Festool MX 1600/2 REQ DUO User manual

de Originalbetriebsanleitung - Rührwerk 7
en Original Instructions – Stirrer 13
fr Instructions d’utilisation d'origine - Mélangeur 19
es Instrucciones de servicio originales: agitador 25
it Istruzioni per l’uso originali - Miscelatore 31
nl Originele gebruiksaanwijzing - mengmachine 37
sv Originalbruksanvisning – omrörare 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Vispiläkone 48
da Original brugsanvisning – røreværk 54
nb Bruksanvisning – omrører 59
pt Manual de instruções original - Misturadora 64
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Перемешиватель 70
cs Originální návod k obsluze – míchadlo 76
pl Oryginalna instrukcja obsługi - mieszarka 81
MX 1600/2 REQ DUO
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
721668_B / 2020-10-06

1-10
1-9
1-81-71-61-5
1-4
1-3
1-2
1-1
1
2

3-4
3-3
3-2
3-1
4
3
2
13

Rührwerk
Stirrer
Mélangeur
Seriennummer *
Serial number *
N° de série * (T-Nr.)
MX 1600/2 REQ DUO 204715
de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Direc-
tives, and following standards and normative docu-
ments were applied:
fr Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc-
tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk-
set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia-
kirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel-
se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produ-
to está de acordo com todas as exigências relevantes
das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por
base as seguintes normas ou documentos normati-
vos:
ru Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов
и нормативных документов:
cs Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł-
nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-09-11
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
10467258_A

Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Montage der Rührwerkzeuge................... 10
8 Arbeiten mit der Maschine........................10
9 Wartung und Pflege.................................. 11
10 Umwelt...................................................... 12
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzklasse II
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2 Sicherheitshinweise für Rührwerke
–Halten Sie das Elektrowerkzeug mit bei
den Händen an den dafür vorgesehenen
Handgriffen. Ein Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
–Sorgen Sie zur Vermeidung einer gefährli
chen Atmosphäre für ausreichende Belüf
tung beim Verrühren von brennbaren
Stoffen. Sich bildende Dämpfe können ein
geatmet oder durch die vom Elektro
werkzeug erzeugten Funken entzündet
werden.
–Verrühren Sie keine Lebensmittel. Elek
trowerkzeuge und deren Einsatzwerkzeuge
sind nicht zum Verarbeiten von Lebensmit
teln konstruiert.
–Halten Sie die Netzanschlussleitung vom
Arbeitsbereich fern. Die Netzleitung kann
sich im Rührstab verfangen.
–Sorgen Sie für einen festen und sicheren
Stand des Rührbehälters. Ein nicht ord
nungsgemäß gesicherter Behälter kann
sich unverhofft bewegen.
–Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
gegen das Gehäuse des Elektrowerkzeugs
spritzt. In das Elektrowerkzeug eingedrun
gene Flüssigkeit kann zu Beschädigung
und elektrischem Schlag führen.
–Befolgen Sie die Anweisungen und Sicher
heitshinweise für das zu verrührende Ma
terial. Das zu verrührende Material kann
gesundheitsschädlich sein.
–Falls das Elektrowerkzeug in das zu ver
rührende Material fällt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Elek
trowerkzeug durch qualifiziertes Fachper
sonal prüfen. Hineingreifen in den Behälter
Deutsch
7

