Ferm HDM1052 User manual

THE EXCHANGEABLE BATTERY PLATFORM
WWW.FERM.COM
Original instructions 03
Tradução do manual original 08
Prevedeno s izvornih uputa 14
Перевод исходных инструкций 19
26
Orijinal talimatların çevirisi 30
EN
PT
HR
RU
AR
TR
20V CORDLESS
ROTARY HAMMER
HDM1052

2
Fig. CFig. B
Fig. A
2
1
43
3
4
6
5
7
8
7
8
1
2

3
EN
Rotary hammer
HDM1052
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions. Failure to follow the
safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power

4
EN
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent

5
EN
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Additional safety warnings for rotary
hammers
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This rotary hammer is intended for drilling holes
in masonry such as brick, concrete and similar
material.
Not suitable for construction site usage.
Technical specifications
Model No. HDM1052
Voltage 20 V
No-load speed 0-900 /min
Impact rate 0-5000 /min
Max. Drill diameter
- Concrete Ø 10 mm
- Steel Ø 8 mm
- Wood Ø 16 mm
Weight 1.2 kg
Sound pressure (Lpa) 88 dB(A) K=3 dB (A)
Acoustic power (Lwa) 99 dB(A) K=3 dB (A)
Hammer drilling concrete ah,HD 8.9 m/s² K=1.5 m/s²
Wear hearing protection.
Only use the following batteries of the FX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.

6
EN
CDA1168 Charger adapter
CDA1170 Quick charger
CDA1172 Quick charger
The batteries of the FX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
FX-POWER battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned:
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. On/off switch
2. Left/right rotation switch
3. Chuck
4. Locking sleeve
5. Function selection switch
6. Work light
7. Battery unlock button
8. Battery (not included)
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. C)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (8) into the base of the
machine as shown in Fig. C.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. C)
1. Push the battery unlock button (7).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. C.
Exchanging and removing drill bits (Fig. B)
Caution: drills and chisels can get very
hot.
Before exchanging bits, first remove the
battery.
Inspect bits regularly during use. Blunt
bits should be re-sharpened or replaced.
Lightly oil the bit shaft before inserting it
into the chuck.
• SDS drills can be inserted by pushing the drill
into the chuck until a click can be heard. If
needed rotate the SDS drill a little to ensure the
keyway in the bit fits the chuck well.
DO NOT slide the locking sleeve (4) to
the rear when inserting bits.
• To remove the SDS drill, slide the locking
sleeve (4) to the rear and remove the SDS drill
while keeping the sleeve (4) in this position.
4. OPERATION
Hammer drills require very little operator
pressure. Excessive pressure on the tool
can lead to unnecessary overheating of
the motor, and burning of the driven tool.
It also may happen the drill bit deforms
and cannot be removed from the
machine again.

7
EN
The On/Off switch (fig. A)
• Switch the machine on by pressing the On/Off
switch (1). When releasing the On/Off switch
(1) the machine will turn off.
• The rotation-speed can be continuously
adjusted by pressing the On/Off switch (1)
deeper or less deep.
Switching the direction of rotation (fig. A)
• Direction of rotation counter-clockwise: shift
left/right switch (2) to “ ”.
• Direction of rotation clockwise: shift left/right
switch (2) to “ ”.
Function selection switch (fig. A)
In order to avoid damage to the machine,
adjusting the function selection switch
(5) shall only be done when machine is
not running.
• Set the function selection switch (5) to “ ” for
drilling.
• Set the function selection switch (5) to “ ” for
hammer drilling.
User tips
• For large holes, for instance in very hard
concrete, start using a smaller bit for pilot
drilling first, then drill to nominal size.
• Hold the machine firmly with 2 hands. Be
aware the drill can jam and because of that
machine might suddenly turn (especially when
drilling deep holes).
• Do not apply a lot of pressure on the machine,
let the machine do the work.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
• Normal wear and tear.
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
• Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are no
other warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose. In no event shall FERM be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.

8
PT
Martelo rotativo
HDM1052
Obrigado por ter adquirido este produto da
FERM. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
fornecido por um dos principais fornecedores
da Europa. Todos os produtos fornecidos pela
Ferm são fabricados de acordo com os mais
elevados padrões de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, fornecemos
também um excelente serviço de assistência ao
cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
Esperamos que aprecie utilizar este produto
durante muitos anos.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança
fornecidos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança e das
instruções podem resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde os
avisos de segurança e as instruções para
referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual
do utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Velocidade electrónica variável.
Rotação, esquerda/direita.
Não utilizar debaixo de chuva.
Use óculos de segurança.
Use protecção auricular.
Use uma máscara anti-poeira.
Não elimine oproduto em recipientes
não adequados.
Oproduto está em conformidade com
as normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
SOBRE AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Onão cumprimento dos
avisos de segurança e as instruções podem
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. Otermo “ferramenta eléctrica”
indicado nos avisos diz respeito à ferramenta
eléctrica com alimentação pela rede (com fio) ou
por bateria (sem fio).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha aárea de trabalho limpa e
devidamente iluminada. As áreas obstruídas
ou escuras são propícias para acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em
atmosferas explosivas, por exemplo, na
presença de líquidos inflamáveis, gases ou
poeiras. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem causar ignição de poeiras
ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica,
mantenha as crianças e transeuntes
afastados. As distracções podem causar
perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As chas da ferramenta eléctrica
devem corresponder à tomada. Nunca
modique, de forma alguma, acha.
Não utilize quaisquer chas adaptadoras
com ferramentas eléctricas ligadas
à terra (massa). As chas e tomadas
correspondentes não modicadas reduzem
orisco de choque elétrico.

