23
-Berekeningvandeimpedantie
bijparallelschakeling ....................23
3.6.2 Constantespanningssystemen.......23
-Berekeningvanhetaantal
klankverspreiders(viadekracht).23
-Berekeningvanhetaantal
klankverspreiders(viadeimpedanties)24
3.7Selectievanluisterzones ................24
4.Gebruikvanhetapparaat
4.1Aanzetten ......................................25
4.2Hoofdvolumeregeling .....................25
4.3Akoestischecorrectie .....................25
-Regelinglagetonen(BASS) .........25
-Regelinghogetonen(TREBLE) ....25
4.4Overbelastingenbeveiliging ..........25
5.Technischekenmerken ........... 26

3
GENERALDESCRIPTIONDESCRIZIONEGENERALE
1.1PANNELLOFRONTALE
[1] Selettoridellezone.
[2] Visualizzatoredellivellodiuscita.
[3] Spiad’accensione.
[4] Interruttoredirete.
[5] Controllodivolumegenerale.
[6] Controlliditono.
1.2PANNELLOPOSTERIORE
[7] Selettoredellatensionedirete.
[8] RegolazionelivellouscitaMUSICONHOLD.
[9] Uscitedilineaedipotenza(1W/8Ω)MUSICONHOLD.
[10] Ingressotelefonicobilanciato.
[11] Regolazionelivelloingressotelefonico.
[12]ChimeON/OFF.
[13] Morsettierapercontattodiprecedenza.
[14]Presadiaerazioneventoladiraffreddamento.
[15]Ingressodilinea.
[16]Uscitadilinea.
[17] Morsettieraperzoneselezionate.
[18] Morsettierauscitealtoparlanti.
[19]Morsettieraperalimentazioneesternaincorrentecontinua.
[20]Connessionetelaio.
[21]Spinadireteconfusibileincorporato.
1.1FRONTPANEL
[1] Zoneselectionswitches.
[2] Outputlevelindicator.
[3] ON/OFFsignallinglamp.
[4] Mainsswitch.
[5] Generalvolumecontrol.
[6] Tonecontrols.
1.2REARPANEL
[7] Mainsvoltageselectorswitch.
[8] MUSICONHOLDoutputleveladjustment.
[9] MUSICONHOLDlineandpoweroutputs(1W/8).Ω
[10] Balancedtelephoneinput.
[11] Telephoneinputleveladjustment.
[12]ChimeON/OFF.
[13] Terminalstripforprecedencecontact.
[14]Coolingfanairintake.
[15] Lineinput.
[16] Lineoutput.
[17] Terminalstripforselectedzones.
[18] Loudspeakeroutputterminalstrip.
[19]TerminalstripforexternalDCpowersupply.
[20]Frameconnection.
[21]Mainsplugwithbuilt-infuse.
ZONE1ZONE3ZONE2ALL
OUTPUTLEVEL
POWER
MASTERVOLUME
10
0
TREBLE
0
+1010
BASS +1010
12
4563
0
78111213910
1416151718192021
INPUT
24VCOM50V70V100V
CHIME
PRIORITY
+P
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
MOHOUTPUTTEL
1V1W GCOMHOT
8Ω
8Ω600 Ω
FUSET2,5A
CONSUMPT.350W
CONSUMT.200W
OUTPUT
LEV.LEV.

4
GENERALWARNINGSAVVERTENZEGENERALI
2.1INSTALLAZIONE
TuttigliapparecchiFBTsonocostruitinelrispettodellepiøsevere
normativeinternazionalidisicurezzaedinottemperanzaairequisiti
dellaComunitàEuropea.Peruncorrettoedefficaceusodell’apparecchio
èimportanteprendereconoscenzadituttelecaratteristicheleggendo
attentamentelepresentiistruzioniedinparticolarelenotedisicurezza.
Duranteilfunzionamentodell’apparecchioènecessarioassicurare
un’adeguataventilazione.Evitarediracchiuderel’apparecchioinun
mobileprivodiaerazioneodiostruirelefessurediventilazioneedin
particolarelapresad’ariaposterioredellaventoladiraffreddamento.
Evitareinoltreditenerel’apparecchioinprossimitàdisorgentidicalore.
Questoapparecchioèpredispostoperilmontaggioinmobilerackstandard
19”.
.
Écomunqueconsigliabileinterporreunpannellodiaerazionetraun
apparecchioel’altro(vedifig.2.1.1).
2.2ALIMENTAZIONE
Questoapparecchioèpredispostoperilfunzionamentocontensionedi
retea230V–10%50/60Hz.¨possibileutilizzarel’apparecchioanche
conunatensionediretedi115V–10%50/60Hz;atalscopoè
necessarioportareilselettore[7 ]inposizione“115V”.
Gliamplificatoridella SerieMPA possono ancheesserealimentaticon
unasorgenteesternadicorrentecontinuacontensionedi24Vche
deveessereapplicata,rispettandolepolarità,airelativiterminalidella
morsettiera[19].Inaccordoconlenormativedisicurezza,l’interruttore
diaccensione[4]agiscesolosullatensionedirete.
Indotazioneall’apparecchioèfornitouncavodialimentazioneconfilo
diterra;ilterminalediterradellaspinadiretenondeveessererimosso
inalcuncaso.
Collegarelaspinadirete[21]dell’apparecchioallareteelettrica
utilizzandol’appositocavofornitoindotazione;assicurarsichelapresa
dicorrentesiadotatadicollegamentoditerraanormadilegge.
L’apparecchioèprotettodaduefusibili(vedipar.4.4).
2.3NOTEDISICUREZZA
Ogniinterventoall’internodell’apparecchio,qualelaselezionedialcuni
modid’usoolasostituzionedifusibili,deveessereeffettuatosoloda
personalespecializzato:larimozionedelcoperchiorendeaccessibili
particonrischiodiscosseelettriche.
Primadirimuovereilcoperchioaccertarsisemprecheilcavodiretesia
staccato.
Nelcasodiaccidentalecadutadiliquidisull’apparecchio,staccare
immediatamentelaspinadireteedinterpellareilcentrodiassistenza
FBTpiùvicino.
Laconnessioneditelaio[20]consentedicollegarealtreapparecchiature
perlasolafunzionedischermaturadeisegnaliabassolivello: questa
presanondeveessereutilizzataperilcollegamentodisicurezzadeltelaio
allaterra.
Fig.2.1.1
2.1INSTALLATION
AllFBTequipmentismanufacturedinaccordancewiththemost
stringentinternationalsafetystandardsandincompliancewithEuropean
Communityrequisites.Inordertousetheequipmentcorrectlyand
effectively,itisimportanttobeawareofallitscharacteristicsbyreading
theseinstructionsandinparticularthesafetynotescarefully.
Whiletheequipmentisworking,itisnecessarytoprovideadequate
ventilation.Donotclosethisequipmentinsideanunventilatedcabinet
anddonotobstructtheairvents,inparticularnottheairintakeonthe
rearforthecoolingfan.
Donotkeeptheequipmentinthevicinityofsourcesofheat.
Thisequipmentcanbeequippedformountinginastandard19”.
.
Itisrecommendedthatyouplaceaventilationpanelbetweenone
pieceofequipmentandthenext(seeFigure2.1.1).
2.2POWERSUPPLY
Thisequipmentisdesignedforusewithamainsvoltageof230V–10%
50/60Hz.Itisalsopossibletousetheequipmentwithamainsvoltage
of115V–10%50/60Hz,howeverinthiscaseitisnecessaryto
positiontheselectorswitch[7 ]on“115V”.
Theamplifiersofthe MPA Series canalsobepoweredbymeansofan
externalDCpowersupplywithavoltageof24V,whichhastobeapplied
totheappropriateterminalsontheterminalstrip[ 19]payingattention
tothecorrectpolarity.Asrequiredundersafetyregulations,the
ON/OFFswitch[4]onlycontrolsthemainsvoltage.
Theequipmentissuppliedwithitsownpower-supplycable,whichis
equippedwithanearthingwire.Theearthterminalofthemainsplug
shouldneverberemovedunderanycircumstances.
Connectthemainsplug[21]oftheequipmenttothepowermainsusing
thecableincludedinthesupply.Makesurethatthepoweroutletis
equippedwithaconnectiontoearthinaccordancewiththelaw.
Theequipmentisprotectedbytwofuses(seepoint4.4).
2.3SAFETYNOTES
Anyactivitiesinsidetheapparatus,suchasselectingsomeofthe
operatingmodes,theinstallationofaccessoriesorthereplacement
offuses,mustbecarriedoutbyspecializedpersonnelonly:whenthe
coverisremoved,partsliabletocauseelectricshocksareexposed.
Beforeremovingthecover,alwaysmakesurethatthepowercord
hasbeendisconnected.
Intheeventthatliquidisaccidentallyspiltontotheapparatus,
disconnectthemainsplugimmediatelyandcontactthenearestFBT
ServiceCentre.
Thechassisconnection[20]maybeusedtoconnectotherequipment
onlyforthepurposeofshieldingthelowsignals: thissocketmaynot
beusedtoconnectthechassistoearthforsafetypurposes.

