Felder NS 250 User manual

Dok.ID: 400-12-014 • Deutsch • Englisch • Französisch • Italienisch • 2012-07-23
Bedienungsanleitung
Nassschleifer
NS 250
(Original)
Bewahren Sie die Betriebsanleitung für künftige Verwendungen gut auf!
User Manual
Wet sharpener
NS 250
(Translation)
Keep this manual handy and in good condition for
continual reference!
Manuel d’instruction
Affûteuse à eau
NS 250
(Traduction)
Conservez bien le manuel d‘instruction pour de futures
manipulations
Istruzioni per l‘uso
Mola ad acqua
NS 250
(Traduzione)
Conservare con cura il presente manuale d‘uso per
futuri utilizzi!

2
NUMBER 1 NUMBER 1
( )
$
%&
/
!
#
"
BL
Nassschleifer / Wet sharpener
NS 250
© Felder KG
KR-FELDER-STR. 1
A-6060 Hall in Tirol
Tel.: +43 (0) 5223 5850 0
Fax: +43 (0) 5223 5850 62
E-mail: info@felder.at
Internet: www.felder.at
Hinweis: Bei Ankunft ist die Maschine sofort zu überprü-
fen! Bei Transportbe schädigungen bzw. fehlenden Teilen
müssen Sie sofort eine schriftliche Schadensmeldung
beim Spediteur einreichen und ein Schadens protokoll
erstellen. Verständigen Sie auch sofort Ihren Lieferanten!
!Leder-Abziehscheibe
"Tragegriff
#Schleifstein
$Reibraddruck-Regler
%Werkzeuglade
&Wassertank
/Stützarm
(Drehzahlregler
)EIN/AUS Schalter
BLStandard-Zubehör
Ein Produkt aus dem Hause der
FELDER-GRUPPE!
Für Ihre Sicherheit und die Ihrer Mitarbeiter, müssen
Sie zuerst die Betriebsanleitung sorgfältig lesen und
verstehen, ehe Sie die Maschine in Betrieb setzen. Diese
Betriebsanleitung ist sorgfältig aufzubewahren, da sie
zur Maschine gehört! Halten Sie die Betriebsanleitung
außerdem im Bereich des Benutzers, wenn er mit der
Maschine arbeitet oder die Maschine gewartet oder
repariert wird!
© Felder KG
KR-FELDER-STR. 1
A-6060 Hall in Tirol
Tel.: +43 (0) 5223 5850 0
Fax: +43 (0) 5223 5850 62
Email: info@felder.at
Internet: www.felder.at
Note: The machine must be inspected immediately
upon arrival. If the machine has been damaged during
transport, or if any parts are missing, a written record of
the problems must be submitted to the forwarding agent
and a damage report compiled. Also be sure to notify
your supplier immediately.
A product of the FELDER GROUP
For the safety of all personnel, it is necessary to consci-
entiously study this manual before assembly and ope-
ration. This manual must be kept in good condition, and
should be considered as part of the machine. Further-
more, the manual must be kept to hand and within the
vicinity of the machine so that it is accessible to opera-
tors when using, maintaining or repairing the machine.
!Leather honing wheel
"Carrying handle
#Stone wheel
$Torque adjust knob
%Storage drawer
&Water tank
/Support arm
(Speed adjust knob
)ON/OFF switch
BLStandard accessories

3
NUMBER 1 NUMBER 1
( )
$
%&
!
#
BL
/"
Affûteuse à eau / Mola ad acqua
NS 250
© Felder KG
KR-FELDER-STR. 1
A-6060 Hall in Tirol
Tél.: +43 (0) 5223 5850 0
Fax: +43 (0) 5223 5850 62
e-mail: info@felder.at
Internet: www.felder.at
Indication: Il faut contrôler immédiatement l‘état de la
machine dès son arrivée! Vous devez déclarer toute
forme de dommage lié au transport ou toute pièce man-
quante immédiatement au transporteur, et établir un
procès-verbal des dommages. Informez aussi immédi-
atement votre fournisseur!
Une machine du Groupe FELDER
Pour votre sécurité et celle de votre personnel, vous
devez au préalable étudier attentivement le manuel
d‘instruction avant d‘utiliser la machine. Ce manuel
d‘instruction est à conserver précieusement pour toute
future référence. En outre, placez le manuel d‘instruction
à portée de l‘utilisateur, il doit pouvoir le consulter lors
de toute opération sur la machine.
!Disque à repasser en cuir
"Poignée
#meule
$Régulateur pression de la
roue de friction
%Tiroir à outils
&Réservoir à eau
/Bras-support standard
(Régulateur de vitesse de
rotation
)Interrupteur ON/OFF
BLAccessoires standard
© Felder KG
KR-FELDER-STR. 1
A-6060 Hall in Tirol
Tel.: +43 (0) 5223 5850 0
Fax: +43 (0) 5223 5850 62
E-mail: info@felder.at
Internet: www.felder.at
Nota bene: All‘arrivo, la macchina dovrà essere im-
mediatamente controllata. In caso di danni causati dal
trasporto o di componenti mancanti, inviare immediata-
mente una notifica scritta dei danni allo spedizioniere e
redigere un verbale; infine, informare anche il fornitore.
Un prodotto del Gruppo FELDER
Per la sicurezza dell‘acquirente e dei dipendenti, si
consiglia di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione la macchina. Il presente
manuale d‘uso dovrà essere conservato con cura, in
quanto facente parte della macchina. Inoltre, si consiglia
di conservarlo nelle vicinanze dell‘operatore quando
la macchina viene utilizzata, riparata o nel caso in cui
venga effettuata la manutenzione.
!Disco di cuoio
"Maniglia di trasporto
#Mola
$Regolatore pressione sulla
ruota di frizione
%Vano portautensili
&Serbatoio d’acqua
/Braccio di sostegno
(Regolatore del numero
di giri
)Interruttore ON/OFF
BLAccessori standard

