Fiap 1566 User manual

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Art. Nr. Bezeichnung Futtermenge
Art. No. Description Amount of feed
1566 FIAP Solarfütterer
1567 FIAP Solarfütterer 3 kg 3 kg
1568 FIAP Solarfütterer 10 kg 10 kg
1569 FIAP Solarfütterer 20 kg 20 kg
1570 FIAP Solarfütterer 40 kg 40 kg
1571 FIAP Solarfütterer 60 kg 60 kg

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
D
Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät
vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
FIAP Solarfütterer, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich als Fischfütterungsautomat zu
verwenden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren
von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die
Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie
(73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN
61058-1, EN 60669-2-1, EN 55014, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sicherheitshinweise
Die Firma FIAP hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden
Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und
Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend
eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden
Anleitung durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht
vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und
Leben führen.
Das Gerät darf nicht im oder unter Wasser betrieben werden. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des
Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf
hingewiesen wird. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild
auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an einen Elektrofachmann! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass
Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz
zugelassen sind. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montage und Inbetriebnahme

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Anschließen der Batterie
Schließen Sie die Batteriekabel wie folgt an: rot auf + / weiß auf –
•Wenn die Batterie angeschlossen ist, müssen die zwei LED auf dem Display blinken. Blinken
sie dann nicht, das Kabel von der Batterie noch einmal entfernen und nach ca. einer Minute
wieder anschließen, so hat die Uhr genügend Zeit für den Reset.
•Der Timer arbeitet mit dem 6 Volt Akku oder Batterie, verliert jedoch nach dem Abklemmen der
Batterie seinen Speicher. Nach dem Anschließen muss alles neu eingegeben werden.
•Wenn der Speicher die eingegebenen Daten auch nach dem Abklemmen der Batterie behalten
soll, muss eine Knopfzelle (CR2032) in den Timer eingesetzt werden.
•Arbeitet der Timer nicht mehr richtig, oder lässt die Anzeige am Display nach, sollte die
Knopfzelle ersetzt werden.
Einstellen der Uhrzeit
Stellen Sie die Zeit ein, indem Sie die Stunden (hour) und Minuten (minute) Taste drücken. AM steht
für Vormittags und PM für Nachmittags.
Einstellen der Futterzeit
Drücken Sie kurz die Menü-Taste, links unten im Display erscheint „Spin 1“. Spin steht für Futterzeit.
Stellen Sie die 1. Futterzeit durch Drücken der Stunden- und Minuten-Taste ein.
Einstellen der Futtermenge
Durch ein weiteres Drücken der „Menü-Taste“ erscheint im Display „Spin Time 1“. Mit dieser Funktion
stellen Sie über die Laufzeit die Auswurfmenge ein. Möglich sind 1 – 60 sec. wobei die Taste HR mit
der Zeit ins Minus geht, und die Taste MIN ins Plus. Durch ein erneutes Drücken der „Menü-Taste“
erscheint im Display „Spin 2“. Fahren Sie nun fort wie unter Punkt „Einstellen der Futterzeit und
Einstellen der Futtermenge“ beschrieben bis Sie alle gewünschten Futterzeiten eingestellt haben. Es
ist jedoch nicht erforderlich alle 6 Futterzeiten zu aktivieren.
Löschen einzelner Futterzeiten
Hierbei drücken Sie die Stunden-Taste so lange bis „OFF“ im Display erscheint. Umgekehrt können
Sie, wenn „OFF“ im Display erscheint diese Zeit wieder aktivieren, indem Sie eine Zeit mit der HR- und
der MIN-Taste eingeben.
Einstellen der Leistung des Motors
Wenn Sie die Futterzeiten eingegeben haben und weiter die Taste „Menü“ drücken erscheint im
Display „Motor Speed“. Die Leistung des Motors kann man über die Steuerung auf 50 % (niedrig), 75
% (mittel) und 100 % (hoch) einstellen. Mit der Taste HR geht man mit der Leistung nach unten, mit
der Taste MIN wieder nach oben.
System Test
Als letzte Funktion erscheint, wenn Sie die Taste „Menü“ drücken, im Display „TEST“. Drücken Sie nun
die Taste HR, erscheint im Display „Stand Clear!“. Der Timer zählt jetzt von 10 Sekunden rückwärts bis
0, dann startet der Testlauf! Sie haben also 10 Sekunden Zeit sich außer Reichweite zu stellen. Der
Testlauf dauert immer so viele Sekunden wie bei „Spin Time 1“ eingestellt wurde.
ACHTUNG: Beim Testlauf und beim Annähern an den Futterautomat – Schutzbrille tragen!
Wenn der Motor startet wird das Futter mit hoher Geschwindigkeit aus dem Automat
geschleudert, deshalb beim Testlauf besonders auf die Augen achten und ausreichend
Abstand halten!
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Löschen des Speichers
Wenn Sie PROG-HR-MIN gleichzeitig drücken, erscheint im Display „Reset all?“. Der Timer zählt 5
Sekunden rückwärts, bei 0 wird der ganze Speicher gelöscht. Wenn Sie vorher die Tasten loslassen,
bleiben die Daten erhalten.
No. 1 2 3 4 Solar Paneel Plug
Art. Akku(+) Akku (-) Motor (+) Motor (-) Sun (+) Sun (-)
Farbe: Rot Schwarz Orange Blau Weiß Braun
Reinigung
Um eine gute Kontinuität bei den Fütterungen zu gewährleisten, muss der FIAP Solarfütterer während
der Saison hin und wieder gereinigt werden. Entfernen Sie mit einer kleinen Bürste den Staub und
Futterreste aus dem Streuteller.
Lagern/Überwintern
Für die Überwinterung reinigen und trocknen Sie den Futterbehälter und bewahren das Gerät bis zum
nächsten Frühjahr an einem trockenen und frostfreien Platz auf.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first
time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
FIAP Solarfütterer, called in the further device is intended for use as fish feed machine.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and
in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit
will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low
voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply: EN 61058-1, EN 60669-2-1,
EN 55014, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Safety information
FIAP has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety
regulations. Despite of the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is
used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are
ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons, who
cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are
not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions
when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in
accordance with these instructions. The combination of water and electricity can lead to danger for life
and limb, if the unit is incorrectly connected and misused.
Do not use the unit in or under water. Never open the unit housing or its attendant components, unless
this is explicitly mentioned in the operating instructions. Compare the electrical values of the power
supply with those on the type plate on the packing or on the unit itself. For your own safety, consult a
qualified electrician when you have questions or encounter problems! Protect the connection cable
when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Protect the plug connection
from moisture.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Assembly and installation

