Ferm FGG-800 User manual

www.ferm.com
Art. no. PGM1009
FGG-800
EN Original instructions 04
DE Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung 08
NL Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing 12
FR Traduction de la notice originale 17
ES Traducción del manual original 22
CS
Překlad püvodního návodu k používání
26

Ferm2
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
9
10
7
8

Ferm 3
(0.70 - 0.80 mm)
Fig. 3Fig. 2
Fig. 4

Ferm4
GB
GENERATOR (2 STROKE)
PGM1009
The numbers in the following text
correspond with the pictures at page 2 + 3
Safety and operating instructions
For your own safety and for the safety
of others, please read these
instructions carefully before using this
appliance. It will help you understand
your product more easily and avoid
unnecessary risks. Keep this
instruction manual in a safe place for
future use.
CONTENTS:
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Use
4. Service & maintenance
1. Machine data
Introduction
The generator is designated to generate
electricity with help of a 2 stroke fuel engine.
Now you can use your electric tools in the field
in spite of the lack of the electricity grid.
Technical specification
Rated voltage AC 230 V
Rated frequency (AC) 50 Hz
Rated output 650 W
Max. output power of apparatus 800 W
Tool class I
Weight 16 kg
Dimensions 395x338x315 mm
Outdoor noise (Lwa) 94,0 dB(A)
Vibration level < 2.5 m/s2
Type Engine Air cooled 2-stroke petrol
Cylinder arrangement Inclined, 1 cylinder
Max. output 1.5 kW
Operation hours 8 hours (80%)
Fuel Gasoline-oil(50:1)
Fuel tank capacity 4.5 L
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
61029-1; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
- using the tool for different applications, or
with different or poorly maintainted
accessories, may significantly increase the
exposure level.
- the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns.
FEATURES
Fig. 1
1. Fuel tank
2. Fuel cap
3. AC socket
4. AC Switch
5. Engine switch
6. Choke lever
7. Recoil starter
8. Fuel tap
9. Air filter cover
10. Spark plug
2. Safety instructions
Explanation of symbols
In this manual and/or on the machine the
following symbols are used:
Risk of damaging material and/or
physical injuries
Risk of an electric shock
Keep bystanders away
Do not expose to rain

Ferm 5
GB
Outdoor noise
Risk of high temperature
Caution: the generator contains
some parts which might reach high
temperatures
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Safety instructions
Persons
• Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the appliance.
Local regulations may restrict the age of the
operator.
• Always operate outdoors with good
ventilation. Exhaust gas contains poisonous
carbon monoxide.
• Always stop the engine before refilling the
fuel tank and clean the machine after filling
the fuel tank.
• Do not inhale fumes from petrol.
Electricity
• Do not touch the generator if you have wet
hands.
• Do not operate the generator in wet
conditions.
• Do not operate the generator near water.
• Never connect two generators together.
• Never connect the generator to any
commercial power outlet.
• Make sure any extension cords used are in
a safe condition and of sufficient capacity
for the task.
• Ensure that the load on the generator falls
within its capacity as specified in the table
before plugging in any cords.
Fire and burn hazards
• The exhaust system gets hot enough to
ignite some materials:
- keep the generator at least 1 meter
away from buildings and other
equipment during operation.
- keep flammable materials away from
the generator.
• The exhaust becomes very hot during
operations and remains hot for a while after
stopping the engine:
- Let the engine cool before storing the
generator indoors.
- Do not touch the hot exhaust with your
hands.
• Gasoline is extremely flammable and is
explosive under certain conditions. Do not
smoke or allow flames or sparks where the
generator is refueled or where gasoline is
stored.
• Fuel vapors are extremely flammable and
may ignite after the engine has started.
Make sure that any spilled fuel has been
wiped up before starting the generator.
• Never shade the generator with clothes or
other articles.
3. Use
Before starting the generator
Ground terminal The generator ground
terminal is connected to the frame of
the generator, the metal non-current-
carrying parts of the generator, and
the ground terminals of each
receptacle. Before using the ground
terminal, consult a qualified electrician,
electrical inspector or local agency
having jurisdiction for local codes or
ordinances that apply to the intended
use of the generator.
Assembly
Unscrew the tank cover. Remove the measuring
jug and fit it into the recess on the bottom of
the tank cover. Screw the tank cover back onto
the tank. Use the enclosed screws to fasten the
carry handle onto the tank.
Important! Before use, the tank needs to be
filled up with a petrol mixture in a mixing ratio of
50:1. Refer to the table below.
Use the measuring jug inside the tank. One
increment equals 20ml. Mix the mixture well.
Mixture 50:1
Regular unleaded petrol 2 stroke oil
1l 20ml
2l 40ml
3l 60ml
4l 80ml