4
Nassschleifer / Wet sharpener
NS 250
Inhaltsverzeichnis
01 • Deutsch
1 Allgemeines ..................................................... 8
1.1 Symbolerklärung .................................................................8
1.2 Informationen zur Betriebsanleitung .....................................10
1.3 Haftung und Gewährleistung ..............................................10
1.4 Urheberschutz ..................................................................12
1.5 Garantieerklärung ............................................................12
1.6 Ersatzteile ........................................................................12
1.7 Entsorgung .......................................................................14
2 Sicherheit ...................................................... 14
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................16
2.2 Inhalt der Betriebsanleitung ................................................16
2.3 Veränderungen und Umbauten an der Maschine ..................18
2.4 Verantwortung des Betreibers .............................................18
2.5 Anforderungen an das Personal ..........................................20
2.6 Arbeitssicherheit ...............................................................20
2.7 Persönliche Schutzausrüstung ..............................................22
2.8 Restrisiken ........................................................................22
2.9 Gefahren, die von der Maschine ausgehen können ...............24
3 Konformitätserklärung ................................... 26
4 Technische Daten ........................................... 28
4.1 Abmessungen und Gewicht ................................................28
4.2 Antriebsmotor ...................................................................28
4.3 Typenschild ......................................................................28
4.4 Betriebs- und Lagerbedingungen .........................................30
4.5 Lärmemission ...................................................................30
5 Transport, Verpackung und Lagerung ............. 32
5.1 Sicherheitshinweise ...........................................................32
5.2 Transportinspektion ...........................................................32
5.3 Verpackung......................................................................34
5.4 Lagerung .........................................................................34
6 Aufstellung und Installation ............................ 36
6.1 Sicherheitshinweise ...........................................................36
6.2 Aufstellung .......................................................................36
6.3 Montage .........................................................................38
6.3.1 Entfernen der Transportsicherung ...................................38
6.3.2 Montage des Schleifsteins ............................................38
6.3.3 Montage des Wassertanks ............................................40
6.3.4 Stützarm und Zubehör ..................................................40
6.4 Elektrischer Anschluss ........................................................42
6.5 Ein- und Ausschalten..........................................................42
7 Bedienung ..................................................... 44
7.1 Sicherheitshinweise ...........................................................44
7.2 Einstellen und Rüsten .........................................................46
7.2.1 Stein Präparierung .......................................................46
7.2.2 Einstellung der Schleifvorrichtung ...................................46
7.3 Arbeitstechniken ...............................................................48
7.3.1 Werkzeug Schleifen .....................................................48
7.3.2 Werkzeug Polieren ......................................................48
8 Wartung und Inspektion ................................. 50
8.1 Reibraddruck Einstellung ....................................................50
8.2 Wechsel des Schleifsteins ..................................................50
8.3 Wechsel der Leder-Abziehscheibe .......................................52
8.4 Reinigung der Maschine ....................................................52
8.5 Kontrolle der Kollektorbürsten .............................................52
8.6 Störungen, Ursachen und Abhilfe ........................................54
8.7 Lieferbares Zubehör ..........................................................54
10 Anhang: Elektroschema / Ersatzteile ............ 56
10.1 Ersatzteilbestellungen ......................................................56
10.3 Ersatzteile ......................................................................58
10.4 Elektroschema ................................................................59

5
Contents
02 • Englisch
1 General ........................................................... 8
1.1 Symbol legend ...................................................................8
1.2 Information about the manual .............................................10
1.3 Liability and warranty .......................................................10
1.4 Copyright ........................................................................12
1.5 Warranty notice ...............................................................12
1.6 Spare parts ......................................................................12
1.7 Disposal ..........................................................................14
2 Safety ........................................................... 14
2.1 Intended use ....................................................................16
2.2 Manual contents ...............................................................16
2.3 Making changes and modifications to the machine ...............18
2.4 Responsibilities of the operator ...........................................18
2.5 Personnel requirements ......................................................20
2.6 Work safety .....................................................................20
2.7 Personal protective equipment.............................................22
2.8 Other risks .......................................................................22
2.9 Machine hazards ..............................................................24
3 Declaration of Conformity .............................. 26
4 Technical specifications ................................... 28
4.1 Dimensions and weight .....................................................28
4.2 Drive motor ......................................................................28
4.3 Data plate .......................................................................28
4.4 Operation and storage conditions .......................................30
4.5 Noise emission .................................................................30
5 Transport, packaging and storage .................. 32
5.1 Safety instructions .............................................................32
5.2 Transport inspection ..........................................................32
5.3 Packaging ........................................................................34
5.4 Storage ...........................................................................34
6 Setup and installation .................................... 36
6.1 Safety instructions .............................................................36
6.2 Setup ..............................................................................36
6.3 Assembly .........................................................................38
6.3.1 Remove the transport lock .............................................38
6.3.2 Mount the stone wheel .................................................38
6.3.3 Mount the water tank ...................................................40
6.3.4 Support arm and accessories ........................................40
6.4 Electrical connection ..........................................................42
6.5 Switching on and off ........................................................... 42
7 Operation ..................................................... 44
7.1 Safety instructions .............................................................44
7.2 Making adjustments and preparations ......................................46
7.2.1 Stone wheel dressing ...................................................46
7.2.2 Sharpening jig setup ...................................................46
7.3 Working techniques ................................................................48
7.3.1 Tool grinding ..............................................................48
7.3.2 Tool honing ................................................................48
8 Maintenance and inspection ........................... 50
8.1 Tool grinding ....................................................................50
8.2 Changing the stone wheel .................................................50
8.3 Changing the honing wheel ..............................................52
8.4 Cleaning the machine .......................................................52
8.5 Inspecting the brushes .......................................................52
8.6 Faults, causes and repairs ..................................................54
8.7 Available accessories ........................................................54
10 Annex: Wiring diagram / Spare parts .......... 56
10.1 Spare part order .............................................................56
10.3 Spare parts ....................................................................58
10.4 Wiring diagram .............................................................59
Affûteuse à eau / Mola ad acqua
NS 250

6
Nassschleifer / Wet sharpener
NS 250
Sommaire
03 • Französisch
1 Généralités ...................................................... 9
1.1 Explication des symboles .....................................................9
1.2 Information au mode d‘emploi ............................................11
1.3 Responsabilité et garantie ..................................................11
1.4 Protection des droits d‘auteur ..............................................13
1.5 Explication de la garantie ..................................................13
1.6 Pièces de rechange ...........................................................13
1.7 Recyclage ........................................................................15
2 Sécurité ......................................................... 15
2.1 Utilisation conforme ..........................................................17
2.2 Contenu du manuel d‘instruction .........................................17
2.3 Changements et transformations sur la machine ....................19
2.4 Responsabilité de l‘utilisateur ..............................................19
2.5 Consignes au personnel .....................................................21
2.6 Sécurité du travail .............................................................21
2.7 Équipement pour la sécurité du personnel .................................23
2.8 Risques latents ..................................................................23
2.9 Les dangers liés à la machine .............................................25
3 Déclaration de conformité .............................. 27
4 Données techniques ....................................... 29
4.1 Dimensions et poids ..........................................................29
4.2 Moteur de transmission ......................................................29
4.3 Plaque caractéristique........................................................29
4.4 Conditions de fonctionnement et de stockage .......................31
4.5 Emission sonore ................................................................31
5 Transport, emballage et stockage ................... 33
5.1 Consignes de sécurité ........................................................33
5.2 Inspection à la livraison .....................................................33
5.3 Emballage .......................................................................35
5.4 Stockage .........................................................................35
6 Mise en place et installation ........................... 37
6.1 Consignes de sécurité ........................................................37
6.2 Installation .......................................................................37
6.3 Montage .........................................................................39
6.3.1 Enlevez les sécurités de transport ...................................39
6.3.2 Montage de la meule ...................................................39
6.3.3 Montage du réservoir à eau .........................................41
6.3.4 Bras-support et accessoires ...........................................41
6.4 Branchement électrique ......................................................43
6.5 Démarrage et arrêt ...........................................................43
7 Maniement .................................................... 45
7.1 Consignes de sécurité ........................................................45
7.2 Réglages et préparation .....................................................47
7.2.1 Préparation de la meule ...............................................47
7.2.2 Réglage du dispositif d’affûtage ....................................47
7.3 Techniques de travail .........................................................49
7.3.1 Affûtage des outils .......................................................49
7.3.2 Polissage des outils ......................................................49
8 Entretien et inspection .................................... 51
8.1 Affûtage des outils ............................................................51
8.2 Changement de la meule ...................................................51
8.3 Changement du disque en cuir ...........................................53
8.4 Nettoyage de la machine ..................................................53
8.5 Balais à charbon ..............................................................53
8.6 Problèmes, causes et solutions ............................................55
8.7 Accessoires .....................................................................55
10 Annexe: Schémas électriques / Pièces de
rechange .................................................57
10.1 Commandes de pièces de rechange..................................57
10.3 Pièces de rechange .........................................................58
10.4 Schémas électriques ........................................................59