9
PT
ferramentas eléctricas com odedo colocado
no interruptor ou aligação à corrente das
ferramentas eléctricas com ointerruptor
ligado pode dar origem aacidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste
ou chaves de fendas antes de ligar
aferramenta eléctrica. Uma chave de fenda
ou de ajuste montada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar apontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição rme e
bem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar aferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa
larga ou jóias. Mantenha ocabelo, aroupa
e as jóias afastados das peças móveis. As
roupas largas, as jóias ou ocabelo comprido
podem car presos nestas peças.
g) Se for prevista amontagem de dispositivos
de extracção e recolha de poeiras,
assegure-se de que estão ligados e
que são utilizados de maneira correcta.
Autilização de dispositivos de extracção de
poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h) Não permita que afamiliaridade obtida
através do uso frequente de ferramentas
faça com que seja complacente e ignore
os princípios de segurança da ferramenta.
Uma acção irreectida pode causar ferimentos
graves numa fracção de segundos.
4) Utilização e cuidados ater com
aferramenta com baterias
a) Não sobrecarregue aferramenta eléctrica.
Utilize aferramenta eléctrica correcta
para oseu trabalho. Aferramenta eléctrica
adequada efectua otrabalho de maneira mais
eciente e segura se for utilizada de acordo
com acapacidade para aqual foi concebida.
b) Não utilize aferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar ogatilho.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa
ser controlada através do gatilho é perigosa e
tem de ser reparada.
c) Retire acha da fonte de alimentação e/
ou abateria da ferramenta eléctrica, caso
seja possível fazê-lo, antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou guardar ferramentas eléctricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem
b) Evite ocontacto do corpo com superfícies
ligadas à terra ou massa, como tubos,
radiadores, fogões ou frigorícos. Há um
maior risco de choque eléctrico se ocorpo
estiver ligado à terra ou à massa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas à
chuva ou aambientes húmidos. Aentrada
de água numa ferramenta eléctrica aumenta
orisco de choque eléctrico.
d) Não utilize ocabo de maneira abusiva.
Nunca utilize ocabo para transportar,
puxar ou desligar aferramenta eléctrica.
Mantenha ocabo afastado de fontes de
calor, óleo, extremidades aadas ou peças
móveis. Cabos danicados ou enrolados
aumenta orisco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica
no exterior, opte por uma extensão
adequada para utilização no exterior.
Autilização de um cabo adequado para
utilização no exterior reduz orisco de choque
eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com
uma ferramenta eléctrica num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação
protegida por um dispositivo de corrente
residual (DCR). Autilização de um DCR reduz
orisco de choque eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a) Esteja atento, preste atenção ao que
está afazer e tenha bom senso quando
utilizar uma ferramenta eléctrica. Não
utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob oefeito de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante autilização de ferramentas
eléctricas pode resultar em ferimentos graves.
b)
Use equipamento de protecção
individual. Use sempre protecção ocular.
Oequipamento de protecção, como, por
exemplo, máscara contra opó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auditiva, utilizado
nas condições adequadas, reduz orisco de
ferimentos.
c) Evite um arranque acidental. Assegure-
se de que ogatilho está desligado antes
de ligar aferramenta à corrente eléctrica
e/ou as baterias e antes de levantar ou
transportar aferramenta. Otransporte de