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Connecting the battery
Connect the battery cables as follows: red + / white on –
•If the battery is connected, the two LED flash on the display. Flashing them, remove the cable
from the battery and connect it again after about one minute, then the Clock enough time to
reset.
•The timer is working with the 6 volt battery or battery loses, but after disconnecting the
battery's memory. After connecting everything must be re-entered.
•If the memory retain any data even after disconnecting the battery should be a button cell
(CR2032) are used in the timer.
•Does the timer does not work properly, or does the display after the display, the button cell
should be replaced.
Setting the time
Set the time by pressing the hours (hour) and minutes (minute) button. AM stands for the morning
and PM for the afternoon.
Setting the feeding time
Press the menu button on the left below appears in the display "a spin". Spin stands for feeding time.
Set the first Feeding time by pressing the hour and minute button.
Setting the amount of feed
By pressing the "Menu" key the display shows "Spin Time 1. With this function you can set the duration
of the discharge volume. Possible are 10-60 seconds with the key HR with time goes into the red, and
the MIN into Plus. By a pressing the "Menu" key the display shows "Spin 2". Proceed to continue as
described under "Setting the feeding time and adjusting the amount of food" until you set all the
desired feed time. However, it is not necessary to activate all six feeding times.
Deleting individual feed times
This press the button as long hours to "OFF" is displayed. Conversely, you can activate when "OFF"
the display will appear again this time by typing a time with the HR and MIN button.
Setting the power of the engine
If you have entered the food times and continue to press the "Menu" appears in the display "engine
speed". The performance of the engine can be over the control to 50 % (low) 75 % (medium) and 100
% (set high). With the key HR to handle the power down, again with the MIN button to the top.
System Test
The last function appears when you press the Menu button, the display shows "TEST". Now press the
key HR appear in the display "Stand Clear". The timer now counts down to 0 10 seconds, then start
the test run! You have put so 10 seconds to be out of reach. The test run will always take as many
seconds as in "Spin a Time" was set.
CAUTION: Wear the test run and as you approach the feeder - safety glasses! When the engine
starts the feed at high speed is thrown from the machine, therefore look for when test run
especially on the eyes and keep well clear!
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Clearing the memory
If you press PROG-HR-MIN simultaneously, the display shows "Reset all?". The timer counts 5
seconds back in 00:00, the entire memory erased. When you release the keys before, the data
obtained.
Cleaning
To ensure a good continuity with the feedings, FIAP Solarfütterer during the season now and again to
be cleaned. Remove with a small brush the dust and food residues from the distribution table.
Store / hibernate
Clean for the winter and dry the food container and keep the equipment until the following spring in a
dry and frost-free place.
No. 1 2 3 4 Solar Paneel Plug
Art. Akku(+) Akku (-) Motor (+) Motor (-) Sun (+) Sun (-)
Color: Red Black Orange Blue White Brown

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
F
Information concernant ce manuel d’instruction
Veuillez lire attentivement ce manuel d’instruction et familiarisez-vous avec l’appareil avant la première
utilisation. Suivez les instructions de sécurité pour un usage sur et correct de l’appareil.
Usage prévu
Le FIAP Solarfütterer, appelé ci-dessous, l’appareil, est utilisé pour nourrir de façon automatique les
poissons.
Autres utilisations
Cet appareil peut être dangereux pour les personnes, s’il n’est pas employé façon appropriée ou s’il
est mal employé. La garantie ne s’applique pas pour les appareils qui ont été utilisés dans un autre but
que celui pour lequel ils ont été conçus.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les
normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
NE 61058-1, NE 60669-2-2, NE 55014, NE 55015, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3
Indications de sécurité
La société FIAP a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les
consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent
émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa
finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les
personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance
de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire,
transmettre également cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être
exécutés conformément aux directives ci-jointes. La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner
des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une utilisation avec des
raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé dans ou sous l'eau. Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil
ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice d'emploi. Comparer
les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de
l’emballage ou sur l'appareil. En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un
électricien qualifié et ce, pour votre propre sécurité ! Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne
soit pas endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur.
S'assurer que la prise est à l'abri de l'humidité.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montage et installation