Ferm6
GB
For general use you can use 2-stroke oil.
Filling up the tank
• Use petrol mixture only
• Remove any powercords
• Turn power switches off
• Do not overfill – leave air gap at top of fuel
level
• Always screw down fuel cap
• Clean up any spilled fuel
• Do not smoke while operating the generator
Always use caution!
Starting the generator
Fig. 1 + 3 + 4
1. Turn on fuel tap (8).
2. Turn on engine switch (5).
3. Move choke lever (6) to closed position
(to restart a warm engine, leave the choke
lever in open or half-open position).
4. Pull slowly on the starter cord until it
engages, then pull sharply to start the
engine (7).
5. Allow the engine to run until it warms up,
and then move the choke lever to the open
position (6).
Using the AC Output (230 V)
• Start the generator.
• Plug in the electrical appliance plug.
Stopping the generator
Fig. 1 + 4
1. Unplug all cords (5)
2. Turn engine switch to “OFF” (5)
3. Turn off fuel tap (8)
4. Service & maintenance
Periodic maintenance
Daily (pre-operation check)
• Check fuel hose for cracks or other
damage. Replace if necessary.
• Check exhaust-system for leakage.
Retighten or replace gasket if necessary.
• Check choke operation.
• Check recoil starter operation.
3 Months or 50 hrs
• Check condition of spark plug. Adjust gap
and clean. Replace if necessary.
6 Months or 100 hrs
• Clean fuel tap and fuel tank filter. Replace if
necessary.
• Check fittings and fasteners. Replace if
necessary.
12 Months or 300 hrs
• Contact a specialized service centre to
check the valve clearance.
• Check the fan of the cooling system for
damage.
Spark plug inspection
Fig. 2
• Disconnect the spark plug cap, and remove
any dirt from around the spark plug area.
• Remove spark plug (10) with the plug
spanner supplied.
• Inspect the spark plug. It should be a tan
colour.
• Measure the gap (distance contact point)
with a suitable gauge. The gap should be
0,7 - 0,8 mm. Correct the gap, if necessary,
by carefully bending the side electrode.
• Replace the spark plug if the electrodes
are worn, or if the insulator is cracked or
chipped.
• Install the spark plug carefully, by hand, to
avoid cross-threading.
• Place the spark plug with correct torque: 20
Nm.
• Attach the spark plug cap.
Exhaust screen
• Wait for exhaust to cool.
• Exhaust screen may be blocked up with
carbon deposits.
• Undo the screw cap and remove the
exhaust screen.
• Clean the screen with a wire brush and refit.
• Replace exhaust screen if damaged.
Air filter cleaning
• Remove the air filter cover (9).
• Remove filter element and wash well in
solvent.
• Pour a small amount of oil onto the filter
element and gently squeeze out any excess
oil.
• Replace the filter element and air filter
cover.

Ferm 7
GB
• Be sure the filter cover seals properly all
around.
Do not run the engine without the air
filter element in place.
Never place a wet filter (with solvent)
on the machine.
Fuel tap
• To remove the fuel tap filter, simply undo
the cup at the bottom of the fuel tank.
• Use a small spanner to remove the tap.
• Clean and wash out the filter and cup, and
replace.
Troubleshooting
Basic checks
• Make sure you have plenty of fuel
• Make sure the fuel tap is on
• Make sure the engine-switch is on
• Remove spark plug, connect spark plug
lead and earth it to the generator. Pull
starter cord gently and look for a spark. If
there is no spark, replace spark plug.
Spark plug is OK, but engine still won’t start
• Check fuel tap filter is clean
• Check fuel line is clear
• Check carburetor is not clogged
Engine will not start
• Clean or replace spark plug
• Check ignition system – if faulty, contact
your service centre
• Check compression – if low, contact your
service centre
• Check for loose cylinder head – tighten
bolts
• Check for damaged cylinder head gasket –
replace if necessary
Cleaning
Clean the housing regularly with a soft cloth,
preferably every time it is used. Keep the air
vents free of dust and dirt.
Remove stubborn dirt with a soft rag moistened
in soapy water. Do not use any solvents such
as petrol, alcohol, ammonia, etc. as such
substances can damage the plastic parts.
Storage (long term)
• Drain fuel tank, fuel tap, carburetor bowl
and carburetor
• Pour 1 cup of engine oil into the fuel tank
and shake the generator to spread the oil
around the tank. Drain excess oil.
• Remove spark plug and pour in 1 spoonful
of engine oil, pull the starter cord several
times with the starter switch OFF. Replace
spark plug.
• Pull on the starter cord until you feel
compression and stop.
• Clean the generators exterior and coat with
rust inhibitor.
• Place the generator on flat ground and
cover with a clean dry cloth.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you
find an exploded view showing the parts that
can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging
which consists largely of reusable material.
Therefore please make use of options for
recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
Read the terms of warranty on the separate
warranty card which is enclosed.

Ferm8
DE
GENERATOR (2-TAKT)
PGM1009
Die Nummern im nachfolgenden Text
korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2 + 3
Sicherheitsvorschriften und
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick
auf Ihre eigene Sicherheit und die
Sicherheit anderer bitte vor der
Benutzung dieses Geräts gründlich
durch. Dadurch verstehen Sie Ihr
Produkt besser und vermeiden
unnötige Risiken. Bewahren Sie diese
Anleitung zum künftigen Gebrauch an
einer sicheren Stelle auf.
Inhalt:
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Service und Wartung
1. Gerätedaten
Einleitung
Der Generator ist für die Stromerzeugung mit
Hilfe eines 2-Takt-Benzinmotors ausgelegt.
Bei Ausfall des Stromnetzes können Sie also
Ihre Elektrowerkzeuge außen benutzen.
Technische Daten
Nennspannung 230 VAC
Nennfrequenz (AC) 50 Hz
Nennleistung 650W
Max. Ausgangsleist des Geräts 800 W
Werkzeugklasse I
Gewicht 16 kg
Abmessungen 395X338X315 mm
Außengeräusch (Lwa) 94 dB(A)
Schwingungspegel < 2,5 m/s2
Motor Typ Luftgekühlter 2-Takt-
Benzinmotor
Zylinderanordnung Geneigt, 1 Zylinder Kontinu
Max. Leistung 1,5 kW
Betriebsstunden 8 Stunden(80%)
Kraftstoff Bleifreies Benzin(50:1)
Kraftstofftankinhalt 4,5 L
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 61029-1
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen
und als vorläufige Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können die
Expositionsstufe erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Merkmale
Abb. 1
1. Kraftstofftank
2. Tankdeckel
3. Wechselstromanschluss
4. Wechselstromschalter
5. Motorschalter
6. Starterklappenhebel
7. Reversierstarter
8. Kraftstoffhahn
9. Luftfilterabdeckung
10. Zündkerze
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden
folgende Symbole verwendet:
Gefahr von Materialbeschädigung
bzw. Verletzungen.
Bezeichnet Stromschlaggefahr.