7
Affûteuse à eau / Mola ad acqua
NS 250
Indice
09 • Italienisch
1 Indicazioni generali ......................................... 9
1.1 Spiegazione dei simboli ......................................................9
1.2 Informazioni relative alle istruzioni per la manutenzione ........11
1.3 Responsabilità e garanzia ..................................................11
1.4 Tutela del diritto d‘autore ...................................................13
1.5 Dichiarazione di garanzia .................................................13
1.6 Pezzi di ricambio ..............................................................13
1.7 Smaltimento .....................................................................15
2 Sicurezza ....................................................... 15
2.1 Utilizzo regolamentare ......................................................17
2.2 Contenuto delle istruzioni per l‘uso ......................................17
2.3 Modifiche e adattamenti della macchina .............................19
2.4 Responsabilità dell‘operatore ..............................................19
2.5 Requisiti del personale .......................................................21
2.6 Sicurezza sul lavoro ..........................................................21
2.7 Dispositivi individuali di sicurezza .......................................23
2.8 Rischi residui ....................................................................23
2.9 Pericoli che possono scaturire dalla macchina ......................25
3 Dichiarazione di conformità ........................... 27
4 Dati tecnici .................................................... 29
4.1 Peso e misure ...................................................................29
4.2 Motore di azionamento .....................................................29
4.3 Targhetta del modello ........................................................29
4.4 Condizioni di funzionamento e di stoccaggio .......................31
4.5 Emissione di rumori ...........................................................31
5 Trasporto, imballaggio e stoccaggio ................ 33
5.1 Disposizioni di sicurezza ...................................................33
5.2 Ispezione successiva al trasporto .........................................33
5.3 Imballaggio .....................................................................35
5.4 Stoccaggio ......................................................................35
6 Posizionamento e installazione ....................... 37
6.1 Disposizioni di sicurezza ...................................................37
6.2 Collocazione ....................................................................37
6.3 Montaggio .......................................................................39
6.3.1 Rimozione le sicure di trasporto .....................................39
6.3.2 Montaggio della mola .................................................39
6.3.3 Montaggio del serbatoio d’acqua ...............................41
6.3.4 Braccio di sostegno e accessori .....................................41
6.4 Collegamento elettrico .......................................................43
6.5 Accensione e spegnimento .................................................43
7 Utilizzo .......................................................... 45
7.1 Disposizioni di sicurezza ...................................................45
7.2 Regolazione e allestimento .................................................47
7.2.1 Preparazione della mola ............................................47
7.2.2 Regolazione del supporto di molatura ................................... 47
7.3 Tecniche di lavoro .............................................................49
7.3.1 Molatura di utensili ......................................................49
7.3.2 Lucidatura di utensili ....................................................49
8 Manutenzione e collaudo ............................... 51
8.1 Molatura di utensili ...........................................................51
8.2 Sostituzione della mola ......................................................51
8.3 Sostituzione del disco di cuoio............................................53
8.4 Pulitura della macchina .....................................................53
8.5 Spazzole del collettore .....................................................53
8.6 Guasti, cause e rimedi .......................................................55
8.7 Accessori disponibili .........................................................55
10 Allegato: Schema elettrico / Pezzi di ricambio...57
10.1 Ordinazioni dei pezzi di ricambio ....................................57
10.3 Pezzi di ricambio ............................................................58
10.4 Schema elettrico .............................................................59

8
!
Nassschleifer / Wet sharpener
NS 250
Hinweis:
Dieses Symbol nennt Tipps und Informationen, die
für einen effizienten und störungsfreien Umgang
mit der Maschine zu beachten sind.
Achtung! Sachschaden!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die bei
Nichtbeachtung zu Beschädigungen, Fehlfunkti-
onen bzw. Ausfall der Maschine führen können.
Warnung! Verletzungs- oder Lebensgefahr!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die bei
Nichtbeachtung zu Gesundheitsbeeinträchti-
gungen, Verletzungen, bleibenden Körperschäden
oder zum Tode führen können.
1 Allgemeines
1.1 Symbolerklärung
Wichtige sicherheitstechnische Hinweise in dieser
Betriebsanleitung sind durch Symbole gekennzeichnet.
Diese angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit
müssen unbedingt eingehalten und befolgt werden. In
diesen Fällen besonders vorsichtig verhalten, um Unfälle,
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Warnung! Gefahr durch elektrischen Strom!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen
durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nicht-
beachtung der Sicherheitshinweise besteht die
Gefahr schwerer Verletzungen oder des Todes.
Die auszuführenden Arbeiten dürfen nur von einer
eingewiesenen Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Note:
This symbol marks tips and information which
should be observed to ensure efficient and failure-
free operation of the machine.
Attention! Risk of material damage!
This symbol marks instructions which, if not ob-
served, may lead to material damage, functional
failures and/or machine breakdown!
Warning! Risk of injury or death!
This symbol marks instructions that must be fol-
lowed in order to avoid harm to one‘s health,
injuries, permanent impairment or death!
1 General
1.1 Symbol legend
Important technical safety instructions in this manual are
marked with symbols.
These instructions for work safety must be followed.
In all these particular cases, special attention must be
paid in order to avoid accidents, injury to persons or
material damage.
Warning! Danger! Electric current!
This symbol warns of potentially dangerous situa-
tions related to electric current. Not observing the
safety instructions increases the risk of serious inju-
ry or death. All electrical repairs must be carried
out by a qualified electrician!

