Festool LA-CS 50/CMS User manual

Montageanleitung 4 Návod k montáži 12
Assembly instructions 4 Instrukcja montażu 13
Notice d’emploi 5 Összeszerelési utasítás 14
Instrucciones de montaje 6 Οδηγίες συναρμολόγησης 14
Istruzioni di montaggio 7 Ръководство по монтаж 15
Montagevoorschrift 7 Paigaldusjuhend 16
Monteringsanvisning 8 Naputak za montažu 16
Asennusohje 9 Montāžas instrukcija 17
Montagevejledning 9 Montavimo instrukcija 17
Bruksanvisning 10 Navodila za montažo 17
Monteringsveiledning 11 Návod na montáž 18
Руководство по эксплуатации 11 Indicaţie de montaj 18
706947_001
LA-CS 50/CMS
CS 70 LA
FESTOOL GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)70 24/804-0
Telefax: +49 (0)70 24/804-20608
E-Mail: info@festool.com

www.festool.com/service
EKAT
1
235
4
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
Customer service and repair only
through manufacturer or service work-
shops: Please find the nearest address
at:
www.festool.com/Service
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
www.festool.com/Service
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer toute
réparation ou service. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
Utilisez uniquement des pièces de
rechange Festool d‘origine. Référence
sur :
www.festool.com/ Service
El Servicio de atención al cliente y
reparaciones solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección más
próxima a usted en:
www.festool.com/Service
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le officine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Klantenservice en reparatie alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveonder-
delen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Service och reparation ska endast
utföras av tillverkaren eller service-
verkstäder. Se följande adress:
www.festool.com/Service
Använd bara Festools originalreserv-
delar! Art.nr nedan:
www.festool.com/Service
Huolto ja korjaus vain valmistajan
tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-vara-
osia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på:
www.festool.com/Service
Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.
com/Service
Kundeservice ogreparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller service-
verksteder: Du finner nærmeste adres-
se under:
www.festool.com/Service
Bruk kun originale Festool-reservede-
ler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/Service
Serviço Após-venda e Reparação
apenas através do fabricante ou das
oficinas de serviço: endereço mais
próximo em:
www.festool.com/Service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирмуизготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные за-
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
Servis a opravy smí provádět pouze
vэrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać
najbliższe miejsce spośród adresów
zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool. Nr
zamówienia pod:
www.festool.com/Service
Ügyfélszolgálat és javítás csak a
gyártó vagy a szervizhálózat által: a
legközelebbi egység címe:
www.festool.com/Service
Kizárólag eredeti Festool pótalkatré-
szeket használjon! Rendelési számok
a következő helyen:
www.festool.com/Service
Σέρβις πελατών και επισκευή μόνο από
τον κατασκευαστή ή τα εξουσιοδοτημένα
συνεργείασέρβις: Πλησιέστερηδιεύθυνση
κάτω από:
www.festool.com/Service
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλα-
κτικά Festool! Αριθ. παραγγελίας κάτω
www.festool.com/Service
Обслужване на клиенти и ремонт
само при производителя или ото-
ризираните сервизи: Адресът на
найблизкия до Вас на:
www.festool.com/service
Използвайте само оригинални ре-
зервни части Festool! Каталожни
номера на:
www.festool.com/Service
Pružanje usluga Servisna služba i
popravak dopušteno isključivo radi-
onicama za servisiranje: informacije
o najbližoj adresi možete pronaći na
stranici:
www.festool.com/Service
Upotrebljavajte samo originalne za-
mjenske dijelove Festoola! Kataloški
br. na stranici:
www.festool.com/
Service
Hooldus ja parandus lubatud vaid
tootja volitatud hooldekeskustes:
hooldekeskuste aadressid leiate
lingilt:
www.festool.com/Service
Kasutage üksnes Festooli originaal-
varuosi! Tellimisnumbrid leiate lin-
gilt:
www.festool.com/Service
Servisa dienestu un labošanas dar-
bus nodrošina tikai ražotājs vai servi-
sa darbnīcas: tuvākā adrese norādīta:
www.festool.com/Service
Izmantojiet tikai oriģinālās Festool re-
zerves daļas! Pasūtījuma Nr. norādīts:
www.festool.com/Service
Techninis aptarnavimas ir remontas
vykdomas tik pas gamintoją arba
techninės priežiūros dirbtuvėse – ar-
timiausius adresus rasite internete:
www.festool.com/Service
Naudoti tik originalias „Festool“
atsargines dalis! Užsak. Nr. rasite
internete:
www.festool.com/Service
Poprodajne storitve in popravila
lahko izvaja samo proizvajalec ali
servisne delavnice: najbližji naslov
najdete na:
www.festool.com/Service
Uporabljajte samo originalne na-
domestne dele Festool! Št. naročila
najdete na:
www.festool.com/Service
Zákaznícky servis a opravy sú vy-
konávané len výrobcom alebo ser-
visnými dielňami: adresy najbližších
servisov nájdete na stránke:
www.festool.com/Service
Používajte iba originálne náhradné
diely Festool! Obj. č. nájdete na strán-
ke:
www.festool.com/Service
Serviciul pentru clienţi şi reparaţiile
numai prin intermediul producătoru-
lui sau a atelierelor de service: adresa
de mai jos de la:
www.festool.com/
Service
Utilizaţi numai piese de schimb origi-
nale Festool! Nr. comandă la:
www.festool.com/Service