Ferm 9
DE
Zuschauer fernhalten.
Keinem Regen aussetzen.
Außengeräusch.
Gefährdung durch hohe temperaturen.
Achtung! Der Generator enthält
Bauteile, die sich stark erhitzen
können.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Sicherheitsvorschriften
Personen
• Lassen Sie das Gerät nie von Kindern oder
Personen bedienen, die damit nicht vertraut
sind. Örtlich geltende Bestimmungen
schreiben für die Benutzung eventuell ein
Mindestalter vor.
• Gerät immer im Freien mit guter Belüftung
benutzen. Abgase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid.
• Stellen Sie den Motor vor dem Auffüllen
des Kraftstofftanks immer ab und reinigen
Sie das Gerät, nachdem der Kraftstofftank
gefüllt wurde.
• Benzindämpfe dürfen nicht eingeatmet
werden.
Stromnetz
• Generator nicht mit feuchten Händen
berühren.
• Generator nicht in nasser Umgebung
betreiben.
• Generator nicht in der Nähe von Wasser
betreiben.
• Niemals zwei Generatoren
zusammenschalten.
• Niemals den Generator an eine
handelsübliche Steckdose anschließen.
• Vergewissern Sie sich, dass eventuell
benutzte Verlängerungskabel sicher und für
die betreffende Aufgabe mit ausreichender
Kapazität versehen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Generatorbelastung in den in der Tabelle
genannten Leistungsbereich fällt, bevor
Kabel eingesteckt werden.
Brand- und Verbrennungsgefahren
• Das Auspuffsystem wird heiß genug, um
einige Materialien zu entzünden:
- Halten Sie den Generator während der
Benutzung wenigstens 1 Meter von
Gebäuden und anderen Ausrüstungen
entfernt.
- Halten Sie entzündbare Materialien
vom Generator fern.
• Der Auspuff wird bei der Arbeit sehr heiß
und bleibt nach dem Abschalten des Motors
eine Zeit lang heiß:
- Lassen Sie den Motor, bevor Sie ihn im
Gebäudeinnern unterbringen, abkühlen.
- Berühren Sie den heißen Auspuff nicht
mit den Händen.
• Benzin ist hochentzündbar und unter
bestimmten Bedingungen explosiv. An
Stellen, an denen der Generator aufgetankt
oder Benzin gelagert wird, darf nicht
geraucht werden und es dürfen keine
Flammen oder Funken entstehen.
• Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündbar
und können sich nach dem Starten des
Motors entzünden. Vergewissern Sie sich,
dass eventuell verschütteter Kraftstoff vor
dem Anlassen des Generators abgewischt
wurde.
• Der Generator darf nie mit Kleidung oder
anderen Objekten abgedeckt werden.
3. Benutzung
Vor dem Anlassen des Generators
Erdanschluss. Der Erdanschluss des
Generators ist mit dem
Generatorgestell, den nicht
spannungsführenden Teilen des
Stromerzeugers und den
Erdanschlüssen der einzelnen Buchsen
verbunden. Vor Verwendung des
Erdanschlusses muss ein qualifizierter
Elektriker, ein Inspektor für
Elektroanlagen oder die für die sich auf
den Verwendungszweck des
Generators beziehenden örtlichen

Ferm10
DE
Vorschriften und Bestimmungen
zuständige Behörde zu Rate gezogen
werden.
Montage
Schrauben Sie den Tankdeckel ab. Entfernen
Sie den Messbecher und bringen ihn in der
Aussparung am Boden des Tankdeckels an.
Schrauben Sie den Tankdeckel wieder am
Tank an. Befestigen Sie den Tragegriff mit den
beigefügten Schrauben am Tank.
Wichtig! Vor der Anwendung muss der Tank
mit einem Benzingemisch von 50:1 aufgefüllt
werden. Siehe Tabelle unten.
Benutzen Sie den Messbecher im Tank. Eine
Füllung entspricht 20 ml. Mischen Sie das
Gemisch gut durch.
Gemisch 50:1
Normales bleifreies Benzin Zweitaktöl
1 l 20 ml
2 l 40 ml
3 l 60 ml
4 l 80 ml
Für die allgemeine Anwendung können Sie
2-takt Öl verwenden.
Füllen Sie den Tank auf
• Nur Benzingemisch verwenden
• Alle Netzkabel entfernen
• Stromschalter ausschalten
• Nicht überfüllen – lassen Sie einen Luftspalt
über dem Kraftstoff
• Kraftstoffverschlusskappe immer
einschrauben
• Allen verschütteten Kraftstoff beseitigen
• Nicht rauchen, wenn der Generator läuft
Immer Acht geben!
Anlassen des Generators
Abb. 1 + 3 + 4
1. Kraftstoffhahn öffnen (8).
2. Motorschalter (5) einschalten.
3. Starterklappenhebel (6) auf “Zu” stellen (um
einen warmen Motor neu zu starten, lassen
Sie den Starterklappenhebel in offener oder
halb geöffneter Position).
4. Langsam an dem Anlasserkabel ziehen, bis
es einrastet; anschließend kräftig ziehen,
um den Motor zu starten (7).
5. Lassen Sie den Motor warmlaufen
und bewegen Sie anschließend den
Starterklappenhebel in Position “Auf” (6).
Verwendung der Wechselstromausgabe
(230 V)
• Starten Sie den Generator.
• Stecken Sie den Stecker des elektrischen
Geräts ein.
Ausschalten des Generators
Abb. 1 + 4
1. Alle Kabel herausziehen (5).
2. Motorschalter auf “OFF” stellen (5).
3. Kraftstoffhahn schließen (8).
4. Service und Wartung
Periodische Wartung
Täglich (Kontrolle vor dem Betrieb)
• Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere
Schäden kontrollieren. Ggf. erneuern.
• Auspuffsystem auf Undichtigkeit
kontrollieren. Ggf. Dichtung anziehen oder
erneuern.
• Starterklappenfunktion kontrollieren.
• Rückstoßanlasserfunktion kontrollieren.
Nach 3 Monaten oder 50 Stunden
• Zustand der Zündkerze kontrollieren.
Elektrodenabstand einstellen und reinigen.
Ggf. erneuern.
Nach 6 Monaten oder 100 Stunden
• Kraftstoffhahn und Kraftstofftankfilter
reinigen. Ggf. erneuern.
• Fittings und Befestigungselemente
kontrollieren. Ggf. erneuern.
Nach 12 Monaten oder 300 Stunden
• Setzen Sie sich mit einem Spezial-
Servicecenter in Verbindung, um das
Ventilspiel kontrollieren zu lassen.
• Ventilator des Kühlsystems auf
Beschädigung kontrollieren.
Zündkerzeninspektion
Abb. 2
• Zündkerzenkappe lösen und eventuell
vorhandenen Schmutz aus dem
Kerzenbereich entfernen.