9
!
Affûteuse à eau / Mola ad acqua
NS 250
Indication:
Ce symbole indique les démarches à suivre pour
un fonctionnement effectif et durable de votre
machine.
Attention! Dégâts matériels!
Ce symbole représente des instructions, qui sous
manque d‘observation, peuvent mener à des
dommages, à des défaillances ou à l‘arrêt de la
machine.
Avertissement! Danger de blessures et de mort
Ce symbole représente des instructions, qui sous
manque d’observation, peuvent mener à des
problèmes de santé, des risques de blessures, de
dommages corporels permanents ou de danger de
mort.
1 Généralités
1.1 Explication des symboles
Les consignes importantes de sécurité de ce manuel
d‘instruction sont caractérisées par des symboles.
Ces instructions prescrites par la sécurité du travail
doivent être absolument respectées et exécutées.
Ces avertissements impliquent une prudence accrue de
l‘utilisateur, afin d‘éviter des accidents, des dommages
corporels et matériels.
Avertissement! Danger électrique
Ce symbole représente des risques d‘origine élec-
trique.Agissez avec précaution pour prévenir tout
risque de dommage corporels, qui dans certains
cas pourraient être fatals.Les travaux électriques
doivent être effectués par un électricien professi-
onnel.
Nota bene:
Questo simbolo indica consigli e informazioni che
dovranno essere seguiti per un utilizzo efficiente e
sicuro della macchina.
Attenzione! Danni a cose!
La mancata osservanza delle indicazioni correlate
a questo simbolo può portare a danni,
malfunzionamenti o a guasti della macchina.
Attenzione! Pericolo di morte o di lesioni!
La mancata osservanza delle indicazioni correlate
a tale simbolo può causare danni alla salute, lesio-
ni fisiche permanenti e condurre fino alla morte.
1 Indicazioni generali
1.1 Spiegazione dei simboli
Le indicazioni di sicurezza rilevanti, contenute nelle
presenti istruzioni per l‘uso, sono contrassegnate da
simboli.
Si prega pertanto di osservare e di attenersi
scrupolosamente a tutte le indicazioni relative alla
sicurezza sul lavoro, al fine di evitare incidenti e danni a
persone e cose.
Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica!
Questo simbolo richiama l‘attenzione su situazio-
ni pericolose causate dalla corrente elettrica. La
mancata osservanza delle disposizioni di sicurez-
za può portare a gravi lesioni o alla morte. I lavori
necessari dovranno essere svolti esclusivamente da
tecnici elettricisti specializzati.

10
Nassschleifer / Wet sharpener
NS 250
1.3 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Betriebsanleitung
wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vor-
schriften, dem Stand der Technik sowie unserer langjäh-
rigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Diese Betriebsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten an
und mit der Maschine sorgfältig durchzulesen! Für Schä-
den und Störungen, die sich aus der Nicht beachtung der
Betriebsanleitung ergeben, übernimmt der Hersteller kei-
ne Haftung. Die textlichen und bildlichen Dar stellungen
entsprechen nicht unbedingt dem Lieferumfang. Die
Abbildungen und Grafiken entsprechen nicht dem
Maßstab 1:1. Der tatsächliche Lieferumfang kann bei
Sonderausführungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher
Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Än-
derungen unter Umständen von den hier beschriebenen
Angaben und Hinweisen sowie den bildlichen Dar-
stellungen abweichen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an den Hersteller. Technische Änderungen am Produkt im
Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften
und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
1.2 Informationen zur Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt den sicheren und
sachgerechten Umgang mit der Maschine. Die an-
gegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen
sowie die für den Einsatzbereich geltenden ört-
lichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen
Sicherheits bestimmungen müssen eingehalten werden.
Vor Beginn sämtlicher Arbeiten an der Maschine die
Betriebsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheit“
und die jeweiligen Sicherheitshinweise, vollständig
lesen. Das Gelesene muss verstanden worden sein. Die
Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine. Sie ist in
unmittelbarer Nähe der Maschine, jederzeit zugänglich,
aufzubewahren. Die Betriebsanleitung ist stets mit der
Maschine weiterzugeben.
1.3 Liability and warranty
The contents and instructions in this manual were
compiled in consideration of current regulations and
state-of-the-art technology as well as based on our
know-how and experience acquired over many years.
This manual must be read carefully before commencing
any work on or with this machine. The manufacturer
shall not be liable for damage and/or faults resulting
from the disregard of instructions in the manual. The text
and images do not necessarily represent the delivery
contents. The images and graphics are not depicted on
a 1:1 scale. The actual delivery contents are dependent
on custom-build specifications, add-on options or recent
technical modifications and may therefore deviate from
the descriptions, instructions and images contained in
the manual. Should any questions arise, please contact
the manufacturer. We reserve the right to make technical
modifications to the product in order to further improve
user-friendliness and develop its functionality.
1.2 Information about the manual
This manual describes how to operate the machine
properly and safely. Be sure to follow the safety tips and
instructions stated here as well as any local accident
prevention regulations and general safety regulations.
Before beginning any work on the machine, ensure that
the manual, in particular the chapter entitled “Safety”
and the respective safety guidelines, has been read in its
entirety and fully understood. This manual is an integral
part of the machine and must therefore be kept in the
direct vicinity of the machine and be accessible at all
times. If the machine is sold, rented, lent or otherwise
transferred to another party, the manual must accompany
the machine.

11
Affûteuse à eau / Mola ad acqua
NS 250
1.3 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et les instructions de ce manuel
ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du stade de la technique ainsi que de notre
expérience des machines à usiner le bois. Ce manuel
d‘instruction est à lire avec soin avant le début de tous
les travaux sur la machine! Le fabricant ne prend aucune
responsabilité sur les dommages et les défaillances qui
résultent d‘une non-observation du manuel d‘instruction.
Les textes et les illustrations ne correspondent pas né-
cessairement au contenu de la livraison. Les illustrations
et schémas ne correspondent pas à l‘échelle 1:1. Le
contenu réel de la livraison peut, selon les cas, différer
des données, des indications et des illustrations pré-
sentes, en cas d‘équipement spécial, de choix d‘options
de commande supplémentaires ou en raison de récentes
modifications techniques. Pour toute question, adressez-
vous SVP au fabricant. Nous nous réservons le droit de
modifier les caractéristiques techniques du produit, dans
le cadre d‘une amélioration des qualités d‘usinage et de
son perfectionnement.
1.2 Information au mode d‘emploi
Ce manuel décrit la manipulation conforme de la
machine. Les consignes de sécurité données, ainsi que
les prescriptions de prévention des accidents en vigueur
sur votre lieu de travail et les définitions de sécurité
générales, doivent être impérativement respectées.
Avant toute opération sur la machine, prenez
connaissance du manuel d‘instruction et portez une
attention particulière au chapitre sur la sécurité. Il est
important de comprendre ce que vous lisez. Le manuel
d‘instruction fait parti de la machine. Il doit se trouver à
proximité directe de la machine et en tout temps accessi-
ble. La machine doit toujours être accompagnée de son
manuel d‘instruction.
1.3 Responsabilità e garanzia
Tutti i dati e le indicazioni contenute nelle presenti istru-
zioni per l‘uso sono state inserite tenendo in considera-
zione le normative vigenti, lo stato della tecnica, nonché
la conoscenza e l‘esperienza pluriennale del costruttore.
Si consiglia di leggere attentamente le presenti istruzioni
per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e
con la macchina. Il produttore non sarà responsabile per
qualsivoglia danno o guasto derivante dalla mancata
osservanza del presente manuale d‘uso. I testi e le imma-
gini non dovranno necessariamente corrispondere alla
fornitura. Le illustrazioni e i grafici non corrispondono
alla scala 1:1. In alcune circostanze, come ad esempio
in caso di versioni speciali, di ricorso ad opzioni di
ordinazione aggiuntive o a causa di modifiche tecniche
avanzate, l‘effettiva composizione della fornitura potrà
discostarsi dalle indicazioni ed informazioni qui ripor-
tate, nonché dalle illustrazioni. Per qualsiasi domanda,
rivolgersi al produttore. Il produttore si riserva il diritto di
apportare modifiche tecniche al prodotto, nell‘ambito del
miglioramento delle caratteristiche d‘uso e del perfezio-
namento.
1.2 Informazioni relative alle istruzioni per
la manutenzione
Il presente manuale d‘uso descrive l‘utilizzo sicuro e
idoneo della macchina. Dovranno essere rispettate le
disposizioni di sicurezza e le indicazioni riportate, non-
ché le norme antinfortunistiche locali vigenti e le disposi-
zioni di sicurezza generali valide per il luogo d‘impiego.
Prima di iniziare qualsivoglia operazione con la
macchina, leggere integralmente le istruzioni per l‘uso, in
particolare il capitolo „Sicurezza“ e le relative
disposizioni, assicurandosi inoltre di aver compreso
appieno quanto riportato nel manuale. Le istruzioni per
l‘uso sono parte integrante della macchina e, pertanto,
dovranno essere conservate nelle immediate vicinanze
della stessa, per una facile e veloce consultazione. La
macchina dovrà sempre essere ceduta unitamente alle
istruzioni d‘uso.