LA
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
2-1
1
2

4
Längsanschlag LA
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Anleitung/Hinweise lesen!
Mit dem Längsanschlag LA können große Werk-
stücke für Längsschnitte geführt werden.
- CS 70 LA -> CS 70
- LA-CS 50/CMS -> CS 50/CMS-GE
Der Längsanschlag hat an Tischvorderkante und
Tischhinterkante je eine separate Klemmung. Ein
Ausweichen der Anschlagfläche ist durch diese
doppelseitige Klemmung verhindert.
Montage
- Montieren Sie den Drehknopf [1-3] am Längs-
anschlag.
- Öffnen Sie den Drehknopf [1-3] und die Klemm-
hebel [1-2, 1-4].
- Setzen Sie den Anschlag entsprechend Bild 2
seitlich auf den Sägetisch ein.
- Verschieben Sie den Anschlag bis zur ge-
wünschten Position.
- Schließen Sie den Drehknopf [1-3] und den
Klemmhebel [1-2].
- Nach Öffnen der beiden Drehknöpfe [2-1]
kann das Anschlagslineal in Längsrichtung
verschoben bzw. abgenommen werden. Das
Anschlaglineal lässt sich für dünne Werkstücke
in einer niedrigen Stellung [1-5], oder für dicke
Werkstücke in einer hohen Stellung [1-1] auf
der Halterung festklemmen.
Am Längsanschlag gibt es folgende Verstell-
möglichkeiten:
• Drehknopf [1-3]: Festklemmen des Anschlags
an Tischvorderkante.
•Klemmhebel [1-2]: Festklemmen des An-
schlags an Tischhinterkante.
• Klemmhebel [1-4]: Festklemmen der Feinein-
stellung.
• Drehknopf [1-7]: Anschlageinstellung mit Fein-
verstellung.
• Drehknöpfe [2-1]: Festklemmen des Anschlag-
lineal auf der Anschlagsäule.
Feineinstellung
- Öffnen Sie den Drehknopf [1-3] und den Klemm-
hebel [1-2], schließen Sie den Klemmhebel [1-4].
- Stellen Sie mit dem Stellrad [1-7] die gewünsch-
te Position des Anschlags ein. Die Skala [1-6]
zeigt dabei den möglichen Verstellweg an.
- Schließen Sie den Drehknopf [1-3] und den
Klemmhebel [1-2].
Ist die Klemmung zu schwach, kann der Klemm-
hebel wie folgt umgesetzt werden:
• Klemmhebel in maximale Klemmstellung brin-
gen.
• Die Schraube, mit der der Klemmhebel auf der
Achse angeschraubt ist, lösen.
• Klemmhebel auf dem Sechskant um eine Tei-
lung zurücksetzen.
• Klemmhebel wieder festschrauben.
• Am Drehknopf [1-7] den Anschlag mit Feinein-
stellung auf genaues Maß bringen.
• Dabei wird bei Verstellung um 1 Skalenstrich
der Anschlag um 1/10 mm verschoben.
Nach endgültiger Einstellung die Anschlag-
klemmung [1-2, 1-4] festziehen.
Longitudinal stop LA
Symbols
Warning of general danger
Read the Operating Instructions/Notes!
Longitudinal stop LA is used for guiding long
workpieces when cutting lengthways.
- CS 70 LA -> CS 70
- LA-CS 50/CMS -> CS 50/CMS-GE
The ripping-cut fence has separate clamps for the
front and rear edges of the table. This prevents a
lateral movement of the stop surface.
Fitting
- Attach the rotary knob [1-3] to the longitudinal
stop.
- Unscrew rotary knob [1-3] and open the clamp-
ing levers [1-2, 1-4].
- Mount the stop to the side of the saw table as
shown in Fig. 2.
- Slide the stop to the required position.