5
CONNECTIONSCONNESSIONI
3.1CRITERIGENERALI
Peruncorrettofunzionamentodell’apparecchioèopportunoosservare
alcunicriteridimassimanell’esecuzionedeicollegamenti:
•evitareilposizionamentodicaviedimicrofonisulmobile
dell’apparecchio.
•evitaredistenderelelineedisegnaleparalleleaquelledirete;
osservareunadistanzaminimadi30/40cm.
•posizionarelelineediingressoelelineediuscitadistantitraloro.
•posizionareimicrofonialdifuoridell’angolodiradiazionedeidiffusori
sonoriperevitareilfenomenodireazioneacustica(effettoLarsen).
3.1GENERALFEATURES
Forproperunitoperation,usethefollowinginstructionswhenmaking
theconnections:
•Donotplacecablesormicrophonesontheunitcabinet;
•Donotlaysignallinesparalleltopowerlines;ensureaminimum
distanceof30/40cmbetweenthem;
•Keepinputlinesandtheoutputlinesfarapart;
•Keepthemicrophonesoutsidetheoperatingspanofthespeakersto
avoidacousticfeedback(Larseneffect).
3.3INGRESSOTELEFONICO
L’apparecchioèpredispostoperilcollegamentoadunsistematelefonico
tramitelamorsettiera“TEL”[10].Taleingressoèbilanciatoa
trasformatore,possiedeunpropriocontrollodilivello-“ LEV.”[11 ]-edè
dotatodicircuitoVOXperladiffusionedeimessaggiconprioritàpiø
elevatarispettoaqualsiasialtroingresso.
L’ingressotelefonicoconsenteinoltreilcollegamentodell’apparecchioalle
basipreamplificateFBT .Perquestoènecessariorimuovere
lospinottopentapolareDINdalcavodellabaseeconifilirealizzarei
collegamentiillustratiinfig.3.3.1.Taleconfigurazioneconsenteanche
l’inviodiunsegnaledipreavviso(vedipar.3.5).
IMPORTANTE :perquestotipodicollegamentoè INDISPENSABILE
chiuderetramiteunponticelloicontatti[G]e[COM]dellamorsettiera
“TEL”[10].
3.3TELEPHONEINPUT
Theequipmenthasprovisionsforconnectionofatelephonesystemby
meansofthe“TEL”terminalstrip[10].Thisinputisbalancedbya
transformer,hasitsownlevelcontrol-“ LEV.”[11 ]-andisequippedwith
aVOXcircuitforbroadcastingmessageswithahigherprioritylevelthan
anyotherinput.
Thetelephoneinputalsoenablestheequipmenttobeconnectedtothe
FBT preamplifiedbases.Todothis,itisnecessarytoremove
thefive-poleDINplugfromthecableonthebaseandusethewiresto
maketheconnectionsillustratedinFigure3.3.1.Thisconfigurationalso
enablesawarningsignaltobesent(seepoint3.5).
IMPORTANT :Forthistypeofconnectionitis ESSENTIALtoclosethe
contacts[G]and[COM]ofthe“TEL”terminalstrip[10]withajumper.
3.2INGRESSO/USCITADILINEA
Sulpannelloposterioredell’apparecchioèdisponibilel’ingressodilinea
INPUT [15]dell’unitàdipotenza:perilcollegamentosonodisponibili,a
secondadelleesigenze,unapresaXLRfemminaoppureunapresaper
spinottojackda1/4”.La spinaXLRmaschioelapresa perspinottojack
da1/4” OUTPUT [16 ]riportanolo stessosegnalepresenteallapresa
INPUT ,perunfacilecollegamentoincascatatrapiøunitàdipotenza.
Lostadiod’ingressoèditipo bilanciato, percuièpossibileeffettuare
collegamentisiaditipobilanciatochesbilanciato.
Lafigura3.2.1riportaleconnessioni,vistedall’esterno.
Fig.3.2.1
1=schermo/shield
2=segnale(latocaldo)/signal(hotside)
3=segnale(latofreddo)/signal(coldside)
1=segnale(latocaldo)/signal(hotside)
2=segnale(latofreddo)/signal(coldside)
3=schermo/shield
COLLEGAMENTOBILANCIATO-BALANCEDCONNECTION
1=schermoemassa/shieldand GND
2=schermoemassa/shieldand GND
3=segnale/signal
1=segnale/signal
2=schermoemassa/shieldand GND
3.2LINEINPUT/OUTPUT
Theline INPUT[15]forthepowerunitissituatedontherearpanelof
theequipment.Dependingonrequirements,twosocketsareavailable:
afemaleXLRsocketandasocketfora1/4”jack.ThemaleXLRplugand
thesocketforthe1/4” OUTPUT jack[16]relaythesamesignalavailable
onthe INPUT socket,tomakeiteasiertoconnectseveralpowerunits
incascadeformation.
Theinputstageisofthebalancedtype,anditisthereforepossibleto
makebothbalancedandunbalancedconnections.
Figure3.2.1showstheconnections,seenfromoutside.
COLLEGAMENTOSBILANCIATO-UNBALANCEDCONNECTION
Fig.3.3.1
.SOPOVACELBACAREITTESROMPIRTSLANIMRETELANIMRETLANIMRET
1OMREHCSDLEIHS
"LET"
[G]
2ORENKCALB[MOC]
3OCNAIB ETIHW[TOH]
4OSSOR DER"YTIROIRP"[+]
5EDREV NEERG[P]

6
CONNECTIONSCONNESSIONI
3.5PRECEDENZAESEGNALEDIPREAVVISO
Chiudendoicontattidellamorsettiera“PRIORITY”[ 13]viene
ammutolitoilsegnalepresenteallpresa INPUT [15];lachiusuradel
contattogeneraunsegnaledipreavvisoaduetoni(CHIME)seilselettore
“CHIME”[12]sitrovainposizione ON.
Épossibilemodificareillivellodelsegnaledipreavvisoagendosultrimmer
semifisso VR301 postosulcircuitoPriority(v edipar.2.3).
3.6USCITEDIPOTENZA
Leuscitedipotenzaperidiffusorisonodisponibilisullamorsettiera[18].
¨possibilerealizzareunimpiantodidiffusionesonorautilizzandosia
diffusoriabassaimpedenza,siadiffusoridotatiditraslatoredilinea.
Inentrambiicasiilcaricocomplessivonondeveesseretaleda
sovraccaricarel’amplificatore:nonapplicarecioèdiffusoriogruppidi
diffusoriconimpedenzapiøbassadiquellanominaledellapresaalla
qualesonocollegati.Siraccomandainoltrediporreparticolareattenzione
alcalcolodelleimpedenzenelcasosidebbanorealizzareimpiantidi
diffusionemisti(abassaimpedenzaeatensionecostante).
Intabella3.6.1sonoriportatiivalorinominaliditensioneedimpedenza
perlediverseuscite.
Uscita
8Ω
50V
70V
100V
Tabella3.6.1
AW5240
43,8V
10,4 Ω
20,4 Ω
41,7 Ω
AW5120
31V
20,8 Ω
40,8 Ω
83,3 Ω
3.6POWEROUTPUTS
Thepoweroutputsfortheloudspeakersareavailableontheterminal
strip[18].Itispossibletosetupasound-broadcastingsystem
usingeitherlow-impedanceloudspeakersorloudspeakersequippedwith
alinetransformer.Inbothcasestheoverallloadmustnotbesuchasto
overloadtheamplifier.Thismeansthatyoumustnotapplyloudspeakers
orgroupsofloudspeakerswithanimpedancelowerthantherated
impedanceofthesockettowhichtheyareconnected.Itisalso
necessarytopayparticularattentiontocalculatingtheimpedancevalues
ifmixedbroadcastingsystems(lowimpedanceandconstantvoltage)
aretobesetup.
Table3.6.1showsvoltageandimpedanceratedvaluesforthevarious
outputs.
Output
8Ω
50V
70V
100V
Table3.6.1
AW5240
43,8V
10,4 Ω
20,4 Ω
41,7 Ω
AW5120
31V
20,8 Ω
40,8 Ω
83,3 Ω
3.4USCITA‘MUSICONHOLD’(MOH)
Aquestimorsetti[9 ]e’disponibileilsegnalepresenteall’ingresso INPUT
[15];talesegnalenone’soggettoall’azionediprecedenzamicrofonicao
telefonica.Inparticolare,l’uscitabilanciataatrasformatore(morsetti
1-2-3 difig.3.4.1)puo’essereutilizzataperilpilotaggiodiunulteriore
amplificatore,diuncentralinotelefonicoodaltro;l’uscitadipotenza
(morsetti3-4 difig.3.4.1)e’ingradodipilotaredirettamenteunpiccolo
altoparlantemonitorda8Ωconpotenzamassimadi1W.
Épossibileregolareillivellodiuscitaagendosulcontrollo“LEV.”[8 ].
Fig.3.4.1
3.4‘MUSICONHOLD’OUTPUT(MOH)
Thesignalavailableon INPUT[15]isalsoavailableontheseterminals
[9].Thissignalisnotaffectedbytheuseoftelephoneprecedence.
Inparticular,thebalancedtransformeroutput(strips 1-2-3 ,Fig.3.4.1)
canbeusedtodriveanadditionalamplifier,atelephoneexchangeor
otherequipment.Thepoweroutput(terminals 3-4 inFigure3.4.1)is
capableofdrivingdirectlyasmall8 Ωmonitoringloudspeakerwitha
maximumoutputof1W.
Itispossibletoadjusttheoutputlevelbymeansofthe “LEV.”
control[8 ].
3.6.1 Sistemiabassaimpedenza
Inapplicazionicherichiedonol’usodipochialtoparlanti,lalineadi
collegamentopuòessereconnessatrailterminalecomune“0”elapresa
“8ΩΩ
ΩΩ
Ω”dellamorsettiera[18].
Ilcollegamentodeglialtoparlanti,ditiposerieoparalleloomisto,deve
fornireun’impedenzacalcolatapariosuperioread8.Ω
Infigura3.6.1Øriportatounesempiodicollegamento.
3.6.1 Low-impedancesystems
Inapplicationsthatrequiretheuseonlyofafewloudspeakers,the
connectinglinemaybeconnectedbetweenthecommonterminal“0 ”and
the“8ΩΩ
ΩΩΩ”socketoftheterminalstrip[ 18].
Theloudspeakerconnection,whetheroftheserialorparalleltypeor
mixed,shouldprovideanimpedancecalculatedtobeequaltoorhigher
than8Ω.AnexampleofaconnectionisshowninFigure3.6.1.
3.5PRIORITYANDWARNINGSIGNAL
Ifthecontactsofthe“PRIORITY ”terminalstrip[13]areclosed,the
signalonthe INPUT socket[15]ismuted.Closingthecontactcausesa
two-tonewarningsignal(CHIME)tobegenerated.The“ CHIME”switch
[12]isinthe ON position.
Itispossibletochangethelevelofthewarningsignalbymeansofthe
semi-fixedtrimmer VR301 onthePrioritycircuit(seepoint2.3).
5:TEL(massaschermo)
(GNDandshield)
6:TEL(ingresso-latofreddo)
(input-coldside)
7:TEL(ingresso-latocaldo)
(input-warmside)
1:600Ω(linea-latocaldo)
(line-warmside)
2:600Ω(linea-latofreddo)
(line-coldside)
3:massaeschermo
GNDandshield
4:1W/8Ωuscitaaltoparlanti
loudspeakersoutput