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Connection de la batterie
Connectez les câbles de la batterie comme suit: rouge sur le « + » et blanc sur le –
•Si la batterie est branchée, les 2 LED clignotent sur l’écran. Retirer le câble de la batterie et
reconnectez le après environ 1 minute, ainsi l’horloge a eu suffisamment de temps pour se
réinitialiser.
•Le minuteur fonctionne avec la batterie 6 V, sauf après avoir déconnecté la batterie de la
mémoire. Après connexion tout doit être reconfiguré.
•Si la mémoire retient des données même après avoir débranché la batterie, alors il y a une
pile bouton (CR2032) utilisé dans le minuteur.
•Si le minuteur ou l’écran ne fonctionnent pas correctement, la pile bouton doit être
remplacée.
Réglage de l’heure
Réglez l’heure en pressant les boutons “hour” et “minute”. AM signifie matin et PM l’après midi.
Réglage du temps de nourrissage
Appuyez sur le bouton “menu”, en bas à gauche de l’écran apparait « a spin » (un tour). « a spin »
reste affiché lors du réglage du temps de nourrissage. Réglez le temps de nourrissage en appuyant
sur les boutons « heure » et « minute ».
Réglage de la quantité de nourriture distribuée
En appuyant sur le bouton “MENU”, l’écran affiche « spin Time 1 ». Avec cette fonction, vous réglez la
durée de décharge. La durée est réglable de 10 à 60 secondes avec les boutons HR (-) et le MIN (+).
En appuyant de nouveau sur le bouton « MENU » l’écran affiche « Spin 2 ». Continuez comme décrit
sous « réglage du temps de nourrissage et ajustement de la quantité de nourriture », jusqu’à régler le
temps de nourrissage voulu.
Suppression de temps de nourrissage individuels.
Maintenez enfoncé le bouton « HOUR » jusqu’à ce que « OFF » soit affiché. Inversement, vous
pouvez activez, lorsque « OFF » apparait sur l’écran réglez un temps de nourrissage individuel avec
les boutons HR et MIN.
Reglage de la puissance du moteur
Si vous avez configuré le temps de nourrissage et que vous appuyez de nouveau sur le bouton
« MENU », alors « engine speed » s’affiche. La performance du moteur peut être réglée sur 50 %
(faible), 75 % (moyenne), et 100 % (haute). Réglez la puissance voulue avec les boutons HR (pour
baisser la puissance), et MIN (pour augmenter la puissance)
Test système
Cette dernière fonction apparait lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton « Menu », l’écran
affiche « test ». Appuyez maintenant sur le bouton « HR », l’écran affiche alors « Stand Clear »
(écartez vous). Le minuteur compte alors 10 seconds et le test commence. Vous avez 10 secondes
pour vous tenir hors de portée des projections. Le test va toujours durer le temps correspondant au
réglage effectué dans « a Spin».
ATTENTION: Lors de la phase de test, et lorsque vous vous approchez du nourrisseur, il est
indispensable de porter des lunettes de sécurité! Lorsque le moteur démarre, l’aliment est
projeté hors de la machine à haute vitesse, donc prenez garde particulièrement à vos yeux lors
du déroulement du test, et restez bien éloigné.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Vidange de la mémoire
Si vous PROG-HR-MIN les boutons simultanément, l’écran affiche “reset all ?”. Le minuteur décompte
5 secondes jusqu’à 00 :00, la totalité de la mémoire est effacée. Si vous relachez les boutons avant les
5 secondes, les données sont conservées
Nettoyage
Pour assurer une continuité des nourrissages, pendant la saison en cours et les suivantes, le FIAP
Solarfütterer doit être nettoyé. Retirez avec une petite brosse toutes les poussières et résidus de la
table de distribution.
Stockage/hibernage
Nettoyez pour l’hiver, séchez la trémie et stockez l’appareil jusqu’au pritemps suivant dans un local
sec et à l’abris du gel.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à
votre distributeur spécialisé.
No. 1 2 3 4 Prises du panneau solaire
Art. Batterie(+) Batterie (-) Moteur (+) Moteur (-) Sun (+) Sun (-)
Couleur: Rouge noir Orange Bleu blanc marron

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NL
Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Lees eerst de gebruiksaanwijzing en maak uzelf vertrouwd met de unit voordat u deze voor de eerste
keer in gebruik neemt. Houd u zich aan de veiligheidsvoorschriften voor een juist en veilig gebruik.
Voorgeschreven gebruik
FIAP Solarfütterer, verder ‘apparaat’ genoemd, is bedoeld voor gebruik als visvoeder machine.
Gebruik anders als voorgeschreven
Door verkeert gebruik van de unit, kan er gevaar voor personen ontstaan. Als de unit anders wordt
gebruikt dan voorgeschreven vervalt de garantie.
CE producent verklaring
Wij verklaren volgens de EU richtlijnen, EMC voorschrift (89/336/EEC) als ook de lage stroom
voorschrift (73/23/EEC) dat de unit voldoet aan de volgende richtlijnen: EN 61058-1, EN 60669-2-1,
EN 55014, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Veiligheidsinformatie
FIAP heeft deze unit geproduceerd volgens de hoogste kwaliteit en veiligheidsvoorschriften. Ondanks
hierboven vermeld, kan er gevaar voor personen ontstaan als de unit niet volgens de
gebruiksvoorschriften wordt gebruikt, of als en veiligheidsvoorschriften worden genegeerd.
Uit veiligheidsoverwegingen is het aan personen beneden 16 jaar, personen die gevaarlijke
situaties niet kunnen inschatten en personen die niet bekend zijn met de
veiligheidsvoorschriften, niet toegestaan de unit in gebruik te stellen of te gebruiken.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats! Overhandig de gebruiksaanwijzing aan een
eventuele nieuwe eigenaar van de unit. Verzeker u ervan dat alle handeling met de unit overeen
komen met deze gebruiksaanwijzing. De combinatie van water en elektriciteit levensgevaar opleveren,
als de unit verkeert wordt gebruikt. Gebruik de unit niet onder water. Open nooit de behuizing of de
bijgeleverde componenten, tenzij dit expliciet vermeld wordt in de gebruiksaanwijzing. Controleer of de
aan te sluiten spanning overeen komt met het typeplaatje op de unit. Consulteer, voor uw eigen
veiligheid een gekwalificeerde elektricien als u vragen of problemen heeft. Bescherm de kabels bij
ingraven om schade te voorkomen. Gebruik alleen kabels voor buitengebruik. Bescherm de
aansluitingen tegen vocht.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montage en instalatie