5
Butée longitudinale LA
Symboles
Avertissement de danger général
Lire les instructions / les remarques !
La butée longitudinale LA permet de guider les
grosses pièces pour les coupes en long.
- CS 70 LA -> CS 70
- LA-CS 50/CMS -> CS 50/CMS-GE
La butée en longueur est dotée, sur le bord de
table avant et arrière, d’à chaque fois un dispositif
de serrage séparé. Ce blocage double stabilise la
surface de butée.
Montage
- Montez la molette [1-3] sur la butée longitudi-
nale.
- Desserrez la molette [1-3] et les leviers de blo-
cage [1-2, 1-4].
- Fixez la butée sur le côté de la table de sciage
comme indiqué sur l’ill. 2.
- Réglez la butée à la position voulue.
- Serrez la molette [1-3] et le levier de blocage
[1-2].
- Une fois les deux molettes [2-1] desserrées, la
- Tighten the rotary knob [1-3] and close the
clamping lever [1-2].
- Once both rotary knobs [2-1] are unscrewed,
the sliding fence can be moved in a longitudinal
direction or removed. The sliding fence can be
clamped onto the holder in a low position for
thin workpieces [1-5], or in a high position for
thick workpieces [1-1].
The following adjustments are possible with the
ripping-cut fence:
• Rotary knob [1-3]: Clamp stop to front edge of
table
• Clamping lever [1-2]: Clamp stop to rear edge
of table.
• Clamping lever [1-4]: Clamp fine adjustment.
• Rotary knob [1-7]: Stop adjustment with fine
adjustment
• Rotary knobs [2-1]: Clamp stop guide to stop rail.
Fine adjustment
- Unscrew the rotary knob [1-3], open clamping
lever [1-2] and close clamping lever [1-4].
- Use the adjusting wheel [1-7] to move the fence
to the required position. The scale [1-6] shows
the possible adjustment path.
- Tighten the rotary knob [1-3] and close the
clamping lever [1-2].
If the clamp is too weak the clamping lever can
be moved as follows:
• Bring clamping lever into maximum clamping
position.
• Release bolt which holds the clamping lever to
the axis.
• Set clamping lever back by one division on the
hexagon.
• Re-tighten clamping lever.
• Set fence to exact size with fine adjustment using
rotary knob [1-7]. The fence is hereby moved by
1/10 mm for every scale mark.
Tighten fence clamps [1-2, 1-4] after final adjust-
ment.
règle de butée peut être déplacée longitudina-
lement ou déposée. La règle de butée peut être
bloquée, au niveau de son support, en position
basse pour les pièces à travailler de faible épais-
seur [1-5] ou en position haute pour les pièces
plus épaisses [1-1].
La butée en longueur peut être réglée comme
suit:
• bouton-poignée [1-3] - blocage de la butée sur
le bord avant de la table,
• levier de serrage [1-2] - blocage de la butée sur
le bord arrière de la table,
• levier de serrage [1-4] - blocage du réglage
précis,
• bouton tournant [1-7] - ajustage de la butée avec
réglage précis,
• boutons tournants [2-1] - blocage de la règle de
butée sur le montant de butée.
Réglage précis
- Desserrez la molette [1-3] et le levier de blocage
[1-2], serrez le leviez de blocage [1-4].
- Réglez la position de la butée avec la molette de
réglage [1-7]. La graduation [1-6] indique les
diverses possibilités de réglage.
- Serrez la molette [1-3] et le levier de blocage
[1-2].
Other manuals for LA-CS 50/CMS
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Festool Construction Equipment manuals