Festina IFMJS10 User manual

IFMJS10
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE DI FUNZIONAMENTO
MANUAL DE INSTRUÇÕES

IFMJS10
ESPAÑOL
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Manecilla de 24 horas
Manecilla de minutos
del cronómetro
Manecilla de segundos
del cronómetro
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES
B) AJUSTE DE LA HORA
1. Mueva la corona hasta la posición de primer “clic”.
2. Gire la corona para ajustar las manecillas de horas y minutos.
C) USO DEL CRONÓMETRO
Este cronómetro puede medir y mostrar la hora en fracciones de 1 segundo hasta un máximo de 30 minutos. El cronómetro
se detendrá automáticamente después de funcionar de manera continua durante 30 minutos.
Medición del tiempo con el cronómetro
1. Presione el botón “A” para iniciar el cronómetro.
2. El cronómetro puede iniciarse y detenerse cada vez que se presione el botón “A”.
3. Si se presiona el botón “B”, el cronómetro y las manecillas de minutos y segundos del cronómetro vuelven a sus
posiciones CERO.
D) REPOSICIÓN DEL CR ONÓMETRO (incluso después de cambiar la batería)
Este procedimiento debe realizarse cuando la manecilla de segundos del cronómetro no vuelve a la posición CERO de los
segundos.
1. Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”.
2. Presione el botón “A” para ajustar la manecilla de segundos del cronómetro en la posición CERO.
* La manecilla de minutos del cronómetro está sincronizada con la manecilla de segundos del cronómetro.
* La manecilla de segundos del cronómetro puede adelantarse rápidamente presionando de forma continua el botón “A”.
3. Una vez puestas a cero las manecillas, reinicie la hora y vuelva a poner la corona en su posición normal
REINICIO PARADACRONOMETRAJE
En aplicación de la normativa sobre los desechos de equipos eléctricos y electrónicos, los productos de relojería de cuarzo que se encuentran al nal de su
vida útil deben ser sometidos a una recogida selectiva en vistas a su posterior tratamiento. También puede depositar nuestros productos de relojería de cuarzo
en uno de nuestros puntos de venta autorizados, así como en cualquier punto de recogida habilitado. La recogida selectiva, el tratamiento, la valoración y el
reciclaje contribuyen a la salvaguarda de nuestro medio ambiente y a la protección de nuestra salud.
Botón A
Botón B
Posición normal
de la corona
Posición de
primer “clic”
Manecilla de
segundos

IFMJS10
ENGLISH
I
INSTRUCTION MANUAL
By virtue of the regulations pursuant to the handling of waste products deriving from electronic and electrical equipment, end of lifecycle watch making
products must be selectively collected for processing. You may therefore dispose of your quartz watch making products at any of our retail outlets or any other
authorized collection point. The selective collection, processing, rating and recycling of these products helps contribute to safeguarding the environment and
protecting our health.
24 Hour Hand
Stopwatch Minutes Hand
Stopwatch Second Hand
A) DISPLAYS AND BUTTONS
B) SETTING THE TIME
1. Pull the crown out to the 1st Click Position.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
C) USING THE STOPWATCH
This stopwatch is able to measure and display time in 1/1 second united up to maximum of 30 minutes.
Stopwatch will stop automatically after running continuously for 30 minutes.
Measuring time with the stopwatch
1. Press button “A” to start the stopwatch.
2. The stopwatch can be started and stopped each time button “A” is pressed.
3. Pressing button “B” resets the stopwatch and stopwatch minute and second hands return to their ZERO positions.
D) STOPWATCH RESET (incl. After replacing battery)
This procedure should be performed when the stopwatch second hand does not return to the ZERO second position.
1. Pull the crown out to the 1st Click Position.
2. Press button “A” to set the stop watch second hand to the ZERO position.
* The stopwatch minute hand is syncronized with stopwatch second hand.
* The stop watch second hand can be advanced rapidly by continuously pressing button “A”.
3. Once the hands have been zeroed, reset the time and return the crown to its normal position.
RESET STOPTIME MEASUREMENT
Button A
Button A
Normal Position
1st Click Position
Second Hand