10
PT
orisco de ligar aferramenta eléctrica
acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem aser utilizadas fora do
alcance das crianças. Não permita que
aferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com amesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de pessoas que não possuam as
qualicações necessárias para manuseá-las.
e) Faça amanutenção das ferramentas
eléctricas. Verique se as peças móveis
da ferramenta eléctrica estão alinhadas
e não bloqueiam, bem como se existem
peças partidas ou danicadas ou
quaisquer outras condições que possam
afectar ofuncionamento da mesma. Se
aferramenta eléctrica estiver danicada,
esta não deve ser utilizada até que seja
reparada. Muitos acidentes têm como
principal causa ferramentas eléctricas com
uma manutenção insuciente.
f) Mantenha as ferramentas de corte aadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas
auma manutenção adequada, com arestas
de corte aadas, bloqueiam com menos
frequência e controlam-se com maior
facilidade.
g) Utilize aferramenta eléctrica, os
acessórios e as peças de ferramenta,
etc., de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho
e atarefa aser executada. Autilização
da ferramenta eléctrica para ns diferentes
dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h) Mantenha as pegas e as superfícies
de xação secas, limpas e sem óleo
e gordura. As pegas escorregadias e
as superfícies de xação não permitem
omanuseamento seguro e ocontrolo da
ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização e cuidados ater com
aferramenta com baterias
a) Recarregue apenas com ocarregador
especicado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de bateria
pode causar um incêndio se for utilizado com
outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas
que tenham pilhas especicamente
concebidas. Autilização de outro tipo de
baterias pode causar ferimentos e incêndio.
c) Quando não utilizar abateria,
mantenha-aafastada de outros objectos
metálicos, tais como clipes para papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que
permitam fazer aligação de um terminal
para outro. Ocurto-circuito dos terminais
da bateria pode causar queimaduras ou um
incêndio.
d) Em condições abusivas, olíquido da pilha
pode verter. Evite ocontacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com
água. Se olíquido entrar em contacto com
os olhos, consulte um médico. Olíquido
derramado da bateria pode causar irritação ou
queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas
danicadas ou modicadas. As baterias
danicadas ou modicadas podem ter um
comportamento inesperado, resultando em
incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha as baterias ou as ferramentas
ao fogo ou atemperaturas excessivas.
Aexposição afogo ou atemperaturas
superiores a130 °C podem causar uma
explosão. NOTA: atemperatura “130 °C” pode
ser substituída pela temperatura “265 °F”.
g) Siga todas as instruções de
carregamento e não carregue abateria
ou aferramenta fora do intervalo de
temperaturas especicado nas instruções.
Ocarregamento inadequado ou de acordo
com temperaturas fora do intervalo
especicado pode danicar abateria e
aumentar orisco de incêndio.
6) Assistência
a) Asua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualicado e só
devem ser utilizadas peças sobressalentes
idênticas. Desta forma, é garantida
asegurança da ferramenta eléctrica.
b) Nunca repare baterias danicadas.
Areparação de baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou fornecedores de
assistência autorizados.

11
PT
Avisos de segurança adicionais para
martelos de perfuração
a) Use protecção auricular. Aexposição ao
ruído pode causar perda de audição.
b) Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), caso seja(m)
fornecida(s) com aferramenta. Aperda de
controlo pode causar lesões pessoais.
c) Segure aferramenta eléctrica pelas
superfícies de fixação isoladas quando
efectuar uma operação em que oacessório
de corte possa entrar em contacto com
fios ocultos ou com opróprio cabo da
ferramenta. Um acessório de corte que
entre em contacto com um fio sob tensão
eléctrica pode fazer com que as peças de
metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade e electrocutem outilizador.
2. INFORMAÇÕES SOBRE AMÁQUINA
Utilização pretendida
Este martelo de perfuração foi concebido para
fazer furos em alvenaria, como, por exemplo,
tijolos, betão e em materiais semelhantes.
Não é adequada para utilização em
estaleiros.
Especificações técnicas
N.º do modelo HDM1052
Tensão 20 V
Sem velocidade de carga 0-900/min
Velocidade de impacto 0-5000/min
Diâmetro máx. da broca
- Betão Ø 10 mm
- Aço Ø 8 mm
- Madeira Ø 16 mm
Peso 1,2 kg
Nível de pressão sonora (Lpa) 88 dB(A) K= 3 dB (A)
Nível de potência acústica (Lwa) 99 dB(A) K= 3 dB (A)
Perfuração em betão com martelo ah,HD 8,9 m/s² K= 1,5 m/s²
Use protecção auricular.
Utilize apenas as seguintes baterias da
plataforma de baterias FX-POWER, 20 V.
Autilização de quaisquer outras baterias
podem causar ferimentos graves ou danos na
ferramenta.
CDA1167 Iões de lítio, 20 V, 2 Ah
CDA1168 Iões de lítio, 20 V, 4 Ah
Oseguinte carregador pode ser utilizado para
carregar estas baterias.
CDA1168 Carregador adaptador
CDA1170 Carregador rápido
CDA1172 Carregador rápido
As baterias da plataforma FX-POWER, 20 Vsão
intercambiáveis com todas as ferramentas da
plataforma de baterias FERM FX-POWER.
Nível de vibração
Onível de emissão de vibrações indicado
neste manual de instruções foi medido em
conformidade com um teste padrão especificado
pela norma EN 60745; pode ser utilizado
para comparar ferramentas e como avaliação
preliminar da exposição avibrações quando
utilizar aferramenta para as aplicações indicadas:
- Autilização da ferramenta para aplicações
diferentes, ou com acessórios diferentes
ou com uma manutenção deficiente, pode
aumentar consideravelmente onível de
exposição
- Onúmero de vezes que aferramenta é
desligada ou está ligada, mas não está aser
utilizada, pode reduzir significativamente
onível de exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração,
através de uma manutenção da ferramenta e
dos respectivos acessórios, mantendo as mãos
quentes e organizando os seus padrões de
trabalho.
Descrição
Os números indicados no texto dizem respeito
aos diagramas na página 2.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Interruptor rotativo para aesquerda/direita
3. Mandril
4. Manga de bloqueio
5. Interruptor de selecção de função
6. Luz de funcionamento