Ferm 11
DE
• Zündkerze (10) mit dem mitgelieferten
Kerzenschlüssel entfernen.
• Zündkerze überprüfen. Sie sollte eine
gelbbraune Farbe aufweisen.
• Elektrodenabstand mit einer geeigneten
Lehre messen. Der Abstand sollte 0,7 –
0,8 mm betragen. Abstand nötigenfalls
durch vorsichtiges Verbiegen der seitlichen
Elektrode korrigieren.
• Zündkerze erneuern, wenn die Elektroden
abgenutzt sind oder der Isolator geborsten
oder abgeblättert ist.
• Zündkerze vorsichtig von Hand einsetzen,
damit das Gewinde nicht ausreißt.
• Zündkerze mit dem richtigen Drehmoment
einsetzen: 20 Nm.
• Zündkerzenkappe anbringen.
Auspuffabschirmblech
• Auspuff abkühlen lassen.
• Das Auspuffabschirmblech kann durch
Kohleablagerungen blockiert sein.
• Schraubverschluss lösen und
Auspuffabschirmblech entfernen.
• Abschirmblech mit einer Drahtbürste
reinigen und wieder anbringen.
• Auspuffabschirmblech erneuern, falls es
beschädigt wurde.
Luftfilterreinigung
• Luftfilterdeckel (9) entfernen.
• Filterelement entfernen und gründlich in
Lösungsmittel waschen.
• Eine geringe Ölmenge auf das
Filterelement gießen und überschüssiges
Öl vorsichtig ausdrücken.
• Filterelement und Luftfilterdeckel erneuern.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Filterdeckel rundherum dicht ist.
Motor nicht ohne eingebautes
Filterelement laufen lassen.
Niemals einen nassen Filter (mit
Lösungsmittel) am Gerät anbringen.
Kraftstoffhahn
• Um den Kraftstoffhahnfilter auszubauen,
braucht lediglich die Schale unten am
Kraftstoffbehälter entfernt zu werden.
• Zum Ausbau des Hahns ist ein kleiner
Schlüssel zu verwenden.
• Filter und Schale reinigen und waschen
bzw. erneuern.
Fehlersuche
Grundkontrollen
• Vergewissern Sie sich, dass ausreichend
Kraftstoff vorhanden ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Kraftstoffhahn geöffnet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Motorschalter auf “On” steht.
• Zündkerze entfernen, Zündkerzenkabel
anschließen und am Generator erden.
Vorsichtig am Anlasserkabel ziehen und
auf Funkenbildung achten. Entstehen keine
Funken, Zündkerze erneuern.
Zündkerze ist OK, doch der Motor läuft nicht
an
• Kontrollieren, ob Kraftstoffhahnfilter sauber
ist.
• Kontrollieren, ob Kraftstoffleitung sauber ist.
• Kontrollieren, ob Vergaser nicht verstopft
ist.
Motor läuft nicht an
• Zündkerze reinigen oder erneuern.
• Zündsystem kontrollieren – wenn fehlerhaft,
Kontakt mit dem Servicecenter aufnehmen.
• Kompression kontrollieren – wenn zu
gering, Kontakt mit dem Servicecenter
aufnehmen.
• Auf lockeren Zylinderkopf kontrollieren –
Bolzen anziehen.
• Auf beschädigte Zylinderkopfdichtung
kontrollieren – ggf. erneuern.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, am besten nach jeder
Benutzung. Halten Sie die Belüftungsöffnungen
frei von Staub und Schmutz. Beseitigen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen, mit
Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden
Sie dazu keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak usw., da solche Substanzen
die Kunststoffteile beschädigen können.
Lagerung (langfristig)
• Kraftstofftank, Kraftstoffhahn,
Vergasermulde und Vergaser entleeren.
• 1 Becher Motoröl in den Kraftstofftank

Ferm12
NL
gießen und den Generator schütteln,
damit sich das Öl im ganzen Tank verteilt.
Überschüssiges Öl ablassen.
• Zündkerze entfernen und 1 Esslöffel
Motoröl hineingießen, Anlasserkabel
mehrmals mit dem Anlasserschalter in
Stellung OFF durchziehen. Zündkerze
erneuern.
• Anlasserkabel ziehen, bis Sie die
Kompression fühlen, dann stoppen.
• Generator-Außenseite reinigen und mit
Rostschutzmittel beschichten.
• Generator auf flachen Untergrund legen
und mit einem sauberen, trockenen Tuch
abdecken.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie
sich bitte mit der auf der Garantiekarte
angegebenen Serviceadresse in Verbindung.
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich
eine ausführliche Übersicht über die Teile, die
bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte durch.
GENERATOR (2-TAKT)
PGM1009
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina
2 + 3
Veiligheidsinstructies en
bedieningsvoorschriften
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u dit apparaat in
gebruik neemt. Hierdoor zult u het
functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s
voorkomen. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
Inhoudsopgave
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Gebruik
4. Service & onderhoud
1. Machinegegevens
Introductie
De generator is bedoeld voor het opwekken
van elektriciteit met behulp van een 2-takt
benzinemotor. Met deze machine kunt u nu uw
elektrische gereed-schappen ook gebruiken op
plaatsen waar geen elektriciteit is.
Technische specificaties
Spanning 230 V~
Frequentie (AC) 50 Hz
Nominaal vermogen 650 W
Max. vermogen van app. 800 W
Gereedschapsklasse I
Gewicht 16 kg
Afmetingen 395X338X315 mm
Geluidsniveau (Lwa) 94 dB(A)
Vibratiewaarde < 2,5 m/s2
Motortype Luchtgekoelde 2-takt benzinemotor
Cilinderplaatsing Gekanteld, 1 cilinder
Max. vermogen 1,5 kW
Gebruiksuren 8 uren(80%)
Brandstof Loodvrije benzine(50:1)
Inhoud benzinetank 4,5 L