12
!
Nassschleifer / Wet sharpener
NS 250
1.4 Urheberschutz
Die Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie ist
ausschließlich für die an und mit der Maschine beschäf-
tigten Personen bestimmt. Alle inhaltlichen Angaben,
Texte, Zeichnungen, Bilder und sonstigen Darstellungen
sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt und
unterliegen weiteren gewerblichen Schutzrechten. Jede
missbräuchliche Verwertung ist strafbar.
Weitergabe an Dritte sowie Vervielfältigungen in jeg-
licher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die
Verwertung bzw. Mitteilung des Inhaltes sind ohne
schriftliche Zustimmung des Herstellers nicht gestattet.
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten. Alle Rechte der
Ausübung von gewerblichen Schutzrechten behalten wir
uns vor.
1.5 Garantieerklärung
Der Gewährleistungszeitrahmen richtet sich nach den
nationalen Bestimmungen und kann unter
www.felder-group.com abgerufen werden.
1.6 Ersatzteile
Achtung! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile kön-
nen zu Beschädigungen, Fehlfunktionen
oder zum Totalausfall der Maschine führen.
Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile verfal-
len sämtliche Garantie-, Service-, Schadenersatz- und
Haftpflichtansprüche gegen den Hersteller oder seine
Beauftragten, Händler und Vertreter.
Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden.
Hinweis: Die zur Verwendung freigegebenen
Original-Ersatzteile sind am Ende dieser Betriebs-
anleitung aufgelistet.
1.4 Copyright
This manual should be handled confidentially. It is
designated solely for those persons who work on or with
the machine. All descriptions, texts, drawings, photos
and other depictions are protected by copyright and
other commercial laws. Illegal use of the materials is
punishable by law.
This manual, in its entirety or parts thereof, may not
be transferred to third parties or copied in any way or
form, and its contents may not be used or otherwise
communicated without the express written consent of the
manufacturer. Infringement of these rights may lead to
a demand for compensation or other applicable claims.
We reserve all rights in exercising commercial protection
laws.
1.5 Warranty notice
The guarantee period is in accordance with national
guidelines. Details may be found on our website
www.felder-group.com
1.6 Spare parts
Attention! Non genuine, counterfeit or faulty spare
parts may result in damage, cause malfunction or
complete breakdown of the machine.
If unauthorised spare parts are fitted into the machine,
all warranty, service, compensation and liability claims
against the manufacturer and their contractors, dealers
and representatives shall be rejected.
Use only genuine spare parts supplied by the manufac-
turer.
Note: A list of authorised genuine spare parts can
be found at the end of this operating manual.

13
!
Affûteuse à eau / Mola ad acqua
NS 250
1.4 Protection des droits d‘auteur
Le manuel d‘instruction est confidentiel. Il est exclusive-
ment réservé aux utilisateurs de la machine. Tous les
textes, les données, les schémas, les images et les autres
représentations de ce manuel sont protégés par la loi
des droits d‘auteur et succombent à d‘autres droits de
protection industriels. Chaque utilisation abusive est un
fait délictueux.
La transmission à une tierce personne ainsi que toute
forme de reproduction - même en partie - ou toute ex-
ploitation ou communication du contenu, ne sont permis
que sous accord écrit du fabricant. Toute contravention
sera sanctionnée. Sous réserve d‘autres poursuites. Nous
nous réservons tous les droits sur l‘exercice des droits de
protection industriels.
1.5 Explication de la garantie
Les conditions de garantie répondent aux normes en
vigueur et peuvent être consultées sur la page internet
www.felder-group.com
1.6 Pièces de rechange
Attention! Des dégâts, des défaillances voir une
panne complète de la machine peuvent être dus à
l‘utilisation de pièces de rechange non conformes.
Lors de l‘utilisation de pièces de rechange non au-
torisées, tous les droits de garantie, de service,
d‘indemnisation et toute responsabilité du fabricant, ou
de ses mandataires, revendeurs et représentants sont
annulés. N´utilisez que des pièces de rechange d‘origine
du fabricant.
Indication: La liste des pièces de rechan-
ge d‘origine se trouve à la fin de ce manuel
d‘instruction.
1.4 Tutela del diritto d‘autore
Il presente manuale d‘uso è un documento riservato ed è
destinato esclusivamente alle persone che operano sulla
o con la macchina. Tutte le indicazioni, i testi, i disegni,
le immagini ed altre rappresentazioni sono regolamen-
tate ai sensi della legge sul diritto d‘autore e sono sog-
gette ad ulteriori diritti di marchio. Qualsiasi eventuale
utilizzo illecito sarà perseguibile.
Non è consentita la trasmissione a terzi e le riproduzioni
di qualsiasi tipo, anche in piccole parti, nonché l‘utilizzo
e la comunicazione del contenuto senza l‘autorizzazione
scritta del produttore. Eventuali infrazioni comporteranno
il risarcimento dei danni. Il produttore si riserva di appli-
care ulteriori diritti, nonché quelli relativi all‘esercizio dei
diritti di marchio.
1.5 Dichiarazione di garanzia
I termini di garanzia si basano sulle disposizioni nazio-
nali e possono essere consultati visitando il sito Internet
www.felder-group.com.
1.6 Pezzi di ricambio
Attenzione! Parti di ricambio errate o difettose
possono portare a danni, malfunzionamenti o al
guasto totale della macchina.
Qualora vengano utilizzati pezzi di ricambio non au-
torizzati, decadranno anche tutti i diritti alla garanzia,
all‘assistenza, al risarcimento danni e alla responsabilità
civile nei confronti del produttore o del suo delegato, ven-
ditore e rappresentante. Si consiglia di utilizzare esclusiva-
mente pezzi di ricambio originali del produttore.
Nota bene: I pezzi di ricambio originali autorizzati
sono riportati alla fine del presente manuale d‘uso.