IFMJS10
FRANÇAIS
I
MANUEL D’INSTRUCTION
En application de la réglementation sur les déchets des équipements électriques et électroniques, les produits horlogers à quartz en n de vie font l’objet dúne
collecte sélective en vue de leur traitement. Vous pouvez ainsi déposer nos produits horlogers à quartz dans l’un de nos points de vente agréés, ainsi que
dans tout point de collecte habilité. La collecte sélective, le traitement, la valorisation et le recyclage contribuent à la sauvegarde de notre environnement et
à la protection de notre santé.
Aiguille des 24 heures
Aiguille des minutes du
chronomètre
Trotteuse du chronomètre
A) INDICATIONS ET BOUTONS
B) RÉGLAGE DE L ’HEURE
1. Tirez la couronne jusqu’au 1er clic.
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
C) UTILISATION DU CHRONOMÈTRE
Ce chronomètre est capable de mesurer et d’afcher le temps par unité d’une seconde jusqu’à 30 minutes. Le chronomètre
s’arrête automatiquement après avoir fonctionné en continu pendant 30 minutes.
Mesure du temps avec le chronomètre
1. Appuyez sur le bouton « A » pour démarrer le chronomètre.
2. Le chronomètre peut être démarré et arrêté en appuyant sur le bouton « A ».
3. Lorsque vous appuyez sur le bouton « B », le chronomètre est réinitialisé et l’aiguille des minutes et la trotteuse du
chronomètre retournent à ZÉRO.
D) RÉINITIALISATION DU CHRONOMÈTRE (ÈGALEMENT APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA PILE)
Effectuez cette procédure lorsque la trotteuse du chronomètre ne revient pas à la position ZÉRO.
1. Tirez la couronne jusqu’au 1er clic.
2. Appuyez sur le bouton « A » pour placer la trotteuse du chronomètre sur la position ZÉRO.
* L’aiguille des minutes du chronomètre est synchronisée avec la trotteuse du chronomètre.
* La trotteuse du chronomètre peut être avancée rapidement en appuyant continuellement sur le bouton « A ».
3. Une fois les aiguilles placées sur zéro, réinitialisez le temps et ramenez la couronne en position normale.
REMISE À ZÉRO ARRÊTMESURE DU TEMPS
Bouton A
Position normale
de la couronn
1er clic
NORMAL Trotteuse
Bouton B

IFMJS10
DEUTSCH
I
BETRIEBSANLEITUNGCTION
Gemäß den Bestimmungen über die Behandlung von Abfällen durch Elektronik- und Elektro-Altgeräte sind Quarzuhrenprodukte, deren Lebensdauer
abgelaufen ist, selektiv zu sammeln, um sie dem Recycling zuzuführen. Sie können Ihre Quarzuhrenprodukte daher in einer unserer Verkaufsstellen oder an
einer beliebigen Sammelstelle abgeben. Die selektive Sammlung, die Verarbeitung, die Bewertung und das Recycling dieser Produkte ist ein Beitrag zum
Umweltschutz und zum Schutz unserer Gesundheit.
Minutenzeiger der
Stoppuhrdes 24 heures
Minutenzeiger
der Stoppuhr
Sekundenzeiger der
Stoppuhr
A) INDICATIONS ET BOUTONS
B) EINSTELLUNG DER ZEIT
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone, um den Stunden- und den Minutenzeiger einzustellen.
C) VERWENDUNG DER STOPPUHR
Diese Stoppuhr kann die Zeit in 1-Sekunden-Einheiten messen und anzeigen, und zwar bis zu 30 Minuten. Die Stoppuhr
stoppt automatisch, nachdem sie kontinuierlich 30 Minuten gelaufen ist.
Messen der Zeit mit der Stoppuhr
1. Drücken Sie Knopf “A”, um die Stoppuhr zu starten.
2. Mit jedem Drücken von Knopf “A” wird die Stoppuhr gestartet oder gestoppt.
3. Durch Drücken von Knopf “B” wird die Stoppuhr zurückgestellt, und Minutensowie Sekundenzeiger der Stoppuhr kehren
auf ihre NULL-Positionen zurück.
D) RÜCKSTELLUNG DER STOPPUHR (Einschliesslich Nach Dem Austauschen Der Batterie)
Sie sollten diesen Vorgang ausführen, wenn der Sekundenzeiger der Stoppuhr nicht auf die “NULL”-Sekundenposition
zurückkehrt, nachdem die Stoppuhr zurückgestellt bzw. die Batterie ausgetauscht wurde.
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.
2. Drücken Sie Knopf “A”, um den Sekundenzeiger der Stoppuhr auf die NULL-Position zu stellen.
* Der Minutenzeiger der Stoppuhr wird mit dem Sekundenzeiger der Stoppuhr synchronisiert.
* Sie können den Sekundenzeiger der Stoppuhr schnell vorstellen, indem Sie Knopf “A” gedrückt halten.
3. Sobald Sie die Zeiger auf Null zurückgestellt haben, setzen Sie die Zeit zurück, und drücken Sie die Krone in die
Normalposition zurück.
ZURÜCKSETZEN STOPPZEITMESSUNG
Knopf A
Knopf B
Normale Kronenposition
Erste Minutenzeiger
Klickposition
Stundenzeiger