12
PT
7. Patilha de desbloqueio da bateria
8. Bateria (não incluída)
3. MONTAGEM
Retire abateria antes de efectuar
qualquer tarefa na ferramenta eléctrica.
Abateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Inserir abateria na máquina (Fig. C)
Assegure-se que oexterior da bateria
está limpo e seco antes de ligá-lo ao
carregador ou máquina.
1. Insira abateria (8) na base da máquina, como
indicado na Fig. C.
2. Empurre abateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Retirar abateria da máquina (Fig. C)
1. Prima obotão de desbloqueio da bateria (7).
2. Retire abateria da máquina, como indicado na
Fig. C.
Substituir e retirar brocas (Fig. B)
Aviso: as brocas e cinzéis podem ficar
muito quentes.
Antes de substituir as brocas, retire
primeiro abateria.
Inspeccione as brocas com regularidade
durante autilização. As brocas rombas
devem afiadas novamente ou
substituídas.
Lubrifique ligeiramente oeixo da broca
antes de inseri-la no mandril.
• As brocas SDS podem ser inseridas
empurrando abroca no mandril até ouvir um
som de encaixe. Se necessário, rode abroca
SDS ligeiramente para garantir que aranhura
na broca encaixa no mandril correctamente.
NÃO encaixe amanga de bloqueio (4) na
parte traseira quando inserir brocas.
• Para retirar abroca SDS, encaixe amanga de
bloqueio (4) na parte traseira e retire abroca
SDS, mantendo amanga (4) nesta posição.
4. FUNCIONAMENTO
Os martelos perfuradores requerem uma
pressão mínima por parte do operador.
Oexcesso de pressão na ferramenta
pode dar origem asobreaquecimento do
motor e incineração da ferramenta
accionada. Abroca pode ficar
deformada e não pode ser retirada da
máquina.
Interruptor para ligar/desligar (Fig. A)
• Prima ointerruptor para ligar/desligar (1) para
ligar amáquina. Se libertar ointerruptor para
ligar/desligar (1), amáquina desliga-se.
• Avelocidade de rotação pode ser ajustada de
maneira contínua premindo ointerruptor para
ligar/desligar (1) com mais ou menos força.
Mudar adirecção de rotação (Fig. A)
• Direcção da rotação para aesquerda: rode
ointerruptor para aesquerda/direita (2) para “
”.
• Direcção da rotação para adireita: rode
ointerruptor para aesquerda/direita (2) para “
”.
Interruptor de selecção de funções (Fig. A)
Para evitar danos na máquina, oajuste
do interruptor de selecção de funções (5)
deve ser efectuado apenas quando
amáquina não estiver afuncionar.
• Defina ointerruptor de selecção de funções (5)
para “ ” para omodo de perfuração.
• Defina ointerruptor de selecção de funções
(5) para “ ” para modo de perfuração com
martelo.
Sugestões para outilizador
• Para furos grandes, por exemplo, em betão
muito duro, comece por uma broca mais
pequena para efectuar um teste primeiro e
depois perfure com otamanho nominal.
• Segure amáquina com firmeza com as 2
mãos. Tenha em atenção que abroca pode
encravar e porque amáquina pode deslocar-

13
PT
se de súbito (especialmente se fizer furos mais
profundos).
• Não aplique demasiada pressão na máquina,
deixe-aexecutar otrabalho.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza e
amanutenção, desligue sempre
amáquina e retire abateria da máquina.
Limpe acarcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada
utilização. Certifique-se de que as aberturas
de ventilação não têm pó ou sujidade. Retire
asujidade muito persistente com um pano macio
humedecido com água de sabão. Não utilize
solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Este tipo de produtos químicos danificam os
componentes sintéticos.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou
electrónicos defeituosos e/ou eliminados
devem ser recolhidos em locais de
reciclagem adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em
conjunto com os resíduos domésticos. De
acordo com adirectiva europeia 2012/19/CE
sobre resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e arespectiva implementação na
legislação nacional, as ferramentas eléctricas que
já não sejam utilizadas devem ser recolhidas em
separado e eliminadas de maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da FERM são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais
elevados e não apresentam quaisquer defeitos
em termos de materiais e mão-de-obra em
relação ao período estipulado por lei, cujo início é
apartir da data de compra original. Se oproduto
apresentar qualquer falha durante este período
devido aqualquer defeito no material e/ou de
mão-de-obra, contacte ofornecedor da FERM
directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas
desta garantia:
• Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados.
• Desgaste normal.
• Se aferramenta foi utilizada de maneira
abusiva, indevida ou amanutenção foi
efectuada de maneira incorrecta.
• Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implícitas
que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
fins específicos. AFERM não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar
limitados areparar ou substituir as unidades ou
peças que não estejam em conformidade.
Oequipamento e omanual do utilizador estão
sujeitos aalterações sem aviso prévio. As
especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.