7
CONNECTIONSCONNESSIONI
•Calcolodelnumerodidiffusori(tramitelepotenze)
Sisuppongadiaveredefinitosial’amplificatore(cioèlasuapotenzadi
uscita)cheiltipodidiffusoreconrelativapotenzaassorbita.
Inquestocasoilmassimonumerodidiffusoricollegabilesullalineaè
determinatodallaseguenteformula:
numerodiffusori =potenzaamplificatore
potenzadiffusore
•Determiningthenumberofspeakers(throughpowervalues)
Ifboththeamplifier(i.e.itsoutputpower)andthetypeofspeaker
withitspowerconsumptionhavebeenestablished,themaximumnumber
ofspeakerswhichmaybeconnectedtothelinemaybedeterminedas
follows:
numberofspeakers =amplifierpower
speakerpower
•Calcolodell’impedenzaneicollegamentiinserie
Nelcasodidiffusoricollegatiinserietraloro,l’impedenzatotaleèla
sommadellesingoleimpedenze:
impedenzatotale =Z1 +Z2 +Z3+ ....
•Calcolodel l’impedenzaneicollegamentiinparallelo
Nelcasodidiffusoricollegatiinparallelotraloro,l’impedenzatotalepuò
esseredeterminatamediantelaseguenteformula:
1
1
Z1
1
Z2
+1
Z3
++......
impedenzatotale =
•Calculatingtheimpedancevalueinseriesconnections
Inthecaseofloudspeakersconnectedtooneanotherinseries,thetotal
impedanceisthesumofthesingleimpedancevalues:
Totalimpedance =Z1 +Z2 +Z3+....
•Calculatingtheimpedancevalueinparallelconnection
Intheeventofloudspeakersconnectedinparalleltooneanotherthe
totalimpedancecanbecalculatedbymeansofthefollowingformula:
1
1
Z1
1
Z2
+1
Z3
++......
Totalimpedance =
3.6.2 Sistemiatensionecostante
Nelcasodiimpianticonungrannumerodidiffusorie/ocondistanzetra
amplificatoriedaltoparlantimoltoelevateèpreferibileutilizzareunsistema
didistribuzioneatensionecostante(definitoancheadaltaimpedenza).
Inquestotipodiimpianto,idiffusori,provvistiditrasformatoridi
adattamentodiimpedenza,sonotutticollegatiinderivazioneallalinea
(vedies.diFig.3.6.2);questoparticolarerendedifacilerealizzazione
l’impiantoe,nelcasoincuiunaltoparlantedovesseperqualchemotivo
scollegarsidallalinea,ilrestodell’impiantoproseguirebbenelsuoregolare
funzionamento.Letensionicostantidisponibiliinuscitadall’amplificatore
sono 50,70 e 100V.
3.6.2 Constantvoltagesystems
Whenalargenumberofspeakersisusedand/orthespeakersare
placedfarfromtheamplifiers,constantvoltagedistributionsystem
shouldbeused(alsoknownashigh-impedancesystems).
Inthistypeofsystem,thespeakersarefittedwithimpedance
adaptationtransformersandallofthemhaveshuntlineconnections
(seeexampleofFig.3.6.2).Thissimplifiesthelayoutofthesystemand
if,foranyreason,aloudspeakerisdisconnectedfromtheline,therest
ofthesystemwillcontinuetoworkproperly.Theconstantvoltages
outputfromtheamplifierare 50,70 and 100V.
Fig.3.6.1 Fig.3.6.2
16ΩΩ
ΩΩΩ16ΩΩ
ΩΩΩ
20W20W

8
CONNESSIONI CONNECTIONS
3.7SELEZIONEDIZONED’ASCOLTO
Gliamplificatoridella SerieMPA dispongonodellapossibilitàdi
inserire/disinserireinmodoindipendentefinoa tre zonedidiffusione
tramitegliinterruttori ZONE1,ZONE2 eZONE3[1 ].Inquestocaso,
letrezonedidiffusoridevonoessereconnesseallamorsettiera[17],
tenendosemprecontodelcariconominalemassimoammesso
dall’apparecchio.
Éinoltrepossibileselezionarecontemporaneamentetuttelezoned’ascolto
tramitel’interruttore ALL.Leselezionieffettuatetramitegliinterruttori
[1 ]sonoconfermatedall’accensionedellerelativespieluminose.
Gliinterruttoriinterromponoilcollegamentodellelineea tensione
costante suiterminalidellamorsettiera[17].
Laselezionedellatensionedilineaperlezonedeveessereeffettuata
collegandotramiteunospezzonedifiloilterminale“VIN ”dellamorsettiera
[17]alterminalecorrispondenteallatensionedesideratasulla
morsettiera[18].Infig.3.7.1èriportatounesempiodicollegamentoa
trezonedidiffusionecontensionedilinea100V.
3.7SELECTINGTHELISTENINGAREAS
Withtheamplifiersofthe MPA Series itispossibletoincludeor
excludeuptothreebroadcastingareasseparately,usingthe ZONE1,
ZONE2 and ZONE3switches[1].Inthiscase,thethreeloudspeaker
areasmustbeconnectedtotheterminalstrip[17], alwaystakingthe
maximumpermissibleratedloadfortheequipmentintoaccount.
Itisalsopossibletoselectallthelisteningareasatthesametimeby
meansofthe ALL switch.Theselectionsmadebymeansoftheswitches
[1]areconfirmedbytherelevantsignallinglampslightingup.
Theseswitchescutofftheconstantvoltagelinesontheterminalsof
theterminalstrip[17].
Thelinevoltageforthevariouszoneshastobeselectedbyconnecting
the “VIN ”terminaloftheterminalstrip[ 17]totheterminalcorresponding
totherequiredvoltageontheterminalstrip[ 18]bymeansofalength
ofwire.Anexampleofconnectiontothreebroadcastingzoneswitha
linevoltageof100VisshowninFigure3.7.1.
Fig.3.7.1
•Calcolodelnumerodidiffusori(tramiteleimpedenze)
Seildatodisponibileèl’impedenzadeldiffusore,ilnumeromassimodi
diffusoricollegabiliadunalineaè:
dovel’impedenzanominaledell’amplificatore èricavabiledalla
tabella3.6.1.
Esempio :siutilizzinounamplificatore MPA3240 condiffusori
chepresentanounaimpedenzaparia500ohm.
Dallatabella3.6.1sitrovachel’impedenzanominaledicaricodellalinea
a100Vèparia41,7ohm.
Quindi:
numerodiffusori =impedenzadiffusore
impedenzaamplificatore
500 Ω
41,7 Ω
numerodiffusori = = 12
•Determiningthenumberofspeakers(throughimpedance)
Iftheimpedanceofthespeakerisknown,themaximumnumberof
speakerswhichmaybeconnectedtothelineis:
wheretheamplifierratedimpedancemaybedeterminedreferringto
Table3.6.1.
Example :Ifa MPA3240 amplifierisusedwithspeakers
havinga500ohmimpedance,theratedloadimpedanceofthe
lineat100VmaybedeterminedfromTable3.6.1asbeingequalto
41,7ohm.
Thus
numberofspeakers =speakerimpedance
amplifierimpedance
500 Ω
41,7 Ω
numberofspeakers = = 12
•NOTABENE :nelcasopiøgeneraleincuiidiffusorisonodidiversotipo
e/ocollegaticondifferentepotenza,èimportanteverificaresempreche
lapotenzacomplessivarichiestadaidiffusori(ottenutasemplicemente
dallasommadellesingolepotenze)siainferioreaquellanominale
dell’amplificatore.
•N.B. :Inthemoregeneralcaseofasystemincludingloudspeakersof
differenttypesorconnectedwithdifferentoutputs,itisalwaysimportant
tomakesurethattheoverallpowerrequiredbytheloudspeakers(which
canbecalculatedsimplybyaddinguptheoutputpowerofthesingle
units)islowerthantheratedpoweroftheamplifier.
ZONE1
INPUT
CHIME
PRIORITY
+P
FUSET2,5A
CONSUMPT.350W
CONSUMT.200W
OUTPUT
ZONE3
ZONE2
24VCOM50V70V 100V
VIN
MOHOUTPUTTEL
1V1W GCOMHOT
8Ω
8Ω
600 Ω
COMCOMCOM Z2 Z3
Z1
LEV.LEV.