Ferm 13
NL
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeen-stemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 61029-1; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- Gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- Wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk
verricht, kan dit het blootstellingsniveau
aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en
uw werkwijze te organiseren.
Benaming onderdelen
Afb. 1
1. Brandstoftank
2. Brandstoftankdop
3. AC-aansluiting
4. AC-schakelaar
5. Motorschakelaar
6. Chokehendel
7. Trekstarter
8. Brandstofkraantje
9. Deksel luchtfilter
10. Bougie
2. Veiligheidsvoorschriften
Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine
worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok .
Houd omstanders op afstand.
Niet gebruiken in de regen.
Geluidsoverlast.
Risico van hoge temperaturen.
Opgelet! Op de generator zijn enkele
delen die hoge temperaturen kunnen
bereiken.
Defecte en/of afgedankte elektrische
of elektronische gereedschappen
dienen ter verwerking te worden
aangeboden aan een daarvoor
verantwoordelijke instantie.
Specifieke veiligheidsinstructies
Personen
• Laat kinderen en volwassenen die niet
bekend zijn met deze instructies en
voorschriften nooit gebruik maken van
dit apparaat. De toegestane leeftijd van
de gebruiker is afhankelijk van de lokale
voorschriften.
• Gebruik dit apparaat alleen buiten en met
een goede ventilatie. De uitlaatgassen
bevatten het giftige koolmonoxide.
• Stop de motor voordat u de benzinetank
bijvult en maak na het tanken de machine
schoon.
• Inhaleer nooit benzinedampen.
Elektriciteit
• Raak de generator niet aan met natte
handen.
• Gebruik de generator niet bij regen of onder
vochtige omstandigheden.
• Gebruik de generator niet in de buurt van
water.
• Sluit nooit twee generatoren op elkaar aan.
• Sluit de generator nooit aan op een
stopcontact van het commerciële
elektriciteitsnetwerk.
• Controleer of eventuele verlengsnoeren
veilig zijn en berekend op hun taak.
• Controleer voordat u snoeren en kabels

Ferm14
NL
aansluit of de belasting van de generator
binnen de in de tabel gespecificeerde
grenswaarden blijft.
Gevaar van vuur en brand
• Het uitlaatsysteem wordt zó heet, dat
sommige materialen door de hitte kunnen
ontbranden:
- houd tijdens het gebruik de generator
op tenminste 1 meter afstand van
gebouwen en andere apparatuur.
- houd ontvlambare materialen uit de
buurt van de generator.
• Tijdens het gebruik wordt de uitlaat erg
heet. Hij blijft ook na het stoppen van de
motor nog geruime tijd heet:
- Laat de motor afkoelen voordat u de
generator binnenshuis opbergt.
- Raak een hete uitlaat niet aan met uw
handen.
• Benzine is onder bepaalde omstandigheden
zeer licht ontvlambaar en explosief. Rook
niet in de omgeving van de generator en op
plekken waar benzine staat opgeslagen en
zorg ook dat er geen vlammen of vonken
zijn.
• Benzinedampen zijn zeer licht ontvlambaar
en kunnen na het starten van de motor
vlam vatten. Zorg ervoor dat eventueel
gemorste benzine wordt opgenomen
voordat u de generator start.
• Dek de generator nooit af met kleding of
andere voorwerpen.
3. Gebruik
Voordat u de generator start
Klem voor de massaverbinding
De klem voor de massaverbinding van
de generator wordt verbonden met het
frame van de generator, de metalen
niet-geleidende onderdelen van de
generator en de klemmen voor de
massaverbinding van elk reservoir.
Voordat u de klem voor de
massaverbinding gebruikt, dient u
contact op te nemen met een
gekwalificeerde elektricien,
elektriciteitsdeskundige of plaatselijke
instantie die rechtsbevoegdheid heeft
om plaatselijke regels of
verordeningen die van toepassing zijn
op het gebruik van de generator op te
vragen.
Assemblage
Verwijder de tankdop. Verwijder de maatbeker
en plaats het in de uitsparing aan de onderkant
van de tankdop.
Bevestig de tankdop weer op de tank.
Gebruik de bijgevoegde schroeven om het
draaghandvat op de tank te bevestigen.
Belangrijk! De tank moet voor gebruik worden
gevuld met een benzine/oliemengsel in een
mengverhouding van 50:1. Raadpleeg de
onderstaande tabel.
Gebruik de maatbeker in de tank. Eén maat
komt overeen met 20ml. Schud het mengsel
goed.
Mixture 50:1
Euro 95 loodvrij 2-takt olie
1l 20ml
2l 40ml
3l 60ml
4l 80ml
Voor algemeen gebruik kunt u 2-takt olie
gebruiken.
De tank vullen
• Gebruik alleen mengsmering
• Verwijder alle snoeren
• Zet alle schakelaars in de uitstand
• Vul de tank niet helemaal – laat een ruimte
boven het brandstofniveau vrij
• Schroef de dop altijd vast
• Reinig alle gemorste brandstof
• Rook nooit als u de generator gebruikt
Wees altijd voorzichtig!
De generator starten
Afb. 1 + 3 + 4
1. Draai de benzinekraan open (8).
2. Zet de motorschakelaar “ON” (5).
3. Zet de choke (6) in de gesloten positie (om
een warme motor opnieuw te starten, zet u
de choke open of half open).
4. Trek langzaam aan de starterkabel tot u bij
het omslagpunt bent en geef dan een flinke
ruk om de motor te starten (7).