14
HR
ROTACIJSKI ČEKIĆ
HDM1052
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi
proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni
su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim
standardima. Kao dio naše filozofije također
pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava
naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati
u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
1. SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte priložena sigurnosna
upozorenja, dodatna sigurnosna
upozorenja i upute. Nepoštivanje
sigurnosnih upozorenja i uputa mogu uzrokovati
strujni udar, požar i / ili ozbiljne ozljede. Sačuvajte
sigurnosna upozorenja i upute za buduću
uporabu.
Sljedeći simboli se koriste u korisničkom
priručniku ili na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Označava opasnost od tjelesne ozljede,
gubitka života ili oštećenja alata u slučaju
nepridržavanja uputa iz ovog priručnika.
Opasnost od električnog udara.
Varijabilna elektronička brzina.
Rotacija, lijevo / desno.
Nemojte koristiti na kiši.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitu za sluh.
Nosite masku protiv prašine.
Nemojte odlagati proizvod u
neprikladnim spremnicima.
Proizvod je u skladu s važećim
sigurnosnim standardima u europskim
direktivama.
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA
ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja
i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa
može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili
ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za buduće potrebe.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se
na vaš električni alat napajan iz gradske mreže (sa
žicom) ili električni alat napajan baterijom (bez žice).
1) Sigurnost radnog prostora
a) Radni prostor održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Zakrčeni ili mračni prostori
prizivaju nezgode.
b) Električne alate nemojte upotrebljavati
u eksplozivnom okruženju, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Električni aparati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
upotrebe električnih alata. Zbog odvraćanja
pozornosti mogli biste izgubiti nadzor nad
uređajem.
2) Zaštita od električne struje
a) Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnicama. Nikad ni na koji način ne
prepravljajte utikač. Prilikom upotrebe
električnih alata s uzemljenjem ne koristite
prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte fizički dodir s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora,
metalnih okvira i hladnjaka. Postoji povećani
rizik od električnog udara ako je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi.
Prodiranje vode u električni alata povećat će
rizik od električnog udara.

15
HR
d) Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene
namjene. Kabel nikad ne upotrebljavajte za
nošenje, povlačenje ili odvajanje utikača
električnog alata iz električne utičnice. Kabel
držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni
kabel povećat će rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na
otvorenom prostoru upotrijebite produžni
kabel koji je za to predviđen. Upotreba
produžnog kabela koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu
električnog alata u vlažnim uvjetima,
upotrijebite napajanje s diferencijalnom
sklopkom za zaštitu od neispravnosti
uzemljenja (RCD). Upotreba RCD sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, pazite što radite i
primjenjujte zdravorazumski pristup
prilikom rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim
alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Koristite opremu za osobnu zaštitnu.
Uvijek koristite zaštitu za oči. Upotreba
zaštitne opreme poput maske protiv prašine,
sigurnosnih cipela protiv klizanja, čvrste kape ili
zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit
će rizik od osobnih ozljeda.
c) Spriječite nepredviđena uključivanja.
Prije priključivanja u električnu mrežu ili
umetanja akumulatorske baterije, kao i
prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je
li prekidač u isključenom položaju. Nošenje
električnog alata pri čemu je prst na prekidaču
ili priključivanje električnog alata kojemu je
prekidač uključen priziva nezgode.
d) Prije nego uključite električni alat, uklonite
s njega sve ključeve za prilagođavanje
i sl. Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu
električnog alata može dovesti do ozljede.
e) Nemojte predaleko posezati. Stalno
održavajte ravnotežu i stojte čvrsto na
nogama. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
f) Pravilno se obucite. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
uvijek držite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavo
obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako upotrebljavate uređaje za usisavanje
i prikupljanje prašine, osigurajte njihovo
pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba
uređaja za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti vezane uz prašinu.
h) Ne dopustite da zbog samopouzdanja
stečenog učestalom upotrebom alata
zanemarite sigurnosna pravila. Nepažljivo
postupanje može uzrokovati ozbiljne ozljede za
djelić sekunde.
4) Upotreba i čuvanje električnih alata
a) Električni alat nemojte forsirati. Koristite
ispravan električni alat za vašu primjenu.
Prikladan električni alat bolje će i sigurnije
obaviti posao brzinom za koju je predviđen.
b) Ne upotrebljavajte električni alat ako se
prekidač ne može prebaciti u isključeni ili
uključeni položaj. Svaki električni alat kojim
se ne može upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
c) Prije prilagođavanja, zamjene nastavaka
ili pohrane električnog alata isključite
utikač iz utičnice ili odvojite akumulatorsku
bateriju. Te sigurnosne preventivne mjere
smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
d) Električne alate koji se ne upotrebljavaju
pohranite izvan dohvata djece i ne
dopustite osobama koje nisu upoznate s
alatom ili ovim uputama da rade s njim.
Električni alati opasni su u rukama neobučenih
korisnika.
e) Električne alate potrebno je održavati.
Provjerite ima li kakvih otklona ili savinuća
pokretnih dijelova, pucanja dijelova ili
kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na
rad električnog alata. Ako je alat oštećen,
popravite ga prije upotrebe. Velik broj nezgoda
prouzrokovan je loše održavanim električnim
alatima.
f) Rezne dijelove alata održavajte oštrima
i čistima. Pravilno održavanje radnih alata
s oštrim rubovima smanjuje vjerojatnost
njegovog povijanja i lakše je za kontroliranje.
g) Električni alat, pribor, nastavke itd.
upotrebljavajte u skladu s ovim uputama
te uzimajući u obzir radne uvjete i posao