9
USODELL’APPARECCHIO OPERATION
4.1ACCENSIONE
Primadimettereinfunzionel’apparecchioaccertarsidiavererealizzato
tutteleconnessioninecessariealcompletamentodell’impiantoediaver
effettuatoleimpostazionidifunzionamento.
Portarel’interruttoredirete[4]inposizione ON.
Laspialuminosa POWER[3]confermeràl’accensionedell’apparecchio.
Senecessario,regolareillivellodiascoltotramiteilcontrollo MASTER
VOLUME[5]eritoccareillivellodelsegnaletelefonicorispettoaquello
presenteall’ingressoINPUT[15]perunacorrettaequalizzazionetramite
laregolazione LEV. [11 ].
4.2CONTROLLODIVOLUMEPRINCIPALE
Ilcontrollodivolumeprincipale MASTERVOLUME[5 ]regolaillivello
complessivodelsegnalediuscita,derivatodallamiscelazionedeivari
segnalidiingresso.Perottenereinuscitaunsegnaleprivodidistorsione,
siraccomandadicontrollarechesull’indicatoredellivellodiuscita[2]
nonsiaccendalaspiadicolorerosso(+1dB)o,comunque,checiò
avvengasaltuariamente;incasocontrario,ènecessariodiminuireil
livellodiuscitaagendosulcomando MASTERVOLUME[5 ].
Lapotenzadiuscitanominaleèsegnalatadall’accensionedellaspia
luminosagialla(0dB).
4.3CORREZIONEACUSTICA
Icontrolli BASS eTREBLE[6]modificanolatonalitàdelsegnaledi
uscitaderivatodallamiscelazionedeivarisegnalidiingresso.
•Controllotonibassi(BASS)
Ilcontrollo BASS regolaleprestazionidell’amplificatoreallebasse
frequenze.Laposizionedicentro,indicatadallo“0”,fornisceunarisposta
lineare;peravereunaesaltazionedellefrequenzebasseruotarela
manopolainsenso ORARIO.Utilizzandodiffusoriatrombaèopportuno
tramiteilcomando BASS,attenuarelefrequenzebasse;uneccessivo
livellodellebassefrequenzepotrebbedanneggiarelamembranadel
diffusore.
•Controllotoniacuti(TREBLE)
Ilcontrollo TREBLE regolaleprestazioniacustichedell’amplificatorealle
altefrequenze.Laposizionedicentro,indicatadallo“0”,fornisceuna
rispostaditipolineare;peravereunaesaltazionedellefrequenzealte
ruotarelamonopolainsenso ORARIO.L’attenuazionedeitoniacutiè
utlieperminimizzareuneccessivolivellodifrusciooperrenderepiødolci
suoniparticolarmentesibilanti.
4.4OVERLOADINGANDPROTECTION
Applyingaloadimpedancevaluelowerthantheratedloanmeansthat
theequipmentisrequiredtosupplypowerinexcessofthecapacitythat
canbedeliveredwithcontinuity.Thiscouldleadtodamagetothefinal
powerstagesandofthepowersupplyandoutputtransformers.
Inordernottoincurtheseupsets,theamplifiers
areequippedwithalargenumberofcircuitsanddevicesprotecting
themagainstoverloadsandshortcircuits:
-outputcurrentpeaklimitingcircuit :thisistrippedinstantaneouslyand
itstypicalfunctionisintheeventofoverloads.
-resettablethermalcircuit-breaker:thisisplacedincontactwiththe
heatsinkofthepowertransistors.Itcutsoffpowertothedriving
circuitsandthereforecancelstheoutputsignalifthetemperature
oftheendstagesreacheshazardouslevels.Itresetsautomatically
assoonasthetemperaturereturnstowithinthenormaloperating
range.
-Mainsfuses(accessibleonthemainsplug[21])andontheinternal
low-voltagepowersupply(accessibleinsidetheequipment,onthe
powersupplycircuit):thesedevicesstoptheamplifierworking
immediatelyincaseofinternalfailureinsideit.
Itshouldbepointedout,lastly,thatmodels MPA3120 and MPA3240 are
equippedwithcoolingfanswithautomaticcontrolofthespeedinrelation
tothetemperatureoftheheatsinktowhichthepowerdevicesare
applied.
4.1POWERON
Beforestartinguptheequipment,makesurethatalltheconnections
requiredforcompletingthesystemhavebeenmadeandthatallthe
settingsforcorrectoperationhavebeenmade.
Setthemainsswitch[4 ]totheON position.
The POWER[3 ]LEDlightsup,whentheunitisswitchedon.
Ifnecessary,adjustthelisteningvolumebymeansofthe MASTER
VOLUME control[5 ]andadjustthelevelofthetelephonesignalin
relationtothesignalavailableonthe INPUT[15 ]forcorrectequalisation,
usingthe“LEV.”control[11 ].
4.2MASTERVOLUMECONTROL
The MASTERVOLUME control[5 ]adjuststheoutputsignaloverall
levelasgeneratedbymixingdifferentinputsignals.
Toobtainaflutter-freeoutputsignal,checkthattheredLEDindicator
(+1dB)ontheoutputlevel indicator[2 ]isnoton,oratanyratethat
itdoesnotlightupfrequently;otherwise,theoutputlevelshouldbe
reducedbythe MASTERVOLUME control[5 ].
TheratedoutputpowerisreachedwhentheyellowLEDindicator(0dB)
lightsup.
4.3ACOUSTICADJUSTMENT
The BASS and TREBLE controls[6]adjusttheoutputsignaltone
generatedbymixingthedifferentinputsignals.
•Basscontrol(BASS)
The BASS controladjuststheamplifierperformanceatlowfrequencies.
Thecenterposition“0 ”providesalinearresponse.
Toemphasizelowfrequencies,turntheknobclockwise;toattenuate
them,turntheknob CLOCKWISE.Whenhorn-typespeakersareused,
lowfrequenciesshouldbeattenuatedbymeansofthe BASS control.
Anexcessivelowfrequencylevelcoulddamagethespeakerdiaphragm.
•Treblecontrol(TREBLE)
The TREBLE controladjuststheamplifierperformanceathigh
frequencies.Thecenterposition“0”providesalinearresponse.
Toemphasizehighfrequencies,turntheknobclockwise;toattenuate
them,turntheknob CLOCKWISE.
Attenuationofthetrebletonesisusefulforminimisingandexcessive
levelofrustlingorinordersoftenhissingsounds.
4.4SOVRACCARICOEPROTEZIONE
Applicareunvalorediimpedenzadicaricoinferioreaquellanominale
significarichiedereall’apparecchiounapotenzasuperioreaquella
erogabileconcontinuità.Questopotrebbeportarealdanneggiamento
deglistadifinalidipotenzaedeitrasformatoridialimentazioneediuscita.
Pernonincorrereinquestiinconvenientigliamplificatori
sonoabbondantemente dotatidicircuitie dispositividi
protezionecontroisovraccarichiedicortocircuiti:
-circuitolimitatoredipiccodellacorrentediuscita :ilsuointerventoè
istantaneoedagiscetipicamentenelcasodisovraccarico.
-interruttoretermicoripristinabile :postoacontattodeldissipatoredei
transistordipotenza,interrompel’alimentazionedeicircuitidipilotaggio,
ediconseguenzaannullailsegnalediuscita,nelcasoincuila
temperaturadeifinaliraggiungavaloripericolosi.Ilripristinoè
automaticononappenalatemperaturarientranelrangedinormale
funzionamento.
-fusibilidirete(accessibilesullapresarete[21])edialimentazione
internaabassatensione(accessibileall’internodell’apparecchio,sul
circuitod’alimentazione):questidispositivigarantisconoilblocco
immediatodelfunzionamentodell’amplificatoreincasodiguastointerno
dellostesso.
Dasegnalareinfinecheimodelli MPA3120 eMPA3240 sonodotatidi
ventoladiraffreddamento,concontrolloautomaticodellavelocitàin
funzionedellatemperaturadeldissipatoresucuisonoapplicatiidispositivi
dipotenza.

10
CARATTERISTICHETECNICHE TECHNICALSPECIFICATIONS
)acV032@(elanimonaticsuidaznetoPW021 W042 )caV032@(rewoptuptuodetaR
)ccV42@(elanimonaticsuidaznetoPW79 W651 )cdV42@(rewoptuptuodetaR
etnatsocenoisnetaeticsUV05,07,001 stuptuoegatlovtnatsnoC
aznedepmiassabaeticsU8ΩstuptuoecnadepmiwoL
elanimonaznetopallaenoisrotsiD%5.0<rewopdetartanoitrotsiD
slortnocenoT-inotollortnoC
issabinoT)zH001@(Bd11– senotssaB
itucainoT)zHk01@(Bd11– senotelberT
tupnieniL-aenilidossergnI
ossergniaznedepmi/àtilibisneS Vm052 /k74 Ωecnadepmi/ytivitisnestupnI
obrutsid/elangesotroppaRBd48 oitarN/S
azneuqerfniatsopsiR)Bd3–/0(zH000.22÷04 esnopserycneuqerF
aznedecerpenoizaunettA Bd05>noitaunettaecnedecerP
tupnienohpeleT-ocinofeletossergnI
ossergniaznedepmi/àtilibisneS/Vm021k7.5Ωecnadepmi/ytivitisnestupnI
obrutsid/elangesotroppaRBd48 oitarN/S
azneuqerfniatsopsiR)Bd3–/0(zH000.01÷002 esnopserycneuqerF
stuptuoeniL-elangesideticsU
HOMaeniL 006/V4,1ΩenilHOM
HOMrotinomaznetoP8/W1ΩrewoprotinomHOM
MPA3120 MPA3240

11
DESCRIPTIONGÉNÉRALE ALLGEMEINEBESCHREIBUNG
1.1PANNEAUFRONTAL
[1] Sélecteurdezone.
[2] Indicateurdeniveaudesortie.
[3] Témoind’allumage.
[4] Interrupteurdesecteur.
[5] Contrôlevolumegénéral.
[6] Contrôlestonalités.
1.2PANNEAUPOSTÉRIEUR
[7] Sélecteurdetensiondesecteur.
[8] RéglageniveaudesortieMUSICONHOLD.
[9] Sortiesdeligneetdepuissance(1W/8Ω)MUSICONHOLD.
[10] Entréetéléphoniqueéquilibrée.
[11] Réglageniveauentréetéléphonique.
[12]ChimeON/OFF.
[13] Plaquettedeconnexionspourcontactpriorité.
[14 ]Prised’airventilateurderefroidissement.
[15]Entréedeligne.
[16]Sortiedeligne.
[17] Plaquettedeconnexionspourzonessélectionnées.
[18] Plaquettedeconnexionssortieshaut-parleurs.
[19]Plaquettedeconnexionspouralimentationexterneenc.c.
[20]Connexionchâssis.
[21]Fichedesecteuràfusibleincorporé.
ZONE1ZONE3ZONE2ALL
OUTPUTLEVEL
POWER
MASTERVOLUME
10
0
TREBLE
0
+1010
BASS +1010
12
4563
0
1.1FRONTPANEEL
[1] Zonenwahlschalter.
[2] AnzeigederAusgangsstufe.
[3] KontrollleuchteEin/Aus.
[4] Netzschalter.
[5] KontrollederallgemeinenLautstärke.
[6] Klangkontrolle.
1.2RÜCKPANEEL
[7] WählschalterfürNetzspannung.
[8] EinstellungderAusgangsstufeMUSICONHOLD.
[9] Leitungs-undLeistungsausgang(1W/8Ω)MUSICONHOLD.
[10] SymmetrischerTelefoneingang.
[11] StufenregelungTelefoneingang.
[12]ChimeON/OFF.
[13] KlemmenbrettfürdenVorrangkontakt.
[14]ZuluftöffnungKühlventilator.
[15]Leitungseingang.
[16]Leitungsausgang.
[17] KlemmenbrettfürdieausgewählteZone.
[18] KlemmenbrettderLautsprecherausgänge.
[19]Klemmenbrettfürdieext.Gleichstromversorgung.
[20]AnschlussRahmen.
[21]NetzsteckermitintegrierterSicherung.
78111213910
1416151718192021
INPUT
24VCOM50V70V100V
CHIME
PRIORITY
+
P
COMCOMCOMVINZ2Z3Z1
MOHOUTPUTTEL
1V1W
GCOMHOT
8Ω
8Ω
600 Ω
FUSET2,5A
CONSUMPT.350W
CONSUMT.200W
OUTPUT
LEV.LEV.