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Aansluiten van de accu
Sluit de accu kabels als volgt aan: rood + / wit -
•Wanneer de accu is aangesloten, zullen de twee LEDs op het scherm knipperen. Verwijder
vervolgens de kabels van de accu en sluit ze na ca 1 minuut weer aan – zodoende heeft de
klok voldoende tijd om te resetten.
•De timer werkt op de 6 Volts accu – na loskoppelen van de accu kabels worden de instellingen
gewist en dienen opnieuw ingevoerd te worden.
•Indien ook bij loskoppelen van de accu de timer instellingen bewaard moeten blijven, dient in
de timer een knoopcel batterij (CR2032) ingebracht te worden.
•Indien de timer niet goed werkt, dient de knoopcel vervangen te worden.
Instellen van de tijd
Stel de tijd in door de knop “hour” en “Minute” in te drukken. AM betekent ochtend en PM middag.
Voedertijd instellen
Druk op de menu knop: links onder in het scherm verschijnt een ‘spin’. Deze spin staat voor voedertijd.
Stel de eerste voedertijd in door de ‘hour’ en ‘minute’ knop in te drukken.
Hoeveelheid voer instellen
Door op de menu knop te drukken verschijnt op het scherm “Spin Time 1” Met deze functie kan de
hoeveelheid voer (voederduur) die uitgeworpen wordt, ingesteld worden. Instellen kan van 1-60
seconden. Met de HR knop kan de ingestelde tijd verlaagd en met de MIN knop verhoogd worden.
Wanneer de menu knop opnieuw wordt ingedrukt, geeft het scherm “Spin 2” aan. Ga door zoals
beschreven onder ‘voedertijd instellen’ en ‘hoeveelheid voer instellen’ tot alle gewenste voedertijden
zijn ingesteld. NB: het is niet nodig om alle 6 de mogelijke voedertijden in te stellen
Wissen van ingestelde voedertijden
Hiertoe dien de knop ingedrukt te worden totdat het scherm ‘off’ aangeeft. Vervolgens kan de tijd
opnieuw ingesteld worden door een tijd in te stellen met de HR en MIN knoppen.
Motorsnelheid inregelen
Wanneer de voedertijden zijn ingesteld, druk de menu knop in totdat “engine speed” verschijnt op het
scherm. De capaciteit van de motor kan automatisch ingesteld worden op 50 % (laag) 75 %
(gemiddeld) of 100 % (hoog). Via de knop MIN kan het vermogen hoger ingesteld worden
Systeem test
Wanneer de menu knop opnieuw wordt ingedrukt, verschijnt de laatste functie “Test” op het scherm.
Bij indrukken van de HR knop verschijnt “Stand Clear” op het scherm. De timer telt af van 10 naar 0
sec en start dan de test voedering. U heeft dus 10 sec de tijd om uit het ‘schootsveld’ te komen.
De test duur net zoveel seconden als ingesteld waren dmv “Spin a Time”.
WAARSCHUWING: Draag een veiligheidsbril gedurende de test en iedere keer wanneer U de
voedermachine nadert. Wanneer de motor start, wordt voer op hoge snelheid uitgeworpen !!
Bescherm bij het testen in ieder geval Uw ogen
Geheugen wissen
Wanneer U PROG-HR-MIN de knoppen tegelijkertijd indrukt, geeft het scherm aan : “reset all?’ De
timer telt in 5 seconden terug naar 00:00 waarna het complete geheugen is gewist. Wanneer de
knoppen eerder worden losgelaten, blijven de geheugen instellingen bewaard.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Reinigen
Premium feeder gedurende het seizoen zo nu en dan gereinigd worden. Verwijder mbv een kleine
borstel alle stof en voederresten van de distributietafel.
Opslag, overwinteren
Reinig en droog de voedersilo voor de winter en sla de materialen droog en vorstvrij op tot de
volgende lente.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden vermerkt. Neem voor
vragen contact met uw vakhandel.
No. 1 2 3 4 Zonnepaneel stekker
Art. accu(+) accu (-) Motor (+) Motor (-) Sun (+) Sun (-)
kleur rood zwart oranje blauw wit bruin

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
E
Información acerca de este manual de Instrucciones
Por favor lea las instrucciones de funcionamiento y familiarizase con la unidad antes de utilizarla por
primera vez. Adhiérase a la información de seguridad para el uso correcto y seguro de la unidad.
Empleo previsto.
El FIAP Solarfütterer, es un dispositivo para la alimentación de peces mediante control remoto.
Uso distinto al destinado
El peligro a las personas pueden emanar de esta unidad si no se utilizan de forma correcta de
acuerdo con el uso al que se destina. Si se utiliza para fines distintos al de su uso al que fue
destinado, nuestra garantía y permiso de operación será nula y sin efecto.
CE Declaration del fabricante
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva de la CE, EMC Directiva (89/336/CEE), así
como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Las siguientes normas se aplican armonizadas: EN
61058-1, EN 60669-2-1, EN 55014, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Información de Seguridad
FIAP ha fabricado esta unidad de acuerdo a los más altos estándares de calidad y válidas normas de
seguridad. A pesar de lo anterior, los riesgos para personas y bienes pueden emanar de esta unidad
si se utiliza de manera indebida o no de acuerdo con su uso previsto, o si se hace caso omiso de las
instrucciones de seguridad.
¡¡Por razones de seguridad, los niños y jóvenes menores de 16 años de edad, así como las
personas, que no puede reconocer posible peligro o que no están familiarizados con estas
instrucciones de funcionamiento, no están autorizados a utilizar la unidad!!
¡Por favor, mantenga este manual de instrucciones en un lugar seguro! También entregue las
instrucciones de funcionamiento al pasar la unidad a un nuevo propietario. Asegúrese de que todo el
trabajo con esta unidad sólo se realiza de conformidad con estas instrucciones. La combinación de
agua y electricidad puede dar lugar a peligro para la vida y la integridad física, si la unidad está
correctamente conectada y de uso indebido. No utilice la unidad en o bajo el agua. Nunca abra el
alojamiento de la unidad o sus componentes, a menos que esto se mencione explícitamente en el
manual de instrucciones. Comparar los valores electricos de la fuente de alimentación con las de la
placa en el envase o en la propia unidad. !Por su propia seguridad, consulte a un electricista calificado
si tiene preguntas o problemas! Proteja el cable de conexión al enterrarlo para evitar daños. Sólo use
cables apropiados para el empleo exterior. Proteja la conexion de la clavija frente la humedad.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montaje e Instalación.