16
HR
koji je potrebno obaviti. Upotreba električnih
alata za poslove za koje nije namijenjen može
dovesti do opasnih situacija.
h) Ručke i rukohvate održavajte suhima,
čistima te bez ulja i masti. Klizave ručke i
rukohvati ne omogućuju sigurnu upotrebu i
upravljanje alatom u neočekivanim okolnostima.
5) Upotreba i čuvanje baterije
a) Punite samo punjačem koji je preporučio
proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu
vrstu baterije može uzrokovati požar ako se
upotrebljava s drugom baterijom.
b) Električne alate upotrebljavajte isključivo
s preporučenim baterijskim ulošcima.
Uporaba bilo koje druge baterije može
predstavljati rizik od ozljede i požara.
c) Kada baterija nije u uporabi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su
spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi
maleni metalni predmeti koji mogu dovesti
do spajanja polova. Kratko spajanje polova
baterije može uzrokovati opekline i požar.
d) Ako se baterija nepravilno koristi, iz
nje može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta,
isperite vodom. Ako tekućina dođe u
kontakt s očima, zatražite medicinsku
pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije može
uzrokovati iritacije ili opekline.
e) Ako su baterija ili alat oštećeni ili
modificirani, nemojte ih upotrebljavati.
Oštećene ili modificirane baterije mogu biti
nepredvidljive i uzrokovati požar, eksploziju i
ozljede.
f) Bateriju i alat nemojte izlagati vatri
ni visokim temperaturama. Izlaganje
vatri ili temperaturama višima od 130°C
može uzrokovati eksploziju. NAPOMENA
Temperatura “130°C” može se zamijeniti
temperaturom “265°F”.
g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte
puniti bateriju ili alat izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Nepravilno
punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan
navedenog raspona može uzrokovati oštećenje
baterije i požar.
6) Servisiranje
a) Električne alate servisirajte kod
kvalificiranog servisera i upotrebom
identičnih zamjenskih dijelova. Na taj ćete
način osigurati sigurnost pri održavanju alata.
b) Nemojte servisirati oštećene baterije. Servis
baterije smije obavljati samo proizvođač ili
ovlašteni servis.
DODATNA UPOZORENJA O
SIGURNOSTI ZA ROTIRAJUĆE
UDARNE BUŠILICE
a) Nosite zaštitnike za uši. Izloženost na buku
može uzrokovati gubitak sluha.
b) Koristite pomoćnu dršku, ako je isporučena
s alatom. Gubitak kontrole može uzrokovati
ozljede osoblja.
c) Držite alat za izolirane površine za
zahvaćanje kada izvodite operacije kod kojih
rezni pribor može dodirnuti skrivene žice ili
vlastiti kabel. Rezni pribor u dodiru sa “živom”
žicom pretvara metalne dijelove električnog alata
“živim” i može uzrokovati strujni udar.
2. INFORMACIJE O STROJU
Namjeravana uporaba
Ovaj rotirajući čekić namijenjen je bušenju rupa u
zidovima, kao što su cigla, beton i slični materijali.
Nije prikladno za upotrebu na
gradilištima.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Model HDM1052
Napon 20 V
Brzina bez opterećenja 0-900/min
Broj udaraca 0-5000 /min
Max. promjer burgije
-Beton Ø 10 mm
-Čelik Ø 8 mm
-Drvo Ø 16 mm
Težina 1.2 kg
Zvučni tlak (LPA) 88 dB(A) K=3 dB (A)
Akustička snaga (LWA) 99 dB(A) K=3 dB (A)
Udarno bušenje betona ah,HD 8.9 m/s2 K=1.5 m/s2
Nosite zaštitu za sluh.
Koristite samo sljedeće baterije platforme FX-
POWER 20 V. Upotreba bilo kojih drugih baterija
može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenje
alata.