12
PRÉCAUTIONSGÉNÉRALES ALLGEMEINEHINWEISE
2.1INSTALLATION
LesamplificateursFBTsontconstruitsconformémentauxnormes
internationalesdesécurité.Pourétendrecettegarantieégalementaux
installationsdontcesappareilsfontpartieintégrante,ilestimportantde
prendreconnaissancedetouteslescaractéristiquesenlisant
attentivementcesinstructionsetenparticulierlesnoticesdesécurité.
Pourunbonfonctionnementdel’appareililestnécessaired’assurerune
ventilationcorrecte.Veilleràéviterdeplacerl’appareilàl’intérieurd’un
meublesansaérationetànepasobstruerlesouverturesdeventilation,
enparticulierlaprised’airpostérieureduventilateurderefroidissement.
Éviterenoutredeplacerl’appareilàproximitédesourcesdechaleur.
Cetappareilestprévupourêtreinstallédansunmeubleàracksstandard
de19”. .
Ilestrecommandéd’intercalerunpanneaud’aérationentrelesappareils
(voirfig.2.1.1).
2.2ALIMENTATION
L’appareilestprévupourêtrealimentésursecteuràunetensionde
230V–10%50/60Hz.Ilestégalementpossibledelefairefonctionner
àunetensionde115V–10%50/60Hz;pourcelailestnécessairede
placerlesélecteur[7 ]surlaposition“115V”.
Lesamplificateursdela SérieMPA peuventégalementêtrealimentés
parunesourceexterneencourantcontinu(tension24V),laquelledoit
êtrebranchée,enveillantàrespecterlespolarités,auxbornes
correspondantesdubornier[19].Conformémentauxnormesde
sécurité,l’interrupteurd’allumage[4]estactifuniquementsur
l’alimentationdesecteur.L’appareilestfourniavecuncâbled’alimentation
pourvudeconducteurdeterre;laterminaisondeterredelafichede
branchementsursecteurnedoitenaucuncasêtreretirée.
Brancherlafiche[21]del’appareilausecteurd’alimentationélectrique
enutilisantlecâblefourniàceteffetets’assurerquelaprisedesecteur
estraccordéeàlamiseàlaterreconformémentàlaréglementation.
L’appareilestprotégépardeuxfusibles(voirchap.4.4).
2.3CONSEILSDESECURITE
Touteinterventionàl’intérieurdel’appareil,commelasélectionde
certainsmodesd’emploi,l’applicationd’accessoiresoulasubstitution
defusibles,doitêtreexclusivementeffectuéeparunpersonnelexpert:
leretraitducouverclerendaccessiblescertainespartiesprésentant
desrisquesd’électrocution.Avantd’enleverlecouvercle,contrôler
toujoursquelecordond’alimentationestdébranché.
Encasdechuteaccidentelledeliquidessurl’appareil,débrancher
immédiatementlafiched’alimentationetcontacterlecentre
d’assistanceFBTleplusproche.
Ilestpossiblederelierd’autresappareilsàlaconnexiondemassedu
châssis[20]seulementpourlafonctiondeprotectiondessignauxà
basniveau: cetteprisenedoitpasêtreutiliséepourlaconnexionde
sécuritéduchâssisàlaterre.
Fig./Abb.2.1.1
2.2EINSPEISUNG
DasGerätistfürdenBetriebmiteinerNetzspannungvon230V–10%
50/60Hzausgelegt.EsbestehtauchdieMöglichkeit,dasGerätmit
einerNetzspannungvon115V–10%50/60Hzzubetreiben;hierfürist
eserforderlich,denWählschalter[7 ]indiePosition“115V”zusetzen.
DieVerstärkerder SerieMPA könnenauchübereineexterne
GleichstromspeisungmiteinerSpannungvon24Vversorgtwerden,die
unterBerücksichtigungderPoleandieentsprechendenEndstückedes
Klemmenbretts[19]angelegtwird.GemäßdenSicherheitsvorschriften
wirktderSchalterEin/Aus[4 ]nuraufdieNetzstromversorgung.
MitdemGerätwirdeinStromkabelmitErdschutzleitergeliefert;das
Erdschutz-EndstückdesNetzsteckersdarfaufkeinenFallentfernt
werden.
SteckenSiedenNetzstecker[21]desGerätsindieSteckdoseund
versichernSiesich,dassdieSteckdoseeinennormentsprechenden
Erdleiterbesitzt.
DasGerätistdurchzweiSicherungengeschützt(sieheAbschnitt4.4).
2.3SICHERHEITSANWEISUNGEN
JederEingriffimInnerndesGeräts,wiedieWahleinigerAnwendungen,
dieMontagevonZubehöroderdasAuswechselnvonSchmelzsicherungen
darfnurvonFachpersonalvorgenommenwerden:dieEntfernungdes
DeckelslegtKomponentenmitStromschlaggefahrfrei.
VorÖffnendesDeckelsistimmersicherzustellen,daßderNetzstecker
abgezogenist.
BeiversehentlichemVergießenvonFlüssigkeitenaufdemGerätmußder
NetzsteckerunverzüglichabgezogenunddasnächsteFBT
Kundendienstzentrumverständigtwerden.
DieVerbindungdesErdschutzleitersdesGehäuses[20]erlaubtauch
dieVerbindungandererGeräte,allerdingsmitauschließlicher
SchutzfunktiongegenNiederfrequenzsignale:dieserAnschlußdarfnicht
fürdieVerbindungdesEr dschutzleitersverwendetwer den.
2.1INSTALLATION
DieFBT-VerstärkerwerdenunterBefolgungderinternationalen
Sicherheitsvorschriftengebaut.UmdieseGarantieauchaufEinbauten
auszudehnen,vondenendieseGerätseinwesentlicherBestandteil
sind,isteswichtigüberallerEigenschaftenBescheidzuwissenund
insbesonderederSicherheitsanweisungenaufmerksamzulesen.
FüreinenfehlerfreienBetriebsdesGerätsisteinengeeigneteBelüftung
erforderlich.VermeidenSiees,dasGerätineinemMöbelstückohne
LuftzufuhrzuinstallierenoderdieLüftungsschlitzeundinsbesondere
dierückseitigeLuftzufuhröffnungdesKühlungsventilatorszuschließen.
VermeidenSieaußerdemdasAufstellendesGerätsinderNähevon
Wärmequellen.DasGerätistfürdieMontageineinem19”-Standard-
Rack.
EswirdempfohleneinBelüftungspaneelzwischennebeneinander
installiertenGerätenzumontieren(sieheAbb.2.1.1).

13
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE
3.1CRITERESGENERAUX
Pourunbonfonctionnementdel’appareililestconseillédesuivrecertains
critèresgénérauxpourl’exécutiondeconnexions:
•éviterlepositionnementdecâblesetdemicrphonessurlemeublede
l’appareil.
•éviterdeplacerleslignesdesignalparallèlesàcellesderéseau;
observerunedistanceminimumde30/40cm.
•positionnerleslignesd’entréeetleslignesdesortieséparéeslesunes
desautres.
•positionnerlesmicrophoneshorsdel’anglederadiationdesdiffuseurs
sonorespouréviterlephénomènederéactionacoustique(effetLarsen).
3.3ENTRÉETÉLÉPHONIQUE
L’appareilestprévupourpouvoirêtreraccordéàunsystème
téléphoniqueparl’intermédiairedelaborne“TEL”[10].Cetteentrée
estuneentréeàtransformateurdetypeéquilibrée;elleestéquipéede
sonproprecontrôledeniveau-“LEV.”[11 ]-etestégalementdotée
d’uncircuitVOXpourladiffusiondesmessagesàniveaudepriorité
supérieurparrapportàtouteslesautresentrées.L’entréetéléphonique
permetenoutreleraccordementdel’appareilauxbasespré-amplifiées
FBT.Pourcela,ilestnécessairederetirerleconnecteurà
cinqpôlesDINducâbledelabaseetderéaliseràl’aidedesfilsles
branchementsmontrésàlafig.3.3.1.
Cetteconfigurationpermetégalementladiffusiond’unsignald’annonce
(voirChap.3.5).
IMPORTANT: pourcetypedebranchement,ilest INDISPENSABLE,par
l’intermédiaired’unpontet,defermerlescontacts[G]et[ COM]dubornier
“TEL”[10].
3.2ENTREE/SORTIEDELIGNE
Surlepanneaupostérieurdel’appareilestprésentel’entréedeligne
INPUT[15]del’unitédepuissance:selonlesbesoins,lebranchement
peutêtreeffectuéparl’intermédiaired’unepriseXLRfemelleoud’une
prisepourconnecteurjackde1/4”.LaficheXLRmâleetlaprisepour
connecteurjackde1/4” OUTPUT [16]fournissenttoutesdeuxlesignal
présentsurlaprise INPUT ,pourfaciliterunbranchementencascade
entreplusieursunitésdepuissance.Lepalierd’entréeestdetype
équilibré,ilestparconséquentpossiblederéaliseraussibiendes
branchementsdetypeéquilibréquedesbranchementsdetype
désèquilibrØ.Lafigure3.2.1montrelesbranchementsvusdel’extérieur.
Fig./Abb.3.2.1
1=blindage/Abschirmung
2=signal(côtéchaud)/Signal(warmeSeite)
3=signal(côtéfroid)/Signal(kalteSeite)
1=signal(côtéchaud)/Signal(warmeSeite)
2=signal(côtéfroid)/Signal(kalteSeite)
3=blindage/Abschirmung
BRANCHEMENTÉQUILIBRÉE-SYMMETRISCHEANSCHLÜSSE
1=blindageetmasse/ AbschirmungundErdung
2=blindageetmasse/AbschirmungundErdung
3=signal/Signal
1=signal/Signal
2=blindageetmasse/AbschirmungundErdung
BRANCHEMENTDÉSÉQUILIBRÉE-ASYMMETRISCHEANSCHLÜSSE
Fig./Abb.3.3.1
3.1ALLGEMEINEHINWEISE
FüreinenkorrektenBetriebdesGerätesmüssenfolgendeHinweisefür
dieAnschlüssebeachtetwerden:
•KabelundMikrophonenieaufdasMöbeldesGeräteslegen.
•MikrophonleitungenundNetzkabelnieparallelführen,sonderneinen
Mindestabstandvon30-40cmeinhalten.
•Eingangs-undAusgangsleitungenimmerentferntvoneinander
legen.
•AufstellenvonMikrophonenvorLautsprechernerzeugteinenPfeifton
(Larsen-Effekt).
3.2LEITUNGSEINGANG/-AUSGANG
AufdemRückpaneeldesGerätsistderLeitungseingang INPUT[15]
derLeistungseinheitvorhanden:fürdenAnschlussistjenach
AnforderungeineXLR-BuchseodereineBuchsefürden1/4”Jack-Stecker
verfügbar.DerXLR-SteckerunddieBuchsefürden1/4”-Lack-Stecker
OUTPUT[16]arbeitenmitdemgleichenSignal,dasanderBuchse
INPUT vorhandenist,sodasseineinfacheKaskadenschaltungvon
mehrerenLeistungseinheitenmöglichist.
DieEingangsstufeistsymmetrisch,sodasssymmetrischeund
asymmetrischeAnschlüssehergestelltwerdenkönnen.
DieAbbildung3.2.1zeigtdieAnschlüsseausderAußenansicht.
3.3TELEFONEINGANG
DasGerätistfürdenAnschlussaneineTelefonanlagemitHilfedes
Klemmenbretts“TEL”[10]ausgelegt.Dersymmetrische
TelefoneingangmitTransformatorbesitzteineeigeneStufenkontrolle
-“LEV.”[11 ]-undistmiteinerVOX-SchaltungfürdieVerbreitungvon
MeldungenmithöheremVorranggegenüberanderenEingängen
ausgerüstet.
DerTelefoneingangermöglichtzudemauchdieAnschlussdesGerätsan
vorverstärkteFBT-Sprechstellen. Hierfürmussder5-polige
DIN-SteckervomKabelderSprechstelleentferntundmitdenKabelndie
Anschlüssehergestelltwerden,wieinAbb.3.3.1dargestellt.
MitdieserKonfigurationistauchdieSendungdesVorankündigungssignals
möglich(sieheAbschnitt3.5).
WICHTIG: beidieserArtvonAnschlussistes UNERL˜SSLICHMIT
HilfeeinerÜberbrückungdieKontakte[ G]und[COM]des
Klemmenbretts“TEL”[10]zuschließen.
.SOPELB´CLEBAK REINROBSTTERBNEMMELKSTCATNOCETKATNOK
1EGADNILBGNUMRIHCSBA
"LET"
[G]
2RIONZTRAWHCS[MOC]
3CNALBßIEW[TOH]
4EGUORTOR"YTIROIRP"[+]
5TREV NÜRG[P]