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Conexión de la batería
Conecte los cables de la batería de la siguiente manera: rojo + / blanco -
•Si la batería está conectada, los dos LEDs parpadearan en la pantalla de forma intermitente.
Para recomponer el equipo quite el cable de la batería durante un minuto aproximadamente y
vuelva a unirlo.
•El temporizador funciona con baterías de 6 voltios. Si se desconecta la batería se deberán
introducir todos los valores de nuevo.
•Para que la memoria conserve los datos una vez desconectada la batería deberá tener una
pila de botón (CR2032) como la que utiliza el cronómetro.
•Si el temporizador no funciona correctametne o el display de la pantalla sale repetidamente la
pila de botón deberá ser reemplazada.
Ajuste del reloj
Para ajustar el temporizador presionar los botones de horas y minutos. AM significa por la mañana y
PM por la tarde.
Ajuste del temporizador
Apretar el botón menú de la izquierda hasta que aparezca en la pantalla 1 vuelta. La vuelta significa
el tiempo de alimentación. Configurelo la primera vez presionando el botón de horas y minutos.
Ajuste de la dosis de alimento
Presionando la tecla " Menú" de la pantalla nos muestra " Tiempo de Vuelta 1“. Con esta función
usted puede seleccionar la duración del volumen de descarga. Con la tecla HR es posible programar
intervalos de 10 -60 segundos y con la tecla Plus los minutos. Si apretamos la llave Menu la pantalla
nos mostrará la vuelta 2. Para continuar siga la descripción de "Ajuste del temporizador y Ajuste de la
dosis de alimentación“ hasta que usted consiga la dosis correcta. Sin embargo, no es necesario
activar 6 veces los tiempos de alimentación.
Borrado individual del tiempo de alimentación
Si presiona el botón de duranción de horas se mostrará en la pantalla OFF (desactivado). Puedes
activar nuevamente el tiempo de alimentación pulsando los botones de hora y minuto.
Ajuste de la potencia del motor
Si usted entra en el menú de duración de tiempos de alimentación y continúa presionando la tecla
Menu, aparecerá en pantalla "velocidad del motor". El funcionamiento del motor puede ser de tipo 50
% – 75 % y 100 %. Con la tecla Horas podemos bajar la potencia y con la tecla minutos podemos
aumentarla de forma manual.
Prueba de Sistema
La última función que aparecerá cuando usted presiona el botón Menú es la demostración de "la
PRUEBA". Ahora presione la tecla HR y aparecerá en la pantalla "mantienerse alejado". El
temporizador ahora comienza una cuenta atrás de 10 a 0 segundos, entonces comenzará el test.
Usted ha introducido un tiempo de 10 segundos para mantenerse fuera del alcance. La duración de la
prueba durará tantos segundos como "tiempos de vuelta" fueron introducidos.
PRECAUCIÓN: Cuando el test se esté realizando y se encuentre próximo al alimentador,
!Utilice gafas de seguridad!. Cuando el motor comienza a funcionar, el alimento es lanzado
desde la máquina a alta velocidad. Por lo tanto protejase los ojos y de mantenerse limpio.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Vaciado de la memoria
Si usted PROG-HR-MIN los tres botones, la pantalla le mostrará el mensaje "Resetear todo?". El
temporizador cuenta 5 segundos hasta llegar al 0 entonces la memoria será borrada completamente.
Si usted suelta las teclas antes de la cuenta atrás, los datos permanecerán.
Limpieza
Para asegurarse la alimentación, el alimentador FIAP premiumactive deberá ser limpiado en el tiempo
de vez en cuando Quite con un pequeño cepillo el polvo y los residuos de los alimentos de la mesa de
distribución.
Guardado
Limpiar y secar el contenedor de alimentos en invierno y mantener el equipo hasta la primavera
siguiente en un lugar seco y sin heladas.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante
especializado.
No. 1 2 3 4 Enchufe Panel
Solar
Art. Akku(+) Akku (-) Motor (+) Motor (-) Sun (+) Sun (-)
Color: Rojo Negro Naranja Azul Blanco Marrón