14
!
Nassschleifer / Wet sharpener
NS 250
2 Sicherheit
Die Maschine ist zum Zeitpunkt ihrer Entwicklung und
Fertigung nach geltenden, anerkannten Regeln der Tech-
nik gebaut und gilt als betriebssicher.
Es können jedoch von dieser Maschine Gefahren aus-
gehen, wenn sie von nicht fachgerecht ausgebildetem
Personal, unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet wird. Das Kapitel „Sicherheit“ gibt einen
Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für
einen optimalen Schutz von Personen sowie für den
sicheren und störungsfreien Betrieb der Maschine.
Zusätzlich beinhalten die weiteren Kapitel dieser
Betriebsanleitung konkrete, mit Symbolen gekennzeich-
nete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren.
Darüber hinaus sind an der Maschine befindliche
Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten.
Sie dürfen nicht entfernt werden und sind in gut lesbarem
Zustand zu halten.
1.7 Entsorgung
Wenn keine Rücknahmevereinbarung für die Verpackung
getroffen wurde, Materialien nach Art und Größe tren-
nen und der weiteren Nutzung oder Wiederverwertung
zuführen.
• Metallische Materialreste verschrotten
• Plastikelemente zum Kunststoffrecycling geben
• Übrige Komponenten nach Materialbeschaffenheit
sortiert entsorgen
Achtung! Elektroschrott, Elektronikkomponenten,
Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der
Sondermüllbehandlung und dürfen nur von zugel-
assenen Fachbetrieben entsorgt werden!
2 Safety
At the time of its development and production, the
machine was built in accordance with prevailing
technological regulations and therefore conforms to
industry safety standards.
However, hazards may arise should the machine be
operated by untrained personnel, used improperly or em-
ployed for purposes other than those it was designed for.
The chapter entitled “Safety” offers an overview of all
the important safety considerations necessary to optimise
safety and ensure the safe and trouble-free operation of
the machine.
To further minimise risks, the other chapters of this
manual contain specific safety instructions, all marked
with symbols. Besides the various instructions, there are
a number of pictograms, signs and labels affixed to the
machine that must also be heeded. These must be kept
visible and must not be removed.
1.7 Disposal
If no agreement has been made with the supplier to
take back the packaging materials, help to protect the
environment by reusing the materials or separating them
according to type and size for recycling.
• Scrap waste metal
• Recycle all plastic elements
• Sort all other components and dispose of appropriately.
Attention! Used electrical materials, electronic com-
ponents, lubricants and other auxiliary substances
must be treated as hazardous waste and may only
be disposed of by specialised, licensed firms.

15
!
Affûteuse à eau / Mola ad acqua
NS 250
2 Sécurité
La machine est construite selon les prescriptions recon-
nues en vigueur, au moment de son développement et de
sa fabrication, en garantissant ainsi un fonctionnement
sûr.
Cependant des risques de danger peuvent provenir de
la machine, si celle-ci est utilisée par un personnel non
spécialisé ou de manière non appropriée. Le chapitre
la «sécurité» donne un aperçu de tous les aspects de
sécurité importants pour une protection optimale des
personnes ainsi que pour un fonctionnement sûr et
durable de la machine.
De plus les autres chapitres de ce manuel d‘instruction
contiennent des indications de sécurité concrètes
indiquées par des symboles pour éviter tout risque
d‘accident. En outre, il est important d‘observer sur la
machine, les pictogrammes, les enseignes et les inscrip-
tions. Ils ne doivent pas être enlevés et sont à entretenir
pour une bonne lisibilité.
1.7 Recyclage
Si aucun accord de reprise d‘emballage n‘a été conclu
alors triez et séparez les matériaux selon leur taille et
leur matière et disposez en auprès des différents services
de recyclage.
• Mettez à la ferraille le reste du matériel métallique
• Donnez au recyclage tous les éléments en plastique
• Triez pour éliminer le reste des éléments selon les
propriétés du matériel
Attention! Les composants électriques ou électro-
niques, les lubrifiants industriels et autres matéri-
aux succombent au traitement spécial des déchets
et seules les entreprises spécialisées peuvent en
disposer!
2 Sicurezza
Al momento del suo sviluppo e costruzione, la macchina
è stata realizzata conformemente alle più recenti disposi-
zioni della tecnica e la sua affidabilità è garantita.
Tuttavia, la macchina può costituire un pericolo qualo-
ra venga utilizzata da personale non competente, in
modo improprio o non conforme alle norme. Il capitolo
„Sicurezza“ offre una panoramica in merito a tutti i più
importanti aspetti della sicurezza, per una protezione
ottimale delle persone, nonché per il funzionamento
sicuro e regolare della macchina.
Inoltre, gli altri capitoli del presente manuale d‘uso
contengono delle indicazioni di sicurezza concrete e ap-
positamente segnalate da simboli, per evitare così ogni
sorta di pericolo. Particolare attenzione dovrà essere
posta anche ai pittogrammi, alle targhette e alle dici-
ture applicate sulla macchina, che non dovranno essere
rimosse e dovranno essere mantenute in buono stato,
senza comprometterne la leggibilità.
1.7 Smaltimento
Nel caso in cui non venga stipulato un accordo per il
ritiro dell‘imballaggio, dividere i materiali in base alla
tipologia e alle dimensioni e provvedere per l‘ulteriore
utilizzo o riciclaggio.
• Rottamare i resti di materiale metallico
• Riciclare gli elementi in plastica
• Dividere e smaltire i componenti restanti in base alla
composizione dei materiali
Attenzione! I rottami di apparecchi elettrici, i com-
ponenti elettronici, i lubrificanti e altre sostanze
ausiliarie sono soggette al trattamento dei rifiuti
speciali e dovranno essere smaltite esclusivamente
da aziende specializzate autorizzate.

16
!
Nassschleifer / Wet sharpener
NS 250
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist zum Schleifen und Schärfen von Werk-
zeugen geeignet. Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in Sonderfällen nur nach
Rücksprache mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestimmungs gemäßer
Verwendung der Maschine gewährleistet.
Achtung! Jede über die bestimmungsgemäße Ver-
wendung hinausgehende bzw. andersartige Ver-
wendung der Maschine ist untersagt und gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art
gegen den Hersteller bzw. seine Bevollmächtigten
wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung der Maschine sind ausgeschlossen.
Für alle durch nicht bestimmungsgemäße Ver-
wendung entstandene Schäden haftet allein der
Betreiber.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die
korrekte Einhaltung der Betriebsbedingungen sowie die
Angaben und Anweisungen dieser Betriebsanleitung.
Die Maschine darf nur mit Teilen und Original-Zubehör
des Herstellers betrieben werden.
2.2 Inhalt der Betriebsanleitung
Jede Person, die damit beauftragt ist, Arbeiten an oder
mit der Maschine auszuführen, muss die Betriebsanlei-
tung vor Beginn der Arbeiten an der Maschine gelesen
und verstanden haben. Dies gilt auch, wenn die betref-
fende Person mit einer solchen oder ähnlichen Maschine
bereits gearbeitet hat oder durch den Hersteller geschult
wurde.
Die Kenntnis des Inhalts der Betriebsanleitung ist eine
der Voraussetzungen, Personal vor Gefahren zu schüt-
zen sowie Fehler zu vermeiden und somit die Maschine
sicher und störungsfrei zu betreiben. Dem Betreiber wird
empfohlen, sich vom Personal die Kenntnisnahme des
Inhalts der Betriebsanleitung nachweislich bestätigen zu
lassen.
2.1 Intended use
This machine is designed for grinding and sharpening
of tools only. Machining of other materials is not permit-
ted and may be carried out in specific cases only after
consulting the manufacturer. Operational safety is gua-
ranteed only when the machine is used for the intended
purposes.
Attention! Any use outside of the machine‘s
intended purpose shall be considered improper
and is therefore not permitted. All claims regar-
ding damage resulting from improper use that are
made against the manufacturer and its authorised
representatives shall be rejected. The operator
shall be solely liable for any damage that results
from improper use of the machine.
The term “proper use” also refers to correctly observing
the operating conditions as well as the specifications and
instructions in this manual.
The machine may only be operated with parts and
original accessories from the manufacturer.
2.2 Manual contents
All those appointed to work on or with the machine must
have fully read and understood the manual before
commencing any work. This requirement must be met
even if the appointed person is familiar with the
operation of such a machine or a similar one, or has
been trained by the manufacturer.
Knowledge about the contents of this manual is a prere-
quisite for protecting personnel from hazards and avoi-
ding mistakes so that the machine may be operated in
a safe and trouble free manner. It is recommended that
the operator requests proof from the personnel that the
contents of the manual have been read and understood.