14
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE
3.5PRIORITEETSIGNALD’ANNONCE
Enfermantlescontactsdubornier“PRIORITY ”[13]lesignalprésent
surlaprise INPUT[15]estcoupé;lafermetureducontactproduitun
signald’annonceàdeuxtonalités(CARILLON/CHIME)lorsquele
sélecteur“CHIME”[12]setrouvesurlaposition ON.
Ilestpossibledemodifierleniveaudusignald’annonceenintervenant
surletrimmersemi-fixe VR301 situésurlecircuitdepriorité(voir
Chap.2.3).
3.6SORTIESDEPUISSANCE
Lessortiesdepuissancepourleshaut-parleurssontdisponiblessurle
bornier[18].Ilestpossiblederéaliserunsystèmedediffusionsonore
enutilisantaussibiendesdiffuseursàbasseimpédancequedes
diffuseursdotésdetransformateursdeligne.
Danslesdeuxcas,lachargetotalenedoitpassurchargerl’amplificateur:
aussiest-ilimportantdenepasrelierdediffuseursnidegroupesde
diffuseursd’impédanceinférieureàl’impédancenominaledelapriseà
laquelleilssontreliés.Ilestrecommandéenoutred’accorderunegrande
attentionaucalculdesimpédancesdanslecasoúdevraientêtre
réaliséesdesinstallationsdediffusionmixtes(àbasseimpédanceet
tensionconstante).
Letableau3.6.1indiquelesvaleursnominalesdetensionetd’impédance
pourlesdifférentessorties.
Sortie
8Ω
50V
70V
100V
Tableau3.6.1
AW5240
43,8V
10,4 Ω
20,4 Ω
41,7 Ω
AW5120
31V
20,8 Ω
40,8 Ω
83,3 Ω
3.4SORTIE‘MUSICONHOLD’(MOH)
Cesbornes[9]fournissentlesignalprésentsurl’entrée INPUT[15];ce
signaln’estpassoumisàlafonctiondeprioritémicrooutéléphonique.La
sortiequilibréeàtransformateur(bornes 1-2-3 ,fig.3.4.1)peutêtre
utiliséepourlecontrôled’unamplificateursupplémentaire,d’unstandard
téléphoniqueouautredispositif;lasortiedepuissance(bornes 3-4,
fig.3.4.1)estenmesuredecontrôlerdirectementunpetithaut-parleur
moniteurde8Ωdepuissancemaximumde1W.
Ilestpossiblederéglerleniveaudesortieparl’intermédiaireducontrôle
“LEV.”[8 ].
Fig./Abb.3.4.1
3.6.1 Systèmesàbasseimpédance
Pourlesapplicationsprévoyantl’utilisationd’unnombreréduitsde
haut-parleurs,lalignedeconnexionpeutêtreraccordéeentrelaborne
commune“0”etlaprise“8ΩΩ
ΩΩ
Ω”delaplaquettedeconnexions[18].
Leraccordementdeshaut-parleurs,detypesérie,parallèleoumixte,
doitfourniruneimpédanceégaleousupérieureà8 Ω.
Lafigure3.6.1montreunexemplederaccordement.
3.5VORRANGSCHALTUNGUNDVORANKÜNDIGUNGSSIGNAL
BeiSchließenallerKontaktedesKlemmenbretts“PRIORITY ”[13]wird
dasSignalanderBuchseINPUT[ 15]stummgeschaltet;dasSchließen
desKontaktsgeneriertdasZweiton-Vorankündigungssignal(CHIME);
derWählschalter“CHIME”[12]istinderStellung ON.
Esistmöglich,dieStufedesVorankündigungssignalsmitHilfedes
halbfestenTrimmers VR301 aufdemSchaltkreisPriorityzuändern
(sieheAbschnitt2.3).
3.6LEISTUNGAUSG˜NGE
DieLeistungsausgängederLautsprechersindaufdemKlemmenbrett[18]
installiert.EskönnenBeschallungsanlagensowohldurchLautsprechermit
niedrigerImpedanzalsauchdurchLautsprechermitLinientransformator
aufgebautwerden.
InbeidenFällendarfdieGesamtlastdenVerstärkernichtüberbelasten:
verwendenSiekeineLautsprecheroderLautsprechergruppenmiteiner
niedrigerenImpedanzalsderNennimpedanzderBuchse,andiesie
angeschlossensind.Außerdemwirdempfohlen,derBerechnungder
ImpedanzbesondereAufmerksamkeitzuwidmen,wenngemischte
Beschallungsanlageninstalliertwerdensollen(mitniedrigerImpedanz
undGleichspannung).
DieTabelle3.6.1enthälteineListederSpannungs-undImpedanznennwerte
fürdieverschiedenenAusgänge.
Ausgang
8Ω
50V
70V
100V
Tabelle3.6.1
AW5240
43,8V
10,4 Ω
20,4 Ω
41,7 Ω
AW5120
31V
20,8 Ω
40,8 Ω
83,3 Ω
3.4AUSG˜NGE‘MUSICONHOLD’(MOH)
AndiesenbeidenKlemmen[9]liegtdasamEingang INPUT [15]
vorhandenSignal;diesesSignalunterliegtnichtderVorrangeinstellung
fürMikrofonundTelefon.InsbesonderekanndersymmetrischeAusgang
mitTransformator(Klemmen1-2-3 ,Abb.3.4.1)fürdieSteuerungeines
weiterenVerstärkers,einerTelefonzentraleoderanderemverwendet
werden;DerLeistungsausgang(Klemmen3-4derAbb.3.4.1)kanndirekt
einenkleinen8Monitor-LautsprechermiteinerLeistungvonmax.1WΩ
steuern. DieStufeistmittelsderKontrolle“LEV.”[8 ]aufderRückseite
desGerätseinstellbar.
3.6.1 SystemmitniedrigerImpedanz
BeiAnwendungen,diedenEinsatzvonnurwenigenLautsprechern
erfordern,kanndieVerbindungsleitungzwischendemgemeinsamen
Endstück“0”undderBuchse“8ΩΩ
ΩΩ
Ω”desKlemmenbrettsangeschlossen
werden[18].
DerAnschlussderLautsprecher,serielloderparalleloderauchgemischt,
musseineImpedanzliefern,diegleichoderhöheristals8.Ω
DieAbbildung3.6.1zeigteinAnschlussbeispieldar.
5:TEL(masseetblindage)
(ErdungundAbschirmung)
6:TEL(entrée-côtéfroid)
(eingang-kalteSeite)
7:TEL(entrée-côtéchaud)
(eingang-warmeSeite)
1:600Ω(ligne-côtéchaud)
(Leitung-warmeSeite)
2:600Ω(ligne-côtéfroid)
(Leitung-kalteSeite)
3:masseetblindage
ErdungundAbschirmung
4:1W/8Ωsortiehaut-parleurs
Lautsprecherausgang