17
HR
CDA1167 20V, 2 Ah litij-ionska
CDA1168 20V, 4 Ah litij-ionska
Sljedeći punjač može se upotrijebiti za punjenje
ovih baterija.
CDA1169 prilagodnik za punjenje
CDA1170 brzi punjač
CDA1172 brzi punjač
Baterije platforme FX-POWER 20 V mogu se
upotrijebiti uz sve alate baterijske platforme FERM
FX-POWER.
Razina vibracija
Razina emisije vibracija, naznačen na poleđini
ove upute za uporabu, izmjerena je sukladno
standardiziranim testom danom u EN62841; može
se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim, kao
i za preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama,
kada se ovaj alat koristi za navedene svrhe.
• Korištenje alata u drugačije svrhe ili s drugim ili
slabo održavanim nastavcima može značajno
povećati razinu izloženosti.
• Vrijeme kada je alat isključen ili je uključen, ali
se njime ne radi, može značajno smanjiti razinu
izloženosti.
Zaštitite se od djelovanja vibracija održavanjem
alata i njegovih nastavaka, održavajući vaše ruke
toplim i organiziranjem vaših uzoraka rada.
Opis
Brojevi u tekstu odnose se na dijagramove na
stranici 2.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Prekidač za rotaciju lijevo/desno
3. Zatezna glava
4. Učvrsna navlaka
5. Prekidač za odabir funkcije
6. Radno svjetlo
7. Tipka za oslobađanje baterije
8. Baterija (nije isporučena)
3. SASTAVLJANJE
Prije bilo kakvih radova na električnom
alatu uklonite bateriju.
Akumulator se mora puniti prije prve
uporabe.
Umetanje akumulatora u stroj (sl. C)
Osigurajte da je vanjska strana
akumulatora čista i suha prije spajanja na
punjač ili stroj.
1. Umetnite akumulator (8) u podnožje stroja, kao
što je prikazano na sl. C.
2. Gurnite akumulator prema naprijed dok ne
sjedne na svoje mjesto.
Uklanjanje akumulatora iz stroja (sl. C)
1. Gurnite gumbe za odbravljivanje akumulatora
(7).
2. Izvucite akumulator iz stroja, kao što je
prikazano na sl. C.
Izmena i uklanjanje burgija (sl. B)
Oprez: burgije i dlijeta se mogu jako
zagrijati.
Uklonite bateriju prije zamjene nastavaka.
Redovito kontrolirajte bušilicu tijekom
rada. Tupe burgije treba izoštriti ili
zamijeniti.
Lagano naulijte stablo burgije prije
umetanja u nosač.
• SDS burgije se mogu umetati tako da se
guraju u futer dok se ne čuje zvuk. Ako je
potrebno, malo rotirajte SDS burgiju kako biste
se osigurali da se utor burgije dobro uklapa u
ležište.
NE povlačite rukavac za zabravljivanje (4)
natrag prilikom umetanja burgija.
• Da biste uklonili SDS burgiju, povucite rukavac
za zabravljivanje (4) natrag i izvadite SDS
burgiju dok rukavac držite (4) u tom položaju.

18
HR
4. RUKOVANJE
Udarne bušilice zahtijevaju vrlo mali
pritisak od strane korisnika. Prekomjerni
pritisak na alat može dovesti do
nepotrebnog pregrijavanja motora i
spaljivanja pogonjenog alata. Također se
može dogoditi da se burgija deformira i
da ne može da se ukloni iz stroja.
On/off prekidač (sl. A)
• Uključite stroj pritiskom na prekidač on/off (1).
Kada otpustite on/off prekidač za (1), uređaj će
se isključiti.
• Brzina rotacije se može kontinuirano
podešavati pritiskanjem prekidača on/off (1).
Promena smjera vrtnje (sl. A)
• Smjer vrtnje u suprotnom smjeru kazaljke na
satu: pomaknite prekidač lijevo / desno (2) na “
”.
• Smjer vrtnje u smjeru kazaljke na satu:
pomaknite prekidač lijevo / desno (2) na “
”.
Prekidač za odabir funkcije
Kako bi se izbjeglo oštećenje stroja,
podešavanje prekidača za odabir funkcije
(5) obavlja se samo kada stroj ne radi.
• Postavite prekidač za odabir funkcije (5) na “
” za bušenje.
• Postavite prekidač za odabir funkcije (5) na “
” za bušenje čekićem.
Korisnički savjeti
• Za velike rupe, na primjer u vrlo tvrdom
betonu, najprije počnite sa manjom burgijom,
za pilot bušenje, a zatim bušite sa nominalnom
veličinom.
• Čvrsto držite stroj s dve ruke. Budite svjesni da
se burgija može zaglaviti i zbog toga se stroj
može naglo okrenuti (pogotovo kod bušenja
dubokih rupa).
• Ne pritiskajte stroj jako, neka stroj sam obavlja
rad.
5. ODRŽAVANJE
Prije čišćenja i održavanja uvijek isključite
stroj i odspojite akumulator iz stroja.
Redovito čistite kućište stroja mekom krpom, po
mogućnosti nakon svake uporabe. Osigurajte
se da otvori za ventilaciju ne sadrže prašinu i
prljavštinu. Uklonite upornu prljavštinu mekom
krpom, navlaženom sapunicom. Nemojte koristiti
otapala poput benzina, alkohola, amonijaka itd.
Takve kemikalije oštećuju sintetske komponente.
OKOLIŠ
Neispravan i/ili odbačen električni ili
elektronički aparat potrebno je sakupljati
na odgovarajućim mjestima za
recikliranje.
Samo za zemlje Europske unije
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
JAMSTVO
FERM proizvodi razvijeni su prema najvišim
standardima te će zajamčeno biti bez kvarova u
materijalima i izradi tijekom zakonski propisanog
razdoblja od datuma kupnje. Ako se u tom
razdoblju dogode bilo kakvi kvarovi proizvoda
zbog pogrešaka u materijalu i/ ili izradi, obratite se
izravno svom FERM dobavljaču.
Sljedeće okolnosti isključene su iz ovog jamstva:
• neovlašteni servisi pokušali su izvoditi
popravke ili izmjene na uređaju;
• uobičajeno habanje i trošenje;
• alat je bio zloupotrebljavan ili nepravilno
održavan;
• korišteni su neizvorni rezervni dijelovi.
Ovo predstavlja isključivo jamstvo koje pruža
tvrtka, izričito ili implicirano. Ne pružaju se nikakva
druga jamstva, izričita ili implicirana izvan ovdje