17
!
Affûteuse à eau / Mola ad acqua
NS 250
2.1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour poncer et pour affûter des
outils. Le travail d’autres matériaux est interdit et ne peut
être effectué que dans des cas spéciaux et après accord
du fabricant de la machine. La sécurité de fonctionne-
ment est garantie seulement sous une utilisation appro-
priée de la machine.
Attention! Chaque application différente ou sortant
de l‘utilisation correcte de la machine est interdite
et considérée comme non conforme. Lors d’une
utilisation non conforme, toute réclamation de
dédommagement auprès du fabricant ou de ses
mandataires, et quelle qu’en soit la forme, est
exclue. Seul l’utilisateur porte la responsabilité
des dommages encourus lors d‘une utilisation non
conforme.
Pour une utilisation conforme il est nécessaire de suivre
les conditions de fonctionnement correctes ainsi que les
indications et les consignes de ce manuel d‘instruction.
La machine ne doit fonctionner qu‘avec des pièces et des
accessoires d‘origine Felder.
2.2 Contenu du manuel d‘instruction
Toute personne chargée d‘accomplir des travaux sur la
machine, doit avoir pris connaissance au préalable du
manuel d’instruction. Ceci est également valable si la
personne concernée a déjà travaillée sur une machine
similaire ou a suivi une formation chez le fabricant.
La connaissance du contenu du manuel d‘instruction
est l‘une des conditions primordiale pour protéger le
personnel des dangers ainsi que d‘éviter des erreurs de
manipulation pour un fonctionnement sûr et sans risque
de la machine. Il est recommandé au propriétaire de la
machine de s‘assurer de la prise de connaissance du
manuel par le personnel.
2.1 Utilizzo regolamentare
La macchina è progettata per la molatura e affilatura di
utensili. La levigazione di altri materiali non è permessa
e può essere effettuata in casi specifici solamente dopo
avere consultato il produttore. La sicurezza di funziona-
mento è garantita solamente in caso di utilizzo regola-
mentare della macchina.
Attenzione! È proibito l‘utilizzo della macchina
per scopi diversi da quelli previsti, che saranno
pertanto
considerati non conformi alle disposizioni. Sono
pertanto esclusi i diritti rivendicati nei confronti del
produttore o del suo incaricato relativi a danni,
causati da un utilizzo non conforme della macchi-
na. Solo l‘operatore sarà responsabile per tutti i
danni derivanti da un utilizzo non conforme della
macchina.
L‘utilizzo appropriato della macchina include anche la
piena osservanza delle condizioni di funzionamento,
nonché delle informazioni ed istruzioni contenute nel
presente manuale d‘uso.
La macchina dovrà funzionare esclusivamente con pezzi
ed accessori originali del produttore.
2.2 Contenuto delle istruzioni per l‘uso
Prima di qualsiasi operazione, le persone autorizzate
a svolgere dei lavori sulla o con la macchina devono
assicurarsi di aver letto e compreso integralmente le
indicazioni contenute nelle istruzioni per l‘uso. Ciò trova
applicazione anche nel caso in cui la persona in
questione abbia già lavorato con questa o con macchi-
ne simili o abbia ricevuto una formazione da parte del
produttore.
La conoscenza del contenuto delle presenti istruzioni
per l‘uso è uno dei presupposti al fine di proteggere il
personale da eventuali incidenti, evitare errori e poter
utilizzare la macchina in modo sicuro ed affidabile.
Inoltre, si consiglia all‘operatore di ottenere conferma da
parte del personale in merito all‘avvenuta lettura delle
istruzioni per l‘uso.

18
Nassschleifer / Wet sharpener
NS 250
2.3 Veränderungen und Umbauten an der
Maschine
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung
der optimalen Leistung dürfen an der Maschine weder
Veränderungen noch An- und Umbauten vorgenommen
werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich
genehmigt worden sind.
Alle an der Maschine befindlichen Piktogramme, Schilder
und Beschriftungen sind in einem gut lesbaren Zustand
zu halten und dürfen nicht entfernt werden. Beschädigte
oder unlesbar gewordene Piktogramme, Schilder und
Beschriftungen sind umgehend zu ersetzen.
2.4 Verantwortung des Betreibers
Diese Betriebsanleitung muss in unmittelbarer Umgebung
der Maschine aufbewahrt werden und den an und mit
der Maschine beschäftigten Personen jederzeit zugäng-
lich sein. Die Maschine darf nur in technisch einwand-
freiem und betriebssicherem Zustand betrieben werden.
Die Angaben der Betriebsanleitung sind vollständig und
uneingeschränkt zu befolgen!
Neben den angegebenen Sicherheitshinweisen und
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sind die
für den Einsatzbereich der Maschine geltenden ört-
lichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen
Sicherheitsvorschriften sowie die geltenden
Umweltschutzbestimmungen zu beachten und einzuhal-
ten.
Der Betreiber und das von ihm autorisierte Personal sind
verantwortlich für den störungsfreien Betrieb der Maschi-
ne sowie für eindeutige Festlegungen über die Zuständig-
keiten bei Installation, Bedienung, Wartung und Reini-
gung der Maschine. Maschine, Werkzeuge und Zubehör
für Kinder unerreichbar aufbewahren.
2.3 Making changes and modifications to
the machine
In order to minimise risks and to ensure optimal perfor-
mance, it is strictly prohibited to alter, retrofit or modify
the machine in any way without the express consent of
the manufacturer.
All the pictograms, signs and labels affixed to the
machine must be kept visible, readable and may not be
removed. Pictograms, signs and labels that have become
damaged or unreadable must be replaced promptly.
2.4 Responsibilities of the operator
This manual must be kept in the immediate vicinity of
the machine and be accessible at all times to all persons
working on or with the machine. The machine may only
be operated if it is in proper working order and in safe
condition. All instructions in this manual must be strictly
followed without reservation.
Besides the safety advices and instructions stated in this
manual, it is necessary to consider and observe local ac-
cident prevention regulations, general safety regulations
as well as current environmental stipulations that apply to
the operational range of the machine.
The operator and designated personnel are responsible
for the trouble-free operation of the machine as well as
for clearly establishing who is in charge of installing,
servicing, maintaining and cleaning the machine.
Machines, tools and accessories must be kept out of the
reach of children.