Ferm 15
NL
5. Laat de motor eerst goed lopen tot hij
helemaal opgewarmd is en zet de choke
daarna open (6).
De wisselstroomuitgang gebruiken (230 V)
• Start de generator
• Steek de stekker van het elektrische
apparaat in het contact
De generator stoppen
Afb. 1 + 4
1. Verwijder alle snoeren en kabels (5)
2. Zet de motorschakelaar op “OFF” (5)
3. Draai de benzinekraan dicht (8)
4. Service & onderhoud
Periodiek onderhoud
Dagelijks (controles vóór gebruik)
• Controleer de benzineslang op barsten,
scheuren of andere beschadigingen.
Vervang defecte onderdelen en
accessoires.
• Controleer het uitlaatsysteem op lekken.
Draai zonodig de pakking aan of vervang
hem.
• Controleer of de choke goed werkt
• Controleer of de terugloopstarter goed
werkt
3 maanden of 50 uur
• Controleer de ontstekingsbougie. Herstel de
opening en maak schoon. Vervang indien
nodig.
6 maanden of 100 uur
• Maak de benzineafsluiter en
benzinetankfilter schoon. Vervang indien
nodig.
• Controleer de fittings en sluitklemmen.
Vervang indien nodig.
12 maanden of 300 uur
• Laat een gespecialiseerd servicecentrum
de kleppen controleren.
• Controleer de ventilator van het
koelsysteem op beschadigingen.
Inspectie ontstekingsbougie
Afb. 2
• Verwijder de dop van de ontstekingsbougie
en maak het gebied om de
ontstekingsbougie goed schoon.
• Verwijder de ontstekingsbougie (10) met de
bijgeleverde steeksleutel.
• Inspecteer de ontstekingsbougie. Deze
moet geelbruin van kleur zijn.
• Meet de opening (afstand tussen
contactpunten) met een geschikt
meetapparaat. De opening moet 0,7 - 0,8
mm zijn. Corrigeer zonodig de opening door
de zijelektrode voorzichtig om te buigen.
• Vervang de ontstekingsbougie als de
elektroden versleten zijn of als de isolator
gescheurd of gebarsten is .
• Installeer de ontstekingsbougie voorzichtig
met de hand om kortsluiting te voorkomen.
• Plaats de ontstekingsbougie met het juiste
koppel: 20 Nm.
• Breng de dop van de ontstekingsbougie
weer aan.
Ventilatierooster
• Wacht tot de uitlaat is afgekoeld.
• Het ventilatierooster kan verstopt zijn
geraakt met koolstofresten.
• Draai de schroefdeksel open en verwijder
het ventilatierooster.
• Reinig het rooster met een staalborstel en
plaats het weer terug.
• Vervang het ventilatierooster indien het
beschadigd is.
Schoonmaken luchtfilter
• Verwijder de deksel van het luchtfilter (9).
• Verwijder het filterelement en was het goed
af in een oplosmiddel.
• Giet een klein beetje olie op het
filterelement en verwijder alle overtollige
olie.
• Zet het filterelement en het luchtfilterdeksel
weer op hun plaats.
• Controleer of de filterdeksel overal goed
afsluit.
Laat de motor nooit draaien zonder
luchtfilterelement.
Plaats nooit een nat filter (met
oplosmiddel) op de machine.
Benzinekraan
• Om het benzinekraanfilter te verwijderen,
draait u het bakje onderaan de benzinetank
los.
• Gebruik een kleine steeksleutel om de

Ferm16
NL
afsluiter te verwijderen.
• Maak de filter en het bakje goed schoon en
plaats ze weer terug.
Problemen oplossen
Basiscontroles
• Zorg dat er voldoende benzine is.
• Zorg dat de benzinekraan open staat.
• Zorg dat de motorschakelaarop “ON” staat.
• Verwijder de ontstekingsbougie, sluit de
voedingsdraad van de ontstekingsbougie
aan en aard hem op de generator. Trek
voorzichtig aan het startkoord en kijk of er
een vonk is. Als er geen vonk is, vervang
dan de ontstekingsbougie.
Ontstekingsbougie is OK, maar motor wil
toch niet starten
• Controleer of het filter van de benzinekraan
schoon is
• Controleer of de benzineleiding niet is
verstopt
• Controleer of de carburator niet verstopt is
geraakt
Motor wil niet starten
• Maak de ontstekingsbougie schoon of
vervang hem
• Controleer het ontstekingssysteem –
wanneer deze defect is, neem dan contact
op met uw servicecentrum
• Controleer de compressie – als deze
laag is, neem dan contact op met uw
servicecentrum
• Controleer of de cilinderkop niet los zit –
draai de moeren aan
• Controleer op beschadigde pakkingen in de
cilinderkop – vervang indien nodig
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met
een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
Opslag (langdurig)
• Tap de benzinetank, benzinekraan,
carburatorbak en carburator af.
• Giet 1 kopje motorolie in de benzinetank
en schud de generator om de olie over de
tank te verspreiden. Laat overtollige olie
weglopen.
• Verwijder de ontstekingsbougie en laat 1
theelepel motorolie in de opening lopen;
zorg dat de startschakelaar op “OFF”
staat en trek een aantal malen aan het
startkoord. Draai de ontstekingsbougie
weer terug.
• Trek aan het startkoord tot u compressie
voelt en stop.
• Maak de buitenkant van de generator
schoon en spuit er een laagje
anticorrosiemiddel op.
• Plaats de generator op een vlakke
ondergrond en bedek hem met een schone
droge doek.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel,
neem dan contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart. Achter in deze handleiding
ziet u een opengewerkte afbeelding van de
onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik
van de mogelijkheid om de verpakking te
recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische
of elektronische gereedschappen
dienen ter verwerking te worden
aangeboden aan een daarvoor
verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden
de garantiekaart achter in deze
gebruiksaanwijzing.