19
RU
navedenog obima, uključujući implicirana jamstva
utrživosti ili prikladnosti za određene svrhe.
FERM neće ni u kojem slučaju biti odgovoran
ni za kakve slučajne ili posljedične štete. Pravni
lijekovi dobavljača bit će ograničeni na popravak
ili zamjenu neispravnih uređaja ili dijelova.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu
promijeniti bez upozorenja.
ПЕРФОРАТОР
HDM1052
Благодарим вас за приобретение данного
изделия Ferm. Теперь есть великолепный
инструмент от одного из ведущих
европейских поставщиков. Все изделия,
которые поставляет вам Ferm, изготовлены
в соответствии с высочайшими стандартами
в отношении производительности и
безопасности. Кроме того, мы предлагаем
превосходное обслуживание заказчиков,
которое поддерживается нашей комплексной
гарантией - это часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать
удовольствие от работы с этим инструментом
в течение многих лет.
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПОБЕЗОПАСНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Прочтите прилагаемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предупреждений по
безопасному использованию и инструкций
может привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения по безопасному
использованию и инструкции для
обращения к ним в будущем.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
Прочитайте руководство
пользователя.
Указывает на риск повреждения
инструмента, травм или смерти в
случае несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве
пользователя.
Опасность поражения электрическим
током.

20
RU
Регулируемая скорость.
Вращение вправо/влево.
Не используйте электроинструмент
под дождем.
Надевайте защитные очки.
Надевайте защитные наушники.
Надевайте пылезащитную маску.
Выбрасывайте изделие только в
предназначенные для этого
контейнеры.
Данное изделие соответствует
применимым стандартам
безопасности европейских директив.
ОБЩИЕУКАЗАНИЯПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочтите все руковод-
ства по технике безопасности и ин-
струкции. Несоблюдение указаний и инструк-
ций по технике безопасности может стать при-
чиной поражения электрическим током, пожара
и/или тяжелых травм.
Сохранитеэтуинструкцию.
Термин «электроинструмент» во всех
правилах, перечисленных ниже, относится к
работающим от сети (со шнуром питания)
электроинструментам или действующим от
аккумулятора (без шнура питания)
электроинструментам.
1) Рабочееместо
a) Рабочееместодолжнобытьчистыми
хорошоосвещённым.Загромождённые и
недостаточно освещённые рабочие места
способствуют травматизму.
b) Неиспользуйтеэлектроинструментыво
взрывоопасныхусловиях,например,
вблизилегковоспламеняющихся
жидкостей,газовиличастиц.Во время
работы электроинструмента возникают
искры, которые могут вызвать
воспламенение взрывоопасных частиц.
c) Вовремяработысэлектроинструментом
детиипосторонниедолжнынаходиться
набезопасномрасстоянии.Отвлекаясь, вы
можете потерять контроль над управлением.
2) Электротехническаябезопасность
a) Вилкаэлектроинструментадолжнаточно
соответствоватьштепсельнойрозетке.
Никогданевноситеизмененияв
конструкциювилки.Неиспользуйте
переходныеустройствадлявилки,
которыезаземляют(замыкаютназемлю)
электроинструменты. Не
модифицированные вилки и точно
соответствующие им штепсельные розетки
уменьшают вероятность поражения
электрическим током.
b) Недопускайтеконтактачастейтелас
заземлённымиилизамкнутыминаземлю
поверхностями,например,споверхно-
стьютруб,радиаторов,кухонныхплит,
холодильников.Существует повышенная
опасность поражения электрическим током,
если Ваше тело заземлено или замкнуто на
землю.
c) Неоставляйтеэлектроинструментыпод
дождёмиливовлажныхусловиях. Вода,
попавшая на электроинструмент, повышает
вероятность поражения электрическим
током.
d) Ненарушайтережимэксплуатации
сетевогошнура.Никогданепереносите
электроинструмент,держаегозашнур,
недёргайте,инетянитезашнур,чтобы
отключитьвилкуотрозетки.Защищайте
шнуротисточниковтепла,масел,
предметовсострымикраямиили
движущимисячастями. Повреждённые
или спутанные шнуры питания повышают
вероятность поражения электрическим
током.
e) Еслиэлектроинструментиспользуется
внепомещений,применяйтетолько
предназначенныедлянаружныхработ
удлинители.Применение шнуров питания,
предназначенных для наружных работ,
уменьшает вероятность поражения
электрическим током.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Rotary Hammer manuals
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Far Tools
Far Tools RHC 1500 Original manual translation

Bosch
Bosch Professional GBH 18V-45 C Original instructions

Makita
Makita HK1820 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee M18 FUEL 2713-20 Operator's manual

HIKOKI
HIKOKI DH 52ME Handling instructions

Bosch
Bosch GBH 18 V-EC Professional Original instructions