mit dem noch an der Steckdose hängenden
Elektrowerkzeug darin kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
–Greifen Sie während des Rührvorgangs
nicht mit den Händen in den Rührbehälter
oder führen Sie keine anderen Gegenstän
de hinein. Ein Kontakt mit dem Rührstab
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
–Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur im
Rührbehälter an- und auslaufen. Der
Rührstab kann in unkontrollierter Weise
herumschleudern oder sich verbiegen.
2.3 Weitere Sicherheitshinweise
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen und diese bei Beschädigung von ei
ner autorisierten Kundendienst-Werkstätte
erneuern lassen.
– Vor Anschluss an das Stromnetz muss sich
der Schalter in Position AUS befinden.
– Führen Sie die Netzanschlussleitung im
mer vom Werkzeug nach hinten. Die Netz
anschlussleitung darf nicht durch Ziehen
belastet werden und darf nicht über schar
fen Kanten liegen oder über solche geführt
werden.
– Verwenden Sie nur einen Rührstab mit bis
zu dem in den technischen Daten angege
benen Durchmesser.
– Achten Sie bei der Arbeit auf einen siche
ren und stabilen Stand.
– Nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
– Ist Feuchtigkeit in das Elektrowerkzeug
eingedrungen, ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Elektrowerkzeug von ei
ner autorisierten Kundendienst-Werkstätte
prüfen.
– Keine heißen Materialien rühren.
– Es ist mit einem Reaktion-Torsionsmoment
zu rechnen.
– Das angeschlossene Elektrowerkzeug nicht
mit nassen Händen anfassen.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten und Schutzhandschuhe beim Werk
zeugwechsel, festes Schuhwerk.
2.4 Restliche Risiken
Auch im Falle ordnungsgemäßer Anwendung
der Maschine und bei Einhaltung aller einschlä
gigen Sicherheitsvorschriften können aus
Gründen der Konstruktionsgestaltung der Ma
schine und ihres Betriebs folgende restliche Si
cherheitsrisiken entstehen:
– Gefahr durch die Netzanschlussleitung.
– Gesundheitsgefährdende Staubkonzentra
tion bei der Arbeit in unzureichend belüfte
ten Räumlichkeiten.
– Verletzungen durch Berührung von unter
elektrischer Spannung stehenden Teilen
bei Demontage der Maschine oder deren
Teilen bei nicht aus der Steckdose gezoge
nem Stecker der Netzanschlussleitung.
– Nur Original Festool Ersatzteile verwen
den.
2.5 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 85 dB(A)
Schallleistungspegel LWA = 96 dB(A)
Unsicherheit K = 1,5 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Geräuschemissionswerte
– sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Ver
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden,
– können auch zu einer vorläufigen Einschät
zung der Belastung verwendet werden.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
Deutsch
8

3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Anrüh
ren von pulverförmigen Baustoffen wie Mörtel,
Putz, Kleber sowie nicht lösungsmittelhaltigen
Farben, Lacken und ähnlichen Substanzen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Rührwerk MX 1600/2 REQ DUO
Spannung 220 - 240 V
Frequenz 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 1500 W
Leerlauf Drehzahl
1. Gang 100 - 250 min-1
2. Gang 130 - 350 min-1
Elektronische Dreh
zahlvorwahl o
2-Gang Schaltung o
Rührer - Ø max. 140 mm
Spannhals - Ø 57 mm
Spindelabstand 110 mm
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014 8,1 kg
5 Geräteelemente
[1-1] Rührwerkzeug
[1-2] Werkzeugaufnahme
[1-3] Arretierstift
[1-4] Drehzahlregelung
[1-5] Rechter Handgriff
[1-6] Einschaltsperre
[1-7] Ein-/Ausschalter mit Drehzahlrege
lung
[1-8] Zusatzhandgriff
[1-9] Gangwahlschalter
[1-10] Absaugung MX‑A
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
► Tragen Sie einen Atemschutz!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Lassen Sie das Elektrowerkzeug vor Inbe
triebnahme akklimatisieren.
6.1 Ein-/Ausschalten
VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Elektrowerkzeug immer mit beiden Hän
den halten: am rechten Handgriff [1-5] und
am Zusatzhandgriff [1-8].
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo
nettverschluss an der Netzanschlusslei
tung komplett geschlossen und verriegelt
ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung siehe Bild [2].
Einschalten
► Einschaltsperre [1-6] betätigen.
► Ein-/Ausschalter [1-7] drücken und ge
drückt halten.
Deutsch
9