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DK
Læs denne brugsvejledning grundigt før første gangs ibrugtagning og gør dig bekendt med apparatet.
Bemærk sikkerhedshenvisningerne til korrekt of sikker anvendelse.
Formålsbestemt anvendelse
FIAP Solarfütterer, herefter benævnt apparatet, er udelukkende beregnet til anvendelse som
fiskefodringsautomat.
Ukorrekt anvendelse
Ved ukorrekt anvendelse og uhensigtsmæssig håndhævelse kan apparatet være til fare for personer.
Ved ukorrekt anvendelse bortfalder FIAP´s erstatningsansvar samt den generelle driftstilladelse.
CE-Produktionserklæring
I henhold til EG-bekendtgørelsen, EMV-bekendtgørelsen (89/336/EWG) samt
lavspændingsbekendtgørelsen (73/23/EWG) erklærer vi konformitet. Følgende harmoniserede normer
blev anvendt: EN 61058-1, EN 60669-2-1, EN 55014, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sikkerhedshenvisning
FIAP har produceret dette apparat i henhold til teknikkens aktuelle stand og gældende
sikkerhedsregler. Alligevel kan apparatet være til fare for personer og realværdier, hvis apparatet
anvendes ukorrekt, ikke anvendes i henhold til anvendelseshensigten eller hvis
sikkerhedshenvisningerne ikke overholdes.
På grund af sikkerhedsmæssige årsager, må børn og unge mennesker under 16 år samt
personer, som ikke er i stand til at erkende mulig fare eller som ikke er bekendt med
brugsvejledningen, ikke anvende apparatet!
Venligst opbevar brugsvejledningen omhyggeligt! Ved ejerskifte videregives brugsvejledningen. Alle
arbejdsopgaver skal udføres i henhold til denne brugsvejledning. Hvis apparatet ikke tilsluttes
reglementeret eller håndhæves uhensigtsmæssig kan kombinationen af vand og elektricitet være til
alvorlig fare for krop og liv,
Apparatet må ikke anvendes i eller under vand. Apparatets kabinet eller dens tilhørende dele må aldrig
åbnes, når der ikke henvises udtrykkeligt dertil i brugsvejledningen. Sammenlign de elektriske data af
strømforsyningen med typeskiltet på emballagen eller på apparatet. Ved spørgsmål eller problemer
skal du, for din egen sikkerheds skyld, henvende dig til en elektrofagmand! Tilslutningskablet skal
installeres sikkert, således at der ikke kan opstå beskadigelser. Du må kun anvende kabler, som er
tilladt til udendørsbrug. Stikkontakten skal sikres imod fugt.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montering og ibrugtagning

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Tilslutning af batteri
Forbind batterikablet som beskrevet i det følgende: rød på + / hvid på –
•Når batteriet er tilsluttet, skal de to LED på displayet blinke. Hvis de ikke blinker, skal kablet
fjernes fra batteriet igen og tilsluttes på ny efter ca. et minut, så uret har tid til at nulstille.
•Timeren arbejder med en 6 Volt akkumulator eller et batteri, mister dog efter frakobling af
batteriet hukommelsen. Efter tilslutning skal alting indstilles på ny.
•Hvis hukommelsen med de indtastede data skal bibeholdes efter frakoblingen af batteriet, skal
der isættes et knapcelle-batteri (CR2032) i timeren.
•Hvis timeren ikke arbejder korrekt længere, eller hvis displayets visning forringes, bør
knapcelle-batteriet skiftes ud.
Indstilling af klokkeslæt
Indstil klokken ved at trykke på tasterne for timer (hour) og minutter (minute). AM står for formiddag
og PM for eftermiddag.
Indstilling af tid for fodringen
Tryk kort på menu-tasten, nederst i venstre hjørne i displayet vises nu „Spin 1“. Spin står for
fodringstid. Indstil den 1. fodringstid ved at trykke på time- og minuttasterne.
Indstilling af fodermængden
Ved endnu et tryk på „Menu-tasten“ vises „Spin Time 1“ i displayet. Ved hjælp af denne funktion kan
du indstille udkastningsmængden i dette tidsrum. Du kan indstille mellem 1 – 60 sek. hvorved tasten
HR går i minus med tiden og tasten MIN i plus. Ved endnu et tryk på „Menu-tasten“ vises „Spin 2“ i
displayet. Fortsæt nu som beskrevet i afsnittet „Indstilling af tid for fodringen og Indstilling af
fodermængden“ indtil du har indstillet alle ønskede fodringstidspunkter. Det er dog ikke nødvendigt at
aktivere alle 6 fodringstidspunkter.
Sletning af enkelte fodringstidspunkter
Herved trykker du på timetasten, indtil der står „OFF“ i displayet. Omvendt kan du, når „OFF“ vises i
displayet, aktivere denne tid igen, ved at indtaste en tid med HR- og MIN-tasterne.
Indstilling af motorens ydelse
Når du har indtastet fodringstidspunkterne og trykker videre på tasten „Menu“, vises „Motor Speed“ i
displayet. Motorens ydelse kan indstilles på betjeningspanelet til 50 % (lav), 75 % (mellem) og 100 %
(høj). Med tasten HR nedsættes ydelsen, med tasten MIN forhøjes den.
Systemtest
Som sidste funktion, når du trykker på tasten „Menu“, vises „TEST“ i displayet. Tryk nu på tasten HR
og „Stand Clear!“ vises i displayet. Timeren tæller nu 10 sekunder baglæns indtil 0, derefter starter
testen! Du har altså 10 sekunders tid til at komme uden for rækkevidde. Testen varer i det antal
sekunder, som „Spin Time 1“ er indstillet til.
OBS: Under en test og når man nærmer sig fodringsautomaten – bør du altid bære
beskyttelsesbriller! Når motoren starter, slynges foderet ud af automaten ved høj hastighed,
derfor bør du være særligt opmærksom på dine øjne og holde passende afstand!
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Slet hukommelsen
Hvis du trykker PROG-HR-MIN på samme tid, vises „Reset all?“ i displayet. Timeren tæller 5 sekunder
baglæns, ved 0 slettes hele hukommelsen. Hvis du slipper tasterne før, bibeholdes alle data.
No. 1 2 3 4 Solar Paneel Plug
Art. Batteri(+) Batteri (-) Motor (+) Motor (-) Sun (+) Sun (-)
Farve: Rød Sort Orange Blå Hvid Brun
Rengøring
For at sikre en god kontinuitet ved fodringerne, skal FIAP Solarfütterer rengøres nu og da i løbet af
sæsonen. Fjern ved hjælp af en lille børste sand og foderrester fra strøtallerkenen.
Opbevaring/overvintring
Før overvintring rengøres og tørres foderbeholderen og apparatet opbevares indtil næste forår på et
tørt og frostfrit sted.
Bortskaffelse
Apparatet skal bortskaffes i henhold til de stedlige og lovmæssige bestemmelser. Spørg ved din forhandler.