15
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE
•Calculdunombredediffuseurs(parlespuissances)
Supposonsd’avoirdéfiniaussibienl’amplificateur(c’est-à-diresa
puissancedesortie)queletypedediffuseur,aveclapuissance
correspondanteabsorbée.Danscecas,lenombremaximumde
diffuseursconnectablessurlaligneestdéterminéparlaformulesuivante:
•Calculdel’imp
é
dancesurlesbranchementsensérie
Danslecasdediffuseursreliéslesunsauxautresensérie,l’impédance
totalecorrespondàlasommedetouteslesimpédances:
impédancetotale =Z1 +Z2 +Z3+ ....
•Calculdel’impèdancesurlesbranchementsenparallèle
Danslecasdediffuseursreliéslesunsauxautresenparallèle,l’impédance
totalepeutêtrecalculéeparl’intermédiairedelaformulesuivante:
1
1
Z1
1
Z2
+1
Z3
++......
impédancetotale =
3.6.2 Systèmesàtensionconstante
Pourlesinstallationsnécessitantungrandnombredediffuseurset/ou
prévoyantunegrandedistanceentreamplificateursethaut-parleurs,il
estpréférabled’utiliserunsystèmededistributionàtensionconstante
(appelèaussisystèmeàhauteimpédance).Surcetyped’installation,
lesdiffuseurs,dotésdetransformateursd’impédance,sonttous
raccordéssurlaligneendérivation(voirexempledelaFigure3.6.2).
Cecipermetdefaciliterlaréalisationdel’installation,enoutresiun
haut-parleurdevait,pourunequelconqueraison,sedébrancher,cela
n’empêchepaslerestedel’installationdefonctionnernormalement.
Lestensionsconstantesdisponiblesensortied’amplificateursontde
50,70 et 100V.
Fig./Abb.3.6.1 Fig./Abb.3.6.2
16ΩΩ
ΩΩΩ16ΩΩ
ΩΩΩ
20W20W
•BerechnungderImpedanzbeiReihenschaltungen
BeiderReihenschaltungvonLautsprechernistdieGesamtimpedanzdie
SummedereinzelnenImpedanzwerte:
Gesamtimpedanz =Z1 +Z2 +Z3+....
•BerechnungderImpedanzbeiParallelschaltungen
BeiparallelgeschaltetenLautsprechern,wirddieGesamtimpedanznach
derfolgendenFormelberechnet:
1
1
Z1
1
Z2
+1
Z3
++......
Gesamtimpedanz =
•Berechnungderlautsprecheranzahl(durchdie leistungen)
Eswirdvorausgesetzt,daßsowohlderVerstärker(d.h.seine
Ausgangsleistung)alsauchderLautsprechertypmitentsprechender
Leistungsaufnahmedefiniertist.IndiesemFallwirddiehöchsteAnzahl
deraufderLeitunganschließbarenLautsprecherdurchdiefolgende
Formelfestgelegt:
3.6.2 SystememitkonstanterSpannung
BeiAnlagenmiteinergroßenZahlvonLautsprechernbzw.großen
AbständenzwischenVerstärkernundLautsprechern,isteine
Gleichspannungsversorgungvozuziehen(definiertauchals“hohe
Impedanz”).BeidieserArtvonAnlagen,sinddiemit
AnpassungstransformatorenausgerüstetenLautsprechermit
Abzweigleitungenangeschlossen(s.BeispielinAbbildung3.6.2);Dieses
DetailvereinfachtdenAufbauderAnlageundgewährleistetbei
eventuellerUnterbrechungdesLautsprecheranschlussesdenordnungs-
gemäßenBetriebderGesamtanlage.DieamLautsprecherausgang
zulässigenGleichspannungensindentweder50,70 oder 100V.
AnzahlLautsprecher =LeistungVerstärker
LeistungLautsprecher
Nombrediffuseurs =Puissanceamplificateur
Puissancediffuseur

16
CONNEXIONS ANSCHLÜSSE
3.7SELECTIONDEZONESD’ECOUTE
Lesamplificateursdela SérieMPA offrentlapossibilitéd’activer/
désactiverdemanièreindépendanteunmaximumdetroiszonesde
diffusionparl’intermédiairedesinterrupteurs ZONE1,ZONE2et
ZONE3[1 ].Danscecas,lestroiszonesdediffusiondoiventêtre
reliéesaubornier[17], entenantcomptedanstouslescasdelacharge
nominalemaximumadmiseparl’appareil.
Ilestenoutrepossibledesélectionnersimultanémenttoutesleszones
d’écouteparl’intermédiairedel’interrupteur ALL.Lessélections
effectuéesparl’intermédiairedesinterrupteurs[1 ]sontconfirméespar
l’allumagedestémoinslumineuxcorrespondants.Lesinterrupteurs
coupentleraccordementdeslignesàtensionconstantesurles
terminaisonsdubornier[17].
Lasélectiondelatensiondelignepourlesdifférenteszonesdoit
s’effectuerenbranchant,parl’intermédiaired’unelongueurdefil,la
terminaison “VIN ”dubornier[17]àlaterminaisoncorrespondantàla
tensionvouluesurlebornier[ 18].Lafig.3.7.1montreunexemplede
branchementàtroiszonesdediffusionsurtensiondelignede100V.
Fig./Abb.3.7.1
•Calculdunombredediffuseurs(parlesimpedances)
Siladonnéedisponibleestl’impedancedudiffuseur,lenombremaximum
dediffuseurspouvantêtrerelésàlalignedesortieonfaitl’opération
suivante:
où l’impédancenominaledel’amplificateurpeut êtreobtenueavecle
tableau3.6.1.
Exemple :Emploid’unamplificateur MPA3240 avecdesdiffuseurs
présentantuneimpédancede500ohm.
Letableau3.6.1nousindiquequel’impédancenormaledechargedela
ligneà100Vestde41,7ohm.
Parconséquent:
Nombrediffuseurs =Impédancediffuseur
Impédanceamplificateur
500 Ω
41,7 Ω
Nombrediffuseurs ==12
•N.B .:danslecasoùlesdiffuseursseraientdetypesdifférentset/ou
branchésàdifférentespuissances(lecasleplusfréquent),ilestimportant
debiens’assurerquelapuissancetotalerequisepourlesdiffuseurs(qu’il
estpossibled’obtenirenfaisantsimplementlasommedetoutesles
puissances)estinférieureàlapuissancenominaledel’amplificateur.
3.7AUSWAHLDERKLANGZONE
DieVerstärkerder SerieMPA verfügenüberdieMöglichkeit,unabhängig
mitHilfederSchalter ZONE1,ZONE2 eZONE3[1 ]biszudrei
Klangzonenzuein-bzw.auszuschalten.IndiesemFallmüssendiedrei
LautsprecherzonenandasKlemmenbrett[17]angeschlossenwerden,
wobeidiemaximalefürdasGerätzulässigeNennleistungberücksichtigt
werdenmuss.
AußerdemkönnensämtlicheKlangzonengleichzeitigmitdemSchalter
ALL aktiviertwerden.DieAuswahloperationenmitHilfederSchalter
[1]werdendurchdasAufleuchtenderentsprechendenLEDbestätigt.
DieSchalterunterbrechendenAnschlussderGleichspannungsleitungen
andenEndstückendesKlemmenbretts[17].
DieWahlderLeitungsspannungfürdieeinzelnenZonenmussmitHilfe
einesKabelstücksdesEndstücks “VIN ”desKlemmenbretts[17 ]andas
Endstückangeschlossenwerden,dasderamKlemmenbrett[18 ]
gewünschtenSpannungentspricht.InAbb.3.7.1istdasBeispieldes
AnschlussesandreiKlangzonenmiteinerLeitungsspannungvon100V
dargestellt.
•Berechnungderlautsprecheranzahl(durchdieimpedanzen)
WenndieImpedanzdesLautsprechersdiezurVerfügungstehendeGröße
ist,istdiemaximaleAnzahlvonLautsprechern,dieaneineLeitung
angeschlossenwerdenkönnen,diefolgende:
DieNennimpedanzdesVerstärkerskannausderTabelle3.6.1
entnommenwerden.
Beispiel :EswirdeinVerstärker MPA3240 mitLautsprechern
dieeineImpedanzvon500ohmaufweisen.
AusderTabelle3.6.1istersichtlich,daßdieNennlastimpedanzder
Leitungbei100Vgleich41,7ohmist.
Darausfolgt:
•N.B .: indemhäufigervorkommendenFall,dassdieLautsprecher
unterschiedlichenTypssindund/oderunterschiedlicheLeistungen
besitzen,isteswichtig,immerdievondenLautsprecherngeforderte
Gesamtleistungzuüberprüfen(durchSummierungdereinzelnen
Leistungen),dieniedrigeralsdieNennleistungdesVerstärkerssein
muss.
AnzahlLautsprecher =Lautsprecherimpedanz
ImpedanzVerstärker
500 Ω
41,7 Ω
AnzahlLautsprecher ==12
ZONE1
INPUT
CHIME
PRIORITY
+
P
FUSET2,5A
CONSUMPT.350W
CONSUMT.200W
OUTPUT
ZONE3
ZONE2
24VCOM50V70V 100V
VIN
MOHOUTPUTTEL
1V1W GCOMHOT
8Ω
8Ω600 Ω
COMCOMCOM Z2 Z3Z1
LEV.LEV.