Der Ein-/Ausschalter kann nicht arretiert
werden.
Ausschalten
► Ein-/Ausschalter [1-7] loslassen.
6.2 Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Dadurch wird gleichzeitig ein Herausspritzen
des Rührguts aus dem Mischgefäß verhindert.
Durch den geringen Anlaufstrom der Maschine
ist eine Sicherung von 16 A ausreichend.
Leerlaufdrehzahlabsenkung
Die Elektronik senkt die Drehzahl der Maschine
bei Leerlauf ab; dadurch reduzieren sich Ge
räusch sowie Verschleiß von Motor und Getrie
be.
Drehzahlregelung
Mit Hilfe der Drehzahlregelung [1-4] kann man
die Drehzahl einstellen.
Die Drehzahl ist von dem verwendeten Rühr
stab und dem zu bearbeitenden Material ab
hängig einzustellen.
Überlastschutz
Bei extremer Überlastung des Gerätes schützt
ein elektronischer Überlastschutz den Motor
vor Beschädigung. In diesem Fall bleibt der Mo
tor stehen und läuft erst wieder nach Entlas
tung. Für die Wiederinbetriebnahme muss man
das Gerät wieder einschalten.
Konstante Drehzahl
Die Elektronik hält die Drehzahl unter Last na
hezu konstant; dies gewährleistet gleichmäßi
ges Vermischen des Materials.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Zum Schutz vor Überhitzung bei extremer Dau
erbelastung schaltet die Sicherheits-Elektronik
bei Erreichen der kritischen Temperatur den
Motor in den Kühlmodus um. Die Maschine
kann nicht belastet werden, sie läuft mit redu
zierten Drehzahlen. Nach ca. 3 - 5 Minuten Ab
kühlung ist die Maschine wieder einsatzbereit
und voll belastbar.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert,
dass das Elektrowerkzeug im Dauerbetriebszu
stand nach einer Spannungsunterbrechung
wieder selbständig anläuft. Zur Wiederinbet
riebnahme muss das Elektrowerkzeug zuerst
ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet
werden.
6.3 Gangwahlschalter
Mit dem Gangwahlschalter [1-9] können zwei
Drehzahlbereiche vorgewählt werden:
1. Gang 2. Gang
100 - 250 min-1 130 - 350 min-1
Die Gänge können bei laufender Maschine um
geschaltet werden. Dies sollte jedoch nicht bei
voller Belastung erfolgen.
7 Montage der Rührwerkzeuge
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Nur Werkzeuge bis zum vorgeschriebe
nen Durchmesser verwenden.
Vor dem ersten Gebrauch des Elektro
werkzeugs die Werkzeugaufnahme [1-2] mit
etwas Mehrzweckfett bestreichen.
Die Rührwerkzeuge sind zur besseren Unter
scheidung farblich gekennzeichnet. Die linke
Werkzeugaufnahme und das zugehörige linke
Rührwerkzeug sind mit einem grünen Ring
markiert.
7.1 Montage
► Das für die jeweilige Seite richtige Rühr
werkzeug [1-1] auf die entsprechende
Werkzeugaufnahme [1-2] aufstecken.
► Dazu den grünfarbenen Punkt auf der
Schutzmanschette des Rührwerkzeuges
zum eingefederten Arretierstift [1-3] aus
richten.
Anschließend wird das Rührwerkzeug aufge
schoben und durch den Arretierstift [1-3] auto
matisch verriegelt.
7.2 Demontage
► Durch festes Drücken auf den grün mar
kierten Punkt der Schutzmanschette wird
die Verriegelung geöffnet und das Rühr
werkzeug [1-1] kann abgezogen werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
Belasten Sie das Werkzeug so, dass es
nicht zu einer starken Drehzahlverringe
rung oder zum Stillstand kommt.
Explosionsgefährdende Stoffe (z.B. leicht
entzündliche Lösemittel) sowie Materia
lien mit einem Flammpunkt unter 21 °C nicht
bearbeiten.
Deutsch
10