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PL
Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji obsługi
Przed pierwszym użyciem należy przeczytaćinstrukcjęobsługi i zapoznaćsięz urządzeniem. W celu
zapewnienia prawidłowego i bezpiecznego użytkowania należy bezwzględnie przestrzegaćzaleceń
bezpieczeństwa.
Planowane użycie:
FIAP Solarfütterer, nazywany w dalszych radach do planowanego użycia jako urządzenie do karmienia
ryb.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W przypadku stosowania niezgodnego z przeznaczeniem urządzenia oraz nieprawidłowego
obchodzenia sięz nim, niniejsze urządzenie może stanowićniebezpieczeństwo dla ludzi. W przypadku
stosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa nasza odpowiedzialność oraz ogólne zezwolenie
na eksploatację.
Deklaracja zgodności CE
Deklarujemy zgodność w rozumieniu Dyrektywy WE Ustawa o Kompatybilności Elektromagnetycznej
(89/336/EWG) oraz Dyrektywy Niskonapięciowej (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy
zharmonizowane: EN 61058-1, EN 60669-2-1, EN 55014, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Zalecenia bezpieczeństwa
Firma FIAP skonstruowała to urządzenie zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującym
przepisami bezpieczeństwa. Mimo to urządzenie to może stanowićzagrożenie dla osób i mienia w
przypadku, gdy będzie ono użytkowane nieprawidłowo lub w sposób niezgodny z przeznaczeniem, lub
gdy nie będąprzestrzegane zalecenia bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenia tego nie mogąużytkowaćdzieci i młodzieżdo 16 roku
życia oraz osoby, które nie sąw stanie rozpoznaćewentualnych zagrożeńlub teżnie są
zapoznane z niniejsząinstrukcjąużytkowania!
Niniejsząinstrukcjęużytkowania należy starannie przechowywać! W przypadku zmiany właściciela
wraz z urządzeniem należy przekazaćinstrukcjęużytkowania. Wszystkie prace wykonywane na tym
urządzeniu mogąbyćwykonywane wyłącznie zgodnie z niniejsząinstrukcją. W przypadku
nieprzepisowego podłączenia lub niewłaściwego obchodzenia się, kombinacja wody i prądu
elektrycznego może spowodowaćpoważne szkody na zdrowiu a nawet życiu osób.
Urządzenia nie wolno eksploatowaćw wodzie lub pod wodą. Nigdy nie wolno otwieraćobudowy
urządzenie lub przynależnych do niego elementów, chyba że w instrukcji obsługi znalazło siętakie
wyraźne zalecenie. Porównaj dane zasilania elektrycznego z tabliczkąznamionowąna opakowaniu lub
na urządzeniu. W przypadku pytańi problemów należy, dla własnego bezpieczeństwa, zwrócićsiędo
wykwalifikowanego elektryka! Przewód podłączeniowy należy przy układaniu zabezpieczyćtak, aby
wykluczyćuszkodzenia. Należy stosowaćwyłącznie kable, które sądopuszczone do stosowania na
zewnątrz. Połączenie wtykowe należy zabezpieczyćprzed wilgocią.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
MontażI instalacja.

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Podłączenie baterii:
Podłącz kable do baterii w następujący sposób: czerwony +/ biały na –
•Jeśli baterie sąpodłączone dwie diody LED rozświetląwyświetlacz. Przy swiecących diodach,
odłącz kable od baterii i podłącz ponownie po około 1 minucie, to wystarczający czas do
zresetowania zegara.
•Zegar działa na 6 voltowe baterie lub bez, ale po rozłączeniu pamięci baterii. Po podłączeniu
wszystko musi byćponownie wprowadzone.
•Jeśli pamięc zachowa dane nawet po rozłączeniu, wówczas musi byćużyty przycisk (CR2032)
na zegarze.
•Jeśli zegar nie działa poprawnie przycisk powinien byćwymieniony/ zastąpiony.
Ustawianie czasu
Ustaw czas poprzez użycie przycisku godzin i minut. AM ustawiamy dla godzin porannych i PM dla
popołudniowych.
Ustawianie czasu karmienia
Wciśnij przycisk menu na lewo poniżej wyświetlacza Az pokaze sięnapis A SPIN.Spin znaczy czas
karmienia. Ustaw pierwszy czas karmienia poprzez naciskanie przycisku godzin i minut.
Ustawianie wartosci /ilości pokarmu
Poprzez przyciskanie przycisku Menu wyświetlacz pokaże „SPIN TIME 1” – (pierwszy czas
karmienia). Tąfunkcja możesz ustawićczas trwania wydzielania ilości pokarmu. Mozliwe jest 10-60
sekund z przycikiem HR z czasem przechodzącym w czerwony oraz MIN przechodzącym w plus. Po
naciśnięciu przycisku MENU wyświetlacz pokaże „SPIN 2” – drugi czas karmienia.
Kontynuuj ustawianie jak to opisano powyżej, ażdo czasu uzyskania wszystkich oczekiwanych
ustawnieńczasu karmienia. Jakkolwiek, nie jest konieczne aktywowanie wszystkich sześciu czasów
karmienia.
Kasowanie indywidualnych czasów karmienia
Wciśnij przycisk dotąd ażgodziny sąwyświetlane jako OFF. I odwrotnie, możesz aktywowaćkiedy
OFF na wyświetlaczu zmieni się- pokaże znów czas przez wybieranie przyciskiem HR and MIN.
Ustawianie mocy silnika.
Jeśli masz jużwprowadzony czas karmienia i kontynuujesz przyciskając MENU, pokaże sięna
wyświetlaczu „szybkość silnika”. Wyniki silnika mogąbyćpod kontroląod 50 % (niskie), 75 %
(średnie) i 100 % (wysokie). Przyciskiem HR obniżasz siłę silnika, przyciskiem MIN podnosisz.
Test systemu
Ostatniąfunkcjąpokazującąsięna wyświetlaczu przy przyciskaniu MENU jest „TEST”. Teraz wciśnij
przycisk HR i wyświetlacz „STAND CLEAR” (pozostanie czysty). Zegar teraz odliczy od 10 sekund i
rozpocznie siętest. Przez ok.10 sekund urządzenie będzie poza zasięgiem. Czas testu zawsze
zajmuje tyle czasu ile było ustawione w czasie karmienia.
OSTRZEŻENIE: podczas testu i kiedy zbliżasz siędo urządzenia- włóżokulary ochronne !
Kiedy silnik rozpoczyna karmienie na najwyższej prędkości pokarm jest wyrzucany z maszyny,
uważaj więc szczególnie na oczy kiedy rozpoczyna siętest.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Czyszczenie pamięci.
Jeśli wciśniesz PROG-HR-MIN przyciski jednocześnie wyświetlacz pokaże “RESET ALL?”
(zresetowaćwszystko?) Zegar obliczy 5 sekund znów do 00:00, wprowadzona pamięć zostanie
wyczyszczona. Kiedy zwolnisz przyciski najpierw, (przed upływam czasu) ustawione dane będą
odzyskane.
Czyszczenie
Aby uzyskaćdobrąciągłość karmienia FIAP Solarfütterer podczas sezonu od czasu do czasu powinien
byćczyszczony. Usuńmałą szczotkąbrud i resztki pokarmu z pojemnika dozującego.
Przechowywanie
Wyczyść na zimęi wysusz pojemnik na pokarm i przechowuj urządzenie do następnej wiosny w
suchym i pozbawionym mrozu miejscu.
Usuwanie odpadόw
Urządzenie należy usunąć w sposόb zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu specjalistycznym.
No. 1 2 3 4 Solar Paneel Plug
Art. Akku(+) Akku (-) Motor (+) Motor (-) Sun (+) Sun (-)
Color: czerwony czarny pomarańczowy niebieski Biały Brązowy