17
UTILISATIONDEL’APPAREIL GEBRAÜCHDESGERATES
4.1MISEENMARCHE
Avantd’allumerl’appareil,s’assurerquetouslesbranchementsnécessaires
àl’installationontbienétéeffectuésdemêmequelesconfigurationsde
fonctionnement.
Placerl’interrupteurd’alimentation[4 ]enposition ON.
Levoyantlumineux POWER [3]confirmeralamiseenmarchede
l’appareil.Aubesoin,réglerleniveaud’écouteparl’intermédiairedu
contrôle MASTERVOLUME[5 ]etajusterleniveaudusignal
téléphoniqueparrapportàceluiprésentsurl’entrée INPUT[15]pour
assurerunebonneégalisationparl’intermédiaireduréglage“LEV.”[11 ].
4.2CONTROLEDEVOLUMEPRINCIPAL
Lecontrôledevolumeprincipal MASTERVOLUME[5 ]règlelevolume
généraldusignaldesortie,dérivantdumixagedesdifférentssignaux
d’entrée.Pourobtenirensortieunsignalsansdistorsion,ilestconseillé
decontrôlerquelevoyantrouge(+1dB)del’indicateurduniveaude
sortie[2 ]nes’allumepasou,toutauplus,quecelan’aitlieuquede
tempsàautre;autrement,ilfaudradiminuerleniveaudesortieen
actionnantlacommande MASTERVOLUME [5 ].
Lapuissancedesortienominaleestsignaléeparl’allumageduvoyant
lumineuxjaune(0dB).
4.3CORRECTIONACOUSTIQUE
LescontrôlesBASS et TREBLE[6]permettentdemodifierlatonalitédu
signaldesortiedérivantdumixagedesdifférentssignauxd’entrée.
•Contrôletonalitébasses(BASS)
LacommandeBASSrèglelesprestationsdel’amplificateurpourlesbasses
fréquences.Lapositionmédiane“0”fournituneréponsedetypelinéaire;
pouravoiruneexaltationdesfréquencesbasses,tournerleboutonen
sens HORAIRE.Enutilisantdesdiffuseursàpavillonilestconséillé
d’atténuerlesfréquencesbassesàl’aidedelacommandeBASS;unniveau
excessifdesbassesfréquencespourraitendommagerlamembranedu
diffuseur.
•Contrôletonalitéaigues(TREBLE)
Lecontrôle TREBLErèglelesprestationsacoustiquesdel’amplificateur
pourleshautesfréquences.Lapositionmédiane“0”fournituneréponse
detypelinéaire;pouravoiruneexaltationdesfréquenceshautes,
tournerleboutonensens HORAIRE. L’atténuationdestonalitésaigu”s
permetderéduireunniveaudebruitexcessifetd’adoucirlessons
particulièrementchuintant.
4.4SURCHARGEETPROTECTION
Appliquerunevaleurd’impédancedechargeinférieureàlavaleurnominale
apoureffetdedemanderàl’appareilunepuissancesupérieureàcelle
disponibleencontinuité.Danscecas,lespaliersterminauxdepuissance
sontsusceptiblesd’êtreendommagés,demêmequelestransformateurs
d’alimentationetdesortie.
Pourprévenircetypedeproblème,lesamplificateursdela SérieMPA
sontdotésdenombreuxcircuitsetdispositifsdeprotectioncontreles
surchargesetlescourts-circuits:
-circuitdelimitationdespicsdecourantdesortie:soninterventionest
instantanéeencasdesurcharge.
-interrupteurthermiqueàréarmementautomatique :installéaucontact
dudissipateurdestransistorsdepuissance,ilcoupel’alimentationdes
circuitsdecommandeetannuleparconséquentlesignaldesortie
danslecasoùlatempératuredespaliersterminauxattendraitdes
valeursdangereuses.Leréarmementestautomatiquedèsquela
températureestànouveauendeçàdelalimitedefonctionnement.
-fusibledesecteur(accessiblesurlaprisedesecteur[21])etfusible
d’alimentationinterneàbassetension(accessibleàl’intérieurde
l’appareilsurlecircuitd’alimentation) :cesdeuxfusiblesassurent
l’interruptionimmédiatedufonctionnementdel’appareilencas
d’anomalieinterne.
Enfin,ilconvientdesignalerquelesmodèlesMPA3120 et MPA3240sont
dotésdeventilateurderefroidissement,àvitessecontrôlée
automatiquementenfonctiondelatempératuredudissipateursurlequel
sontappliquéslesdispositifsdepuissance.
4.1EINSCHALTEN
VorEinschaltendesGerätsmusssichergestelltwerden,dassallefürdie
kompletteInstallationderAnlageerforderlichenAnschlüssehergestellt
unddieBetriebseinstellungenvorgenommenwurden.
DenNetzschalter[4]auf ON schalten.
Die POWER Leuchtanzeige[3]bestätigtdasEinschaltendesGerätes.
Fallserforderlich,mussdieKlangstufemitHilfederKontrolle MASTER
VOLUME[5 ]reguliertwerdenunddieStufedesTelefonsignals
entsprechenddemSignalamEingang INPUT[15]eingestelltwerden,
damiteinkorrekterAusgleichderEinstellung“LEV.”[11 ]möglichist.
4.2STEUERUNGDERHAUPTLAUTST˜RKE
DieHauptkontrollederLautstärke MASTERVOLUME[5 ]reguliertdie
GesamtstufedesAusgangssignals,dasausderMischungder
verschiedenenEingangssignalestammt.UmeinAusgabesignalohne
Verzerrungzuerhalten,wirdempfohlen,zuüberprüfen,obsichaufdem
Ausgangspegelanzeiger[2]nichtdieroteKontrollampeeinschaltet
(+1dB)oderobdiesinunregelmäßigenAbständengeschieht;wenn
nicht,istesnotwendig,denAusgabepegeldurchBetätigungderSteuerung
MASTERVOLUME[5 ]herabzusetzen.DieAusgangsnennleistungwird
durchdasEinschaltendergelbenKontrollampe(0dB)angezeigt.
4.3TONKORREKTUR
DieKontrollen BASSund TREBLE[6]änderndenTondesAusgangssignals,
dasausderMischungderverschiedenenEingangssignalestammt
•Tiefenkontrolle(BASS)
DieBASS-SteuerungreguliertdieTonleistungdesVerstärkersbeiniedriger
Frequenz.DiezentralePosition“0”gibteinelineareAntwort;für
eineVerstärkungderNiederfrequenzendenDrehknopfim
UHRZEIGERSINN drehen.BeiBenutzungtrichterförmigerLautsprecher
istesangebracht,dieniedrigenFrequenzenmitder BASS-Steuerungzu
dämpfen;übertriebenniedrigeFrequenzenkönntendieMembrandes
Lautsprechersbeschädigen.
•Kontrollehohetöne(TREBLE)
DieTREBLE-SteuerungreguliertdieTonabgabedesVerstärkersbeihoher
Frequenz.DiezentralePosition“0”gibteinelineareAntwort;füreine
VerstärkungderhohenFrequenzendenDrehknopfimUhrzeigersinn
drehen;füreineDämpfungderhohenFrequenzendenKnopfgegenden
UHRZEIGERSINN drehen. DieAbschwächungvonHochtönenistfürdie
MinimierungeineszuhohenNebengeräuschpegelshilfreichsowieauch
fürdieAbschwächungvonzustarkpfeifendenTönen.
4.4ÜBERLASTUNGUNDSCHUTZ
DieVerwendungeinesniedrigerenVerbraucherimpedanzwertesalsdem
desNennwertesentsprechendenWertesbedeutet,vomGeräteine
höhereLeistungalsdiekontinuierlichlieferbareLeistungzuverlangen.
DieskannzurBeschädigungderEndleistungsstadiensowieder
SpeisungstransformatorenundAusgangstransformatorenführen.
Umdieszuvermeiden,besitzendieVerstärkerder SerieMPA eine
großeZahlanSicherungsschaltkreisenund-vorrichtungengegen
ÜberlastungenundKurzschlüsse:
-SchaltkreisfürdieStromspitzenbegrenzungamAusgang:sein
Einsetzenerfolgtunmittelbar,ersetztbeiÜberlastungein.
-RückstellbarerWärmeschalter:liegtamKontaktdesVerteilersder
Leistungstransistoren,unterbrichtdieVersorgungderSteuerschaltkreise
undannulliertdementsprechenddasAusgangssignal,wenndie
TemperaturderEndstufengefährlicheWerteerreicht.Die
WiederaufnahmeerfolgtautomatischsobalddieTemperaturinden
BereichdesnormalenBetriebszurückkehrt.
-Netzsicherungen(ZuganganderNetzbuchse[21])undSicherungen
derinternenNiederspannungsspeisung(ZugangüberdenInnenraum
desGeräts,sieliegenaufdemVersorgungsschaltkreis):diese
VorrichtungengewährleistendieunmittelbareBlockierungdesBetriebs
desVerstärkers,wennindessenInnerneinSchadenvorhandenist.
Außerdemwirddaraufhingewiesen,dassdieModelle MPA3120 und
MPA3240einenKühlventilatormitautomatischerGeschwindigkeitskontrolle
aufderBasisderTemperaturdesWärmeableitersbesitzt,aufdemdie
Leistungsvorrichtungenmontiertsind.

18
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES TECHNISCHEEIGENSCHAFTEN
)acV032@(eitrosedelanimonecnassiuPW021 W042 )acV032@(gnutsielsgnagsuAelanimoN
)ccV42@(eitrosedelanimonecnassiuPW79 W651 )ccV42@(gnutsielsgnagsuAelanimoN
etnatsnocnoisnetàseitroS V05,07,001 gnunnapshcielGiebegnägsuA
ecnadepmiessabàseitroS8ΩznadepmIregirdeiniebegnägsuA
elanimonecnassiupalànoisrotsiD%5.0<gnutsiellanimoNiebgnurrezreV
rutkerroknoT-étilanotednoitcerroC
sevarG)zH001@(Bd11– enötfeiT
sugiA)zHk01@(Bd11– enöthcoH
gnagniesgnutieL-engiledeértnE
ecnadépmi/étilibisneS Vm052 /k74 ΩznadepmI/tiekhcildnifpmE
tiurb/langistroppaRBd48 gnurötS/langiSnovsintlähreV
ecneuqérfneesnopéR)Bd3–/0(zH000.22÷04 gnagzneuqerF
étiroirpnoitaunéttA Bd05>gnufpmädgnarroV
gnagnienofeleT-euqinohpeleteértnE
ecnadépmi/étilibisneS/Vm021k7.5ΩznadepmI/tiekhcildnifpmE
tiurb/langistroppaRBd48 gnurötS/langiSnovsintlähreV
ecneuqérfneesnopéR)Bd3–/0(zH000.01÷002 gnagzneuqerF
egnägsualangiS-langisedseitroS
HOMengiL 006/V4,1ΩHOMgnutieL
HOMruetinomecnassiuP8/W1ΩHOMrotinoMgnutsieL
MPA3120 MPA3240
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Fbt Amplifier manuals

Fbt
Fbt symbol 12000 User manual

Fbt
Fbt CHA 1004 User manual

Fbt
Fbt Audio Contractor MMZ 8004 S User manual

Fbt
Fbt symbol 12000 User manual

Fbt
Fbt MPA 5120 User manual

Fbt
Fbt MMA 3120 User manual

Fbt
Fbt Audio Contractor MMA 6120-TCD/MP3 User manual

Fbt
Fbt M12 X-4 User manual

Fbt
Fbt M12 X4 User manual

Fbt
Fbt MXA 3120 User manual