Verarbeitungsvorschriften der Hersteller
beachten!
8.1 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Tragen Sie einen Atemschutz.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Montage der Absaugung MX‑A
► Feder [3-1] zurückziehen.
► Absaugung MX‑A [3-2] am Eimerrand
befestigen.
► Saugschlauch Ø 36 mm [3-3]
(oder Ø 27 mm) an der Absaugung MX‑A be
festigen.
► Staubsauger [3-4] anschließen.
8.2 Rührstäbe
Die Wahl des Rührwerkzeuges [1-1] hängt vom
Rührgut ab.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
Für flüssiges und zähes Rührgut.
Der untere Teil des Rührkorbes
zieht das Rührgut nach oben und
der obere Teil des Rührkorbes
drückt es nach unten.
HS 3 COMBI 140x600 FF (Zube
hör)
Für schweres Rührgut mit hoher
Viskosität.
Zwei Rührstäbe mit jeweils drei
Wendeln arbeiten gegenläufig.
Das Rührgut wird kammartig
durchgemischt. Beim Rühren das
Gerät auf- und abbewegen. Nach
Gebrauch den Rührkorb reinigen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
WARNUNG
Falsche Prüfungen können zur Beschädi
gung des Geräts und zur Verletzung des An
wenders führen
► Zur Prüfung der elektrischen Sicherheit
sind spezielle Informationen erforderlich.
Diese sind bei der Festool Servicewerk
stätte ihres Landes erhältlich.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
235
4
► Nach ca. 200 Arbeitsstunden Fettfüllung im
Getriebegehäuse erneuern.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Zur Aufrechterhaltung der Schutzisola
tion muss die Maschine anschließend
einer sicherheitstechnischen Überprü
fung unterzogen werden. Deswegen
dürfen diese Arbeiten ausschließlich
von einer Elektro-Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spe
zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abge
nutzt, erfolgt eine automatische Stromun
terbrechung und das Gerät kommt zum
Stillstand.
► Wir empfehlen das Elektrowerkzeug regel
mäßig zu reinigen. Beseitigen Sie den
Deutsch
11

Staub, Reste des Mischmaterials und sons
tigen Schmutz. Falls Sie Lösungsmittelhal
tige Reinigungsmittel verwenden können
die lackierten Oberflächen oder die Kunst
stoffteile beschädigt werden. Falls Sie sol
che Reinigungsmittel verwenden, empfeh
len wir, die Auswirkung solcher Mittel erst
an einer kleinen verborgenen Stelle zu tes
ten. Die Belüftungsöffnungen der Motor
haube dürfen nicht verstopft sein!
►Zum Auswechseln von Bürsten, der Netz
anschlussleitung usw. beauftragen Sie ei
ne autorisierte Werkstatt. Nach einem Auf
prall der Maschine ist es nötig sich einer
autorisierten Werkstatt anzuvertrauen, um
dem Entstehen von mechanischen oder
elektrischen Gefahren vorzubeugen.
► Das verpackte Elektrowerkzeug kann im
trockenen Lager ohne Heizung gelagert
werden, falls die Innentemperatur nicht un
ter -5 °C sinkt. Das unverpackte Elektro
werkzeug darf nur in einem trockenen ge
schlossenen Raum aufbewahrt werden, wo
die Temperatur nicht unter +5 °C sinkt und
wo es zu keinen starken Temperatur
schwankungen kommen kann.
10 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
12

Contents
1 Symbols.....................................................13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use..............................................14
4 Technical data........................................... 14
5 Parts of the device.....................................15
6 Operation...................................................15
7 Assembling the stirring tools................... 16
8 Working with the machine........................ 16
9 Service and maintenance..........................17
10 Environment..............................................17
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Wear sturdy shoes.
Safety class II
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tip or advice
Handling instruction
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Safety instructions for stirrers
–Hold the tool with both hands at the inten
ded handles. Loss of control can cause
personal injury.
–Ensure sufficient ventilation when mixing
flammable materials to avoid a hazardous
atmosphere. Developing vapour may be in
haled or be ignited by the sparks the power
tool produces.
–Do not mix food. Power tools and their ac
cessories are not designed for processing
food.
–Keep the cord away from the working
area. The cord may be entangled by the
mixer basket.
–Ensure that the mixing container is placed
in a firm and secure position. A container
that is not properly secured may move un
expectedly.
–Ensure that no liquid splashes against the
housing of the power tool. Liquid that has
penetrated the power tool can cause dam
age and lead to electric shock.
–Follow the instructions and warnings for
the material to be mixed. Material to be
mixed may be harmful.
–If the power tool falls into the material to
be mixed, unplug the tool immediately and
have the power tool checked by a qualified
repair person. Reaching into the bucket
with the tool still plugged in can lead to
electric shock.
–Do not reach into the mixing container
with your hands or insert any other ob
jects into it while mixing. Contact with the
stirrer basket may lead to serious personal
injury.
–Start up and run down the tool in the mix
ing container only. The stirrer basket may
bend or spin in an uncontrolled manner.
English
13