19
Affûteuse à eau / Mola ad acqua
NS 250
2.3 Changements et transformations sur la
machine
Dans un soucis de sécurité et afin d’assurer une
productivité optimale, aucune modification n’est autorisée
sur la machine, sauf sous accord écrit du fabricant.
Tous les pictogrammes, les enseignes et les inscriptions
inscrits sur la machine, sont à entretenir pour une bonne
lisibilité et ne doivent pas être enlevés. Tous les picto-
grammes, les enseignes et les inscriptions détériorés
doivent être remplacés immédiatement.
2.4 Responsabilité de l‘utilisateur
Ce manuel d‘instruction doit être conservé à proximité de
la machine et être en permanence accessible à toutes les
personnes qui y travaillent. La machine ne peut être mise
en service que si son état est techniquement sûr et fiable.
Les indications du manuel d‘instruction sont complètes et
doivent être exécutées sans restriction!
En plus des instructions de sécurité prescrites et des
indications de ce manuel d‘instruction, il faudra observer
et respecter les prescriptions de prévention des accidents,
les consignes générales de sécurité ainsi les lois de
protection de l‘environnement en vigueur, de votre lieu de
travail.
L‘utilisateur ainsi que tout le personnel autorisé sont
responsables du bon fonctionnement de la machine et
prennent en compte avec détermination la responsabilité
de l‘installation, du service, des entretiens et du nettoya-
ge de la machine. Disposez la machine, les outils et les
accessoires hors de portée des enfants.
2.3 Modifiche e adattamenti della macchina
Al fine di evitare pericoli ed assicurare la massima resa,
la macchina non dovrà essere né modificata, né
implementata o ricostruita senza l‘approvazione scritta
da parte del produttore.
Tutti i pittogrammi, le targhette e le diciture riportate sulla
macchina non dovranno essere rimosse e saranno mante-
nute in buono stato, senza comprometterne la leggibilità.
I pittogrammi, le targhette e le diciture danneggiate o
illeggibili dovranno essere immediatamente sostituite.
2.4 Responsabilità dell‘operatore
Le presenti istruzioni per l‘uso dovranno essere con-
servate nelle immediate vicinanze della macchina ed
essere accessibili in qualsiasi momento alle persone che
operano con la stessa. La macchina dovrà essere messa
in funzione solamente in presenza di condizioni tecniche
ineccepibili ed affidabili. Le indicazioni riportate nel
manuale d‘uso dovranno essere seguite integralmente ed
incondizionatamente.
Accanto alle disposizioni e alle indicazioni di sicurezza
riportate nel presente manuale d‘uso, dovranno essere
osservate e rispettate anche le norme antinfortunistiche
locali valevoli per il luogo di utilizzo della macchina e le
disposizioni di sicurezza generali, nonché le normative
ambientali vigenti.
L‘operatore e il personale da esso autorizzato saranno
responsabili per il regolare funzionamento della macchi-
na, così come per la determinazione delle competenze
in caso di installazione, manutenzione, assistenza e puli-
zia della stessa. La macchina, gli utensili e gli accessori
dovranno essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.

20
Nassschleifer / Wet sharpener
NS 250
2.5 Anforderungen an das Personal
An und mit der Maschine darf nur autorisiertes und
ausgebildetes Fachpersonal arbeiten. Das Personal muss
eine Unterweisung über auftretende Gefahren und Funk-
tionen der Maschine erhalten haben. Als Fachpersonal
gilt, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, Kennt-
nisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen
Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen
und mögliche Gefahren erkennen kann. Liegen beim
Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, ist es
auszubilden. Die Zuständigkeiten für die Arbeiten an
und mit der Maschine (Installation, Bedienung, Wartung,
Instandsetzung) müssen klar festgelegt und eingehalten
werden. An und mit der Maschine dürfen nur Personen
arbeiten, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit
zuverlässig ausführen. Es ist jede Arbeitsweise zu un-
terlassen, die die Sicherheit von Personen, der Umwelt
oder der Maschine beeinträchtigen. Personen, die unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder die Reaktionsfähigkeit
beeinflussenden Medikamenten stehen, dürfen an und
mit der Maschine grundsätzlich nicht arbeiten. Bei der
Personalauswahl sind die am Einsatzort der Maschine
geltenden alters- und berufsspezifischen Vorschriften zu
beachten. Der Bediener hat mit dafür zu sorgen, dass
nicht autorisierte Personen in ausreichendem Sicherheits-
abstand von der Maschine fern gehalten werden. Das
Personal ist verpflichtet, eintretende Veränderungen an
der Maschine, welche die Sicherheit beeinträchtigen,
sofort dem Betreiber zu melden.
2.6 Arbeitssicherheit
Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise
und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung können Per-
sonen- und Sachschäden während der Arbeit mit und an
der Maschine vermieden werden. Die Nichtbe achtung
dieser Hinweise kann zu Gefährdung von Personen und
Beschädigung oder Zerstörung der Maschine führen. Bei
Nichteinhaltung der angegebenen Sicherheitshinweise
und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sowie der
für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungsvor-
schriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen sind
jegliche Haftpflicht- und Schadenersatzansprüche gegen
den Hersteller oder seinen Beauftragten ausgeschlossen.
2.5 Personnel requirements
Only authorised and trained personnel may work on and
with the machine. Personnel must be briefed about all
functions and potential dangers of the machine. “Spe-
cialist staff“ is a term that refers to those who – due to
their professional training, know-how, experience, and
knowledge of relevant regulations – are in a position to
assess delegated tasks and recognise potential risks. If
the personnel lack the necessary knowledge for wor-
king on or with the machine, they must first be trained.
Responsibility for working with the machine (installation,
service, maintenance, overhaul) must be clearly defined
and strictly observed. Only those persons who can be
expected to carry out their work reliably may be given
permission to work on or with the machine. Personnel
must refrain from working in ways that could harm
others, the environment or the machine itself. It is absolu-
tely forbidden for anyone who is under the influence of
drugs, alcohol or reaction-impairing medication to work
on or with the machine. When appointing personnel to
work on the machine, it is necessary to observe all local
regulations regarding age and professional status. The
user is also responsible for ensuring that unauthorised
persons remain at a safe distance from the machine.
Personnel are obliged to immediately report any irregu-
larities with the machine that might compromise safety to
the operator.
2.6 Work safety
Following the safety advice and instructions given in this
manual can prevent bodily injury and material
damage while working on and with the machine. Failure
to observe these instructions can lead to bodily injury
and damage to or destruction of the machine. Disregard
of the safety advice and instructions given in this manual
as well as the accident prevention regulations and gene-
ral safety regulations applicable to the operative range
of the machine shall release the manufacturer and their
authorised representatives from any liability and from all
compensation claims.
Table of contents
Other Felder Power Tools manuals