Ferm 17
NL
GÉNÉRATEUR (2 TEMPS)
PGM1009
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2 + 3
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet
appareil. Cela vous permettra de
mieux comprendre votre produit et
d’éviter tout risque inutile. Gardez
toujours ce manuel en lieu sûr, pour
une future utilisation.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Utilisation
4. Service & entretien
1. Données de la machine
Introduction
Le Générateur a été conçu pour générer de
l’électricité à l’aide d’un moteur 2 temps. Dès
lors, il vous est possible d’utiliser vos appareils
électriques en extérieur, malgré l’absence de
réseau électrique.
Détails techniques
Tension nominale 230 V ~
Fréquence nominale (CA) 50 Hz
Puissance de sortie assignée 650 W
Puissance d’entrée maximale de l’appareil 800 W
Classe d’outil I
Poids 16 kg
Dimensions 395X338X315 mm
Bruits extérieurs (Lwa) 94 dB(A)
Niveau de vibration <2.5 m/s2
Moteur Type Refroidissant à l’air, 2 temps,
essence
Disposition du cylindre Incliné, 1 cylindre
Puissance de sortie max. 1,5 kW
Durée de fonctionnement (en heures) 8 heures(80%)
Carburant Essence sans plomb (50:1)
Capacité du réservoir 4,5 L
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme
EN 61029-1; il peut être utilisé pour comparer
plusieurs outils et pour réaliser une évaluation
préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de
l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
- L’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition.
- La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et
en structurant vos schémas de travail.
Caractéristiques
Fig. 1
1. Réservoir de carburant
2. Bouchon de réservoir de carburant
3. Prise CA
4. Interrupteur CA
5. Interrupteur du moteur
6. Levier du starter
7. Démarreur
8. Robinet de carburant
9. Capot du filtre à air
10. Bougie
2. Consignes de securite
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont
utilisés les symboles suivants :
Risque de dommages sur le matériel
et/ou de lésions corporelles
Risque de choc électrique
Ne laisser aucun visiteur s’approcher
de la zone de travail

Ferm18
FR
Ne pas exposer à la pluie
Bruits extérieurs
Risque de temperature elevees.
Attention, à l’interieur du génerateur
se trouvent des certaines pièces
susceptibles d’atteindre des
températures élevées.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé
aux points de recyclage appropriés.
Consignes de sécurité
Personnes
• Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes inconnues avec ces instructions.
Ces derniers seraient susceptibles d’utiliser
l’appareil. Les règlementations locales
peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
• Utilisez toujours l’appareil en extérieur, à un
endroit bien aéré. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone
toxique.
• Eteignez toujours le moteur avant de
remplir à nouveau le réservoir et nettoyez la
machine après l’avoir rempli.
• N’inhalez pas les vapeurs d’essence.
Electricité
• Ne touchez en aucun cas le générateur si
vous avez les mains mouillées.
• N’utilisez pas le générateur dans un
environnement humide ou mouillé.
• N’utilisez pas le générateur à proximité
d’eau.
• Ne branchez jamais deux générateurs
ensemble.
• Ne branchez jamais le générateur à une
prise de courant industrielle.
• Assurez-vous que les câbles prolongateurs
utilisés sont en bon état et ont une capacité
suffisante pour le travail qui lui est assigné.
• Veillez à ce que la charge du générateur
soit conforme à sa capacité indiquée sur la
plaque signalétique, avant de brancher les
câbles.
Risques de brûlures et d’incendies
• Le système d’échappement est assez
chaud pour enflammer certains matériaux :
- gardez le générateur à une distance
d’au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements au cours de
l’utilisation de l’appareil.
- gardez les produits inflammables à
distance du générateur.
• L’échappement devient très brûlant au
cours de l’utilisation et conserve sa chaleur
pendant une longue période après l’arrêt du
moteur.
- Laissez le moteur refroidir avant de
ranger le générateur à l’intérieur.
- Ne touchez en aucun cas
l’échappement brûlant avec les mains.
• L’essence est extrèmement inflammable et
peut exploser sous certaines conditions. Ne
fumez pas, ou ne créez aucune flamme ou
étincelle, à proximité du générateur, quand
vous ravitaillez ce dernier en carburant,
ou à proximité du lieu de stockage de
l’essence.
• Les vapeurs d’essence sont extrèmement
inflammables et peuvent s’enflammer lors
du démarrage du moteur. Veillez à nettoyer
l’essence renversée avant de démarrer le
générateur.
• Ne couvrez jamais le générateur avec des
habits ou d’autres objets.
3. Utilisation
Borne de mise à la terre
La borne de mise à la terre de la
génératrice est branchée sur le
châssis de la génératrice, sur les
parties métalliques non porteuses de
courant de la génératrice, et sur les
bornes de mise à la terre de chaque
prise. Avant d’utiliser la borne de mise
à la terre, consultez un électricien
qualifié, un inspecteur de l’électricité
ou le bureau local ayant la juridiction
pour les règlements et ordonnances
locales applicables à l’utilisation que
vous prévoyez de faire de la
génératrice.
Montage
Dévissez le couvercle du réservoir. Retirez le
gobelet gradué et fixez-le dans l’embrasure sur