2.3 Further safety instructions
– Check the plug and cable on a regular ba
sis and, if they are damaged, have them re
placed by an authorised customer service
workshop.
– The switch must be in the OFF position be
fore you connect it to the mains.
– Always guide the power cable from the tool
to the rear. Never pull hard on the power
cable and never place it on or guide it over
any sharp edges.
– Only use a stirring rod with a diameter that
is specified in the technical data.
– Only work in a safe and stable position.
– Do not work in damp environments.
– If moisture has penetrated the power tool,
unplug the mains plug and have the power
tool checked by an authorised customer
service workshop.
– Do not stir hot materials.
– Take into account that there will be a reac
tionary torsional momentum.
– Do not touch the connected power tool with
wet hands.
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust
and protective gloves when changing tools,
sturdy shoes.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.4 Other risks
Even in cases where the machine is used cor
rectly and all relevant safety instructions have
been adhered to, the design engineering of the
machine and its operation mean that the fol
lowing safety risks may also arise:
– Danger caused by the power cable.
– A concentration of dust which is harmful to
health when working in an area that is not
sufficiently ventilated.
– Injuries caused by touching electrified
parts when removing the machine or its
parts if the plugs on the power cable have
not been removed from the socket.
– You must only use original Festool spare
parts.
2.5 Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 85 dB(A)
Sound power level LWA = 96 dB(A)
Uncertainty K = 1.5 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah < 2.5 m/s2
K = 1.5 m/s2
The specified noise emission values
– have been measured in accordance with a
standardised test procedure, can be used
to compare one power tool with another,
– and can also be used for a provisional as
sessment of the load.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
The power tool is designed for mixing powdered
materials, such as mortar, plaster, adhesives
and non-solvent paints, varnishes and similar
substances.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4 Technical data
Stirrer MX 1600/2 REQ DUO
Voltage 220–240 V
Frequency 50–60 Hz
Power consumption 1500 W
Idling speed
1st gear 100–250 rpm
English
14

Stirrer MX 1600/2 REQ DUO
2nd gear 130–350 rpm
Electronic speed pre
selection O
2-speed switch O
Stirrer – max. dia. 140 mm
Collet dia. 57 mm
Spindle clearance 110 mm
Weight as per EPTA
procedure 01:2014 8.1 kg
5 Parts of the device
[1-1] Stirring tool
[1-2] Tool holder
[1-3] Locking pin
[1-4] Speed control
[1-5] Right handle
[1-6] Safety lock
[1-7] On/off switch with speed control
[1-8] Auxiliary handle
[1-9] Speed selector switch
[1-10] Dust extraction system MX-A
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
WARNING
Hazardous dust
► Wear a dust mask.
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Allow the power tool to acclimatise before
use.
6.1 Switching on/off
CAUTION
Risk of injury
► Always hold the power tool with both hands
– one on the right handle [1-5] and one on
the auxiliary handle [1-8].
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
For connecting and detaching the mains power
cable, see figure [2].
Switching on
► Activate the [1-6] safety lock.
► Press and hold down the on/off
switch [1-7].
The on/off switch cannot be locked.
Switching off
► Release the on/off switch [1-7].
6.2 Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
ensures that the machine starts up jolt-free.
At the same time, this also prevents the materi
als to be stirred from spurting out of the mixing
container. Thanks to the low starting current of
the machine, a 16 A fuse is sufficient.
Idling speed reduction
The electronics reduce the speed of the ma
chine when idling, thereby reducing noise and
wear on the motor and gearbox.
Speed control
You can use the speed control [1-4] to set the
speed.
English
15