IFMJS10
ITALIANO
I
MANUALE DI FUNZIONAMENTO
Ai sensi dei regolamenti relativi alla manipolazione dei riuti provenienti da assemblaggi elettrici ed elettronici, i prodotti d’orologeria ormai inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente per consentirne il trattamento. In qualsiasi nostro punto vendita o punto di raccolta autorizzato troverà gli appositi contenitori
per lo smaltimento dei componenti del Suo orologio al quarzo. La raccolta differenziata, il trattamento, la valorizzazione ed il riciclaggio di tali prodotti
contribuiscono alla salvaguardia dell’ambiente ed alla produzione della nostra salute.
Lancetta dei minuti del
cronometro
Lancetta dei minuti del
cronometro
Lancetta dei secondi
del cronometro
A) INDICAZIONI E PUL SANTI
B) IMPOSTAZIONE DELL ’ORA
1. Estrarre la corona alla posizione di primo scatto.
2. Ruotare la corona per regolare le lancette delle ore e dei minuti.
C) USO DEL CRONOMETRO
Questo cronometro è in grado di misurare e indicare il tempo in unità di 1 secondo, no a un massimo di 30 minuti. Il
cronometro si ferma automaticamente dopo aver funzionato per 30 minuti di seguito.
Misurazione del tempo con il cronometro
1. Premere il pulsante “A” per azzerare il cronometro.
2. Il cronometro si avvia e si arresta ad ogni pressione del pulsate “A”.
3. Premendo il pulsante “B” si azzera il cronometro e le lancette dei minuti e dei secondi del cronometro tornano alla
posizione ZERO.
D) AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO (incluso dopo la sostituzione della pila)
Questa procedura va eseguita quando la lancetta dei secondi del cronometro non torna alla posizione ZERO.
1. Estrarre la corona alla posizione di primo scatto.
2. Premere il pulsante “A” per portare la lancetta dei secondi del cronometro alla posizione ZERO.
* La lancetta dei minuti del cronometro è sincronizzata con la lancetta dei secondi del cronometro.
* La lancetta dei secondi del cronometro può essere fatta avanzare rapidamente tenendo premuto il pulsante “A”.
3. Una volta riportate a zero le lancette, impostare l’ora e riportare la corona in posizione normale.
AZZERAMENTO ARRESTOMISURAZIONE DEL TEMPO
Pulsante A
Posizione normale della
corona
Posizione Lancetta
dei 1° scatto
Lancetta dei secondi
Pulsante B

IFMJS10
PORTUGUÊS
I
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Em cumprimento das regras sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos, os produtos de relojoaria de quartzo que tenham atingido o nal da sua
vida útil devem ser recolhidos seletivamente para seu processamento posterior. Os nossos produtos de quartzo podem também ser depositados em um dos
nossos pontos de venda autorizados bem como em qualquer local autorizado para esse m. La collheita separada, o tratamento, a avaliaçāo e a reciclagem
contribuem para a proteção do nosso ambiente e da nossa saúde.
Ponteiro dos minutos
do cronômetro
Ponteiro dos segundos do
cronômetro
Ponteiro dos segundos
do cronômetro
A) MANUAL DE INSTRUÇÕES
B) ACERTAR A HORA
1. Puxe a coroa para a posição do 1º clique.
2. Gire a coroa para ajustar os ponteiros das horas e dos minutos.
C) UTILIZAÇÃO DO CRONÔMETRO
Este cronômetro tem capacidade de medir e exibir o tempo em unidades de 1 segundo até um máximo de 30 minutos. O
cronômetro pára automaticamente depois de cronometrar por 30 minutos.
Medição de tempo com o cronômetro
1. Medição de tempo com o cronômetro.
2. O cronômetro inicia ou pára cada vez que pressiona o botão “A”.
3. Pressionar o botão “B” reinicializa o cronômetro e os ponteiros dos minutos e dos segundos do cronômetro voltam para as
suas posições ZERO.
D) REINICIALIZAÇÃO DO CRONÔMETRO (INCLUSIVE APÓS TROCAR A PILHA )
Este procedimento deve ser realizado quando o ponteiro dos segundos do cronômetro não volta para a posição ZERO.
1. Puxe a coroa para a posição do 1º clique.
2. Pressione o botão “A” para acertar o ponteiro dos segundos do cronômetro na posição ZERO.
* O ponteiro dos minutos do cronômetro é sincronizado com o ponteiro dos segundos.
* O ponteiro dos segundos do cronômetro avança rapidamente ao pressionar o botão “A” sem soltar.
3. Uma vez que os ponteiros estejam em zero, reinicialize o tempo e retorne a coroa à sua posição normal
REINICIALIZAÇÃO PARARMEDIÇÃO DE TEMPO
Botão A
Posição normal da coroa
Posição do 1º clique
Ponteiro dos segundos
Botão B
Table of contents
Languages:
Other Festina Watch manuals

Festina
Festina F161192 User manual

Festina
Festina SMARTIME F50000 User manual

Festina
Festina IFMOS80 User manual

Festina
Festina IFM6SA2 User manual

Festina
Festina IFMOS60 User manual

Festina
Festina IFMJS05 User manual

Festina
Festina IFMFS01 User manual

Festina
Festina IFM6P25_75 User manual

Festina
Festina IFMOS62 User manual

Festina
Festina IFMOS00 User manual

Festina
Festina IFM82S5 User manual

Festina
Festina IFMFS60 User manual

Festina
Festina IFM6P23/73 User manual

Festina
Festina IFM82S0 User manual

Festina
Festina IFMOS20 User manual

Festina
Festina IFM JS20 User manual

Festina
Festina IFM6P25 User manual

Festina
Festina F16526 User manual

Festina
Festina Hybrid User manual

Festina
Festina M6P89 User manual