Ferm 19
FR
le bas du couvercle du réservoir.
Resserrez le couvercle du réservoir.
Servez-vous des vis incluses pour fixer la
poignée sur le réservoir.
Important ! Avant l’utilisation, le réservoir doit
être rempli avec un mélange d’essence dans un
rapport de mélange de 50 :1 Référez-vous au
tableau ci-dessous.
Servez-vous du gobelet gradué à l’intérieur du
réservoir. Un échelon équivaut à 20ml. Faites
un mélange homogène.
Mélange 50 :1
Essence normale non plombée huile à 2 temps
1l 20ml
2l 40ml
3l 60ml
4l 80ml
Pour une utilisation générale, vous pouvez
utiliser 2 temps huile.
Remplissage du réservoir
• Utilisez de l’essence mélangée uniquement
• Retirez tout cordon d’alimentation
• Arrêtez les interrupteurs d’alimentation
• Ne pas trop remplir – laissez une entrée
d’air au-dessus du niveau d’essence
• Toujours visser le bouchon du carburant à
fond
• Nettoyez tout déversement de carburant
• Ne pas fumer pendant que vous travaillez
sur le groupe électrogène.
Toujours faire attention !
Démarrage du générateur
Fig. 1 + 3 + 4
1. Serrez le robinet de carburant (8).
2. Allumez le moteur à l’aide de l’interrupteur
de démarrage (5).
3. Mettez le levier d’étrangleur (6) en position
fermée (pour redémarrer un moteur déjà
chaud, laissez le levier d’étrangleur en
position ouverte ou semiouverte).
4. Tirez doucement le câble du démarreur
jusqu’à l’enclencher, puis tirez-le
brusquement pour démarrer le moteur (7).
5. Laissez le moteur fonctionner jusqu’à ce
qu’il chauffe, et placez ensuite le levier
d’étrangleur en position ouverte (6).
Utilisation de la sortie CA (230 V)
• Mettez le générateur en marche
• Branchez la fiche mâle de l’appareil
électrique
Arrêt du générateur
Fig. 1 + 4
1. Débranchez tous les câbles (5)
2. Mettez l’interrupteur de démarrage sur
“ARRÊT“ (5).
3. Fermez le robinet de carburant (8).
4. Service & entretien
Entretien périodique
Quotidien (vérification avant la mise en
marche)
• Vérifiez que le tuyau à carburant ne
présente aucune fissure ou autre
dommage. Remplacez-le si nécessaire.
• Vérifiez la présence de fuite sur le système
d’échappement. Resserrez ou remplacez le
joint si nécessaire.
• Vérifiez le bon fonctionnement du
démarreur.
• Vérifiez le bon fonctionnement du lanceur à
rappel.
3 mois ou après 50 heures d’utilisation
• Vérifiez l’état de la bougie d’allumage.
Réglez l’écartement et nettoyez la bougie.
Remplacez-la si nécessaire.
6 mois ou après 100 heures d’utilisation
• Nettoyez le robinet et le filtre du réservoir.
Remplacez-les si nécessaire.
• Vérifiez les raccords et les attaches.
Remplacez-les si nécessaire.
12 mois ou après 300 heures d’utilisation
• Contactez un centre de service spécialisé
afin de vérifier le jeu des soupapes.
• Vérifiez que le ventilateur du système de
refroidissement n’est pas endommagé.
Vérification de la bougie d’allumage
Fig. 2
• Retirez le capuchon de la bougie, et
enlevez la saleté située autour de la bougie
d’allumage.
• Enlevez la bougie d’allumage (10) à l’aide

Ferm20
FR
de la clé à bougie fournie.
• Vérifiez la bougie d’allumage. Elle doit être
de couleur brune.
• Mesurez l’écartement (distance entre les
points de contact) à l’aide d’une jauge
approprié. L’écartement doit être de 0,7
– 0,8 mm. Corrigez cet écartement, si
nécessaire, en tordant avec précaution
l’électrode située sur le côté.
• Remplacez la bougie d’allumage si les
électrodes sont usées, ou si l’isolant est
fissuré ou ébréché.
• Montez la bougie d’allumage avec
précaution, à la main, afin d’éviter une
déformation du filetage.
• Placez la bougie d’allumage en respectant
le couple de serrage : 20 Nm.
• Fixez le capuchon de la bougie.
Ecran de contrôle d’échappement
• Attendez que l’échappement refroidisse.
• L’écran de contrôle d’échappement peut
être bouché par des dépôts de carbone.
• Dévissez le bouchon et retirez l’écran de
contrôle d’échappement.
• Nettoyez l’écran avec une brosse
métallique et replacez-le.
• Remplacez l’écran de contrôle
d’échappement s’il est endommagé.
Nettoyage du filtre à air
• Retirez le carter du filtre à air (9).
• Retirez le filtre et nettoyez-le correctement
avec du dissolvant.
• Versez une petite quantité d’huile sur le
filtre et extrayez doucement l’excès d’huile.
• Replacez le filtre ainsi que le carter du filtre
à air.
• Assurez-vous que le carter du filtre soit
correctement scellé tout autour.
Ne faites pas fonctionner le moteur
sans avoir mis en place le filtre à air.
Ne placez jamais un filtre mouillé
(avec du dissolvant) dans la machine.
Robinet de carburant
• Pour retirer le filtre du robinet de carburant,
dévissez simplement le godet sur la partie
inférieure du réservoir.
• Utilisez une petite clé pour retirer le robinet.
• Rincez et nettoyez le filtre et le godet, et
replacez ces derniers.
Dépannage
Vérifications de base
• Assurez-vous que vous avez rempli le
réservoir de carburant
• Assurez-vous que le robinet de carburant
soit ouvert
• Assurez-vous que l’interrupteur du moteur
soit allumé
• Enlevez la bougie d’allumage, connectez
son fil de sortie et le fil terre au générateur.
Tirez doucement le câble du démarreur et
cherchez la présence d’une étincelle. Si
aucune étincelle n’est créée, remplacez la
bougie d’allumage.
La bougie d’allumage fonctionne
correctement, mais le moteur ne démarre
toujours pas
• Vérifiez si le filtre du robinet de carburant
est propre
• Vérifiez si la canalisation de carburant n’est
pas obstruée
• Vérifiez si le carburateur n’est pas obstrué
Le moteur ne démarre pas
• Nettoyez ou remplacez la bougie
d’allumage
• Vérifiez le système de démarrage - sice
dernier est défectueux, contactez votre
centre de service
• Vérifiez la compression – si cette dernière
s’avère basse, contactez votre centre de
service
• Vérifiez si la culasse est bien fixée – serrez
les boulons
• Vérifiez si le joint de culasse n’est pas
endommagé – remplacez-le si nécessaire
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine
à l’aide d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes
d’aération soient exemptes de toute traces de
poussière et de saletés.
Retirez la saleté difficile à l’aide d’un chiffon
doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez
aucun solvant tel que l’essence, l’alcool,
l’amoniac, etc. car de telles substances peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Inverter manuals