The speed depends on the stirrer rod that is
used and on the material that you want to proc
ess.
Overload protection
Electronic overload protection protects the mo
tor from damage if there is an extreme over
load. In this case, the motor remains at a stand
still and only starts up again once the load has
been removed. To restart the machine, you
must switch it on again.
Constant speed
The electronics maintain an almost constant
speed and load; this ensures that the material
is mixed evenly.
Temperature-dependent overload protection
To protect the machine against overheating if it
is being used for an extremely prolonged peri
od, the safety electronics switch the motor to
cooling mode as soon as the critical tempera
ture is reached. You cannot load the machine
and it runs at a reduced speed. Approx. 3-5 mi
nutes after cooling, the machine is again ready
for use and fully able to take loads.
Restart protection
The built-in restart protection prevents the
power tool from starting up again automatically
if the power is disconnected during continuous
use. To put the power tool back into operation,
it must first be switched off and then on again.
6.3 Speed selector switch
Two rpm ranges can be preselected with the
speed selector switch [1-9]:
1st gear 2nd gear
100–250 rpm 130–350 rpm
The gears can be switched when the machine is
running, however not under full load.
7 Assembling the stirring tools
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
Only use tools up to the prescribed diam
eter.
Prior to initial use of the power tool, apply some
multi-purpose grease to the tool adapter [1-2].
The stirring tools are colour-coded for better
differentiation. The left tool adapter and the
corresponding left stirring tool are marked with
a green ring.
7.1 Assembly
► Attach the correct stirring tool [1-1] for the
respective side to the corresponding tool
adapter [1-2].
► To do this, align the green point on the stir
ring tool's protective sleeve with the spring-
loaded locking pin [1-3].
The stirring tool is then pushed on and auto
matically locked by the locking pin [1-3].
7.2 Disassembly
► By pressing firmly on the green marked
point on the protective sleeve, the lock is
opened and the stirring tool [1-1] can be re
moved.
8 Working with the machine
Load the tool in such a way that the
speed does not decrease too much or the
machine is forced to stop.
Do not process explosive substances
(e.g. highly flammable solvents) or mate
rials with a flash point of below 21 °C.
Observe processing regulations provided
by the manufacturer.
8.1 Dust extraction
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► Wear a dust mask.
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
Assembling the dust extraction system MX-A
► Retract the spring [3-1].
► Attach the dust extraction system MX-
A [3-2] to the bucket rim.
English
16

► Attach the dia. 36 mm suction hose [3-3]
(or dia. 27 mm.) to the dust extraction
unit MX-A.
► Connect the dust extractor [3-4].
8.2 Stirring rods
The choice of stirring tool [1-1] depends on the
material to be stirred.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
For liquid and viscous materials.
The lower part of the stirrer bas
ket raises the material to be stir
red upwards and the upper part
of the stirrer basket pushes it
downwards.
HS 3 COMBI 140x600 FF (Acces
sories)
For heavy materials with high
viscosity.
Two stirrer rods, each with three
helixes, counter-rotate. The ma
terial to be stirred is mixed in a
comb-like manner. Move the de
vice up and down while stirring.
Clean the stirrer basket after
use.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
WARNING
Incorrect testing may damage the machine
and injure users
► Special information is required for testing
the electrical safety. This is available from
your country's Festool service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
235
4
► Replace the grease filling in the gearbox
housing after approx. 200 working hours.
WARNING
Risk of injury, electric shock
► To maintain the protective insulation,
the machine must then be subjected to
a safety review. Therefore, this work
may only be carried out by a specialist
electrical workshop.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► The tool is equipped with special self-dis
connecting carbon brushes. If they wear
out, the power supply is disconnected auto
matically and the tool stops.
► We recommend that you clean the power
tool regularly. Remove any dust, residual
mixing material and any other dirt. If you
use solvent-based cleaning agents, these
may damage the painted surfaces or the
plastic parts. If you use these cleaning
agents, we recommend that you test the ef
fect of these agents on a small, concealed
area. The ventilation holes on the motor
hood must not be blocked.
►Commission an authorised workshop to
change brushes, the power cable, etc. If
the machine suffers an impact, it is also
necessary to use an authorised workshop in
order to prevent any mechanical or electri
cal hazards.
► The packaged power tool can be stored in a
dry place without heating as long as the in
side temperature does not fall below −5 °C.
The unpackaged power tool must only be
stored in a dry, enclosed space where the
temperature does not fall below +5 °C and
where no extreme temperature fluctuations
can occur.
10 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
English
17

equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
English
18
Other manuals for MX 1600/2 REQ DUO
1
Table of contents
Languages:
Other Festool Mixer manuals