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím si prosím pečlivěpřečtěte Návod k použití a seznamte se s zařízením.
Pro správné a bezpečné používání tohoto zařízení bezpodmínečnědodržujte níže uvedené
bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určeným účelem.
FIAP Solarfütterer je určen ke krmení ryb.
Použití v rozporu s určeným účelem.
V případěnesprávného použití nebo v rozporu s určeným účelem FIAP Control Active může být pro
osoby zdrojem nebezpečí. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naši strany záruka a
všeobecné provozní podmínky.
CE prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice EC, EMC směrnice (89/336/EEC) a směrnice k nízkému napětí (73/23/EEC).
Byly použity následující harmonizované normy: EN 61058-1, EN 60669-2-1, EN 55014, EN 55015, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Bezpečnostní pokyny.
Firma FIAP zkonstruovala toto zařízení podle stávajících bezpečnostních předpisů. V případěpoužití
tohoto zařízení v rozporu s určeným účelem nebo nedodržení bezpečnostních předpisůmůže toto
zařízení způsobit věcné škody nebo může být pro osoby zdrojem nebezpečí.
Z bezpečnostních důvodu nesmí toto zařízení používat osoby mladších 16-ti let, nebo osoby
které nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití! Prosím tento Návod k použití pečlivě
uschovejte! Při změněvlastníka předejte i Návod k použití. Všechny činnosti s tímto přístrojem smějí
být prováděny jen podle přiloženého Návodu k použití.
Kombinace vody a elektrické energie v rozporu s předpisy nebo nesprávná manipulace se zařízením
může vést k vážnému ohrožení zdraví a života. Zařízení není určeno pro provoz pod vodní hladinou.
Nikdy nerozebírejte zařízení nebo jeho součásti pakliže to není explicitnězmíněno v Návodu použití.
Vždy porovnávejte elektrické hodnoty napájení s uvedenými hodnotami na typovém štítku balení nebo
na zařízením samém.
V případěnezodpovězených otázek nebo nebudete-li si vědět rady, poraďte se ve vlastním zájmu a
bezpečí s kvalifikovaným elektrotechnikem. Chraňte spojovací kabel, aby nedošlo k jeho poškození.
Používejte pouze kabely, které jsou schváleny k venkovnímu použití. Chraňte zástrčku před vlhkostí.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 32
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Instalační pokyny

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 33
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Připojení baterie
Připojte baterii následujícím způsoben: červená + / bílá –
•Po správném připojení baterie se na displeji rozblikají 2 LED diody . Pokud se LED diody
nerozblikají, odpojte kabely od baterie a připojte je po minutěznovu.
•Časovačje napájen 6 voltovou baterii, po ztrátěnapájení je vymazána paměť časovače, po
obnovení napájení je zapotřební časovačopět nastavit.
•V případěvýpadku hlavní napájení je možné využít záložní zdroj napájení a to baterii typu
CR2032, v takovém případěje nastavení časovače zachováno.
•Pokud časovačnebo displej nefungují správněvyměňte záložní baterii CR2032.
Nastavení času
Nastavte čas pomocí tlačítek hodiny HR a minuty MIN. Zobrazení AM signalizuje dopoledne
a PM signalizuje odpoledne.
Nastavení časovače krmení
Krátce stiskněte tlačítko "Menu". V levé spodní části displeje se zobrazí " spin 1". Nastavte první
krmení stisknutím tlačítka hodiny HR a minuty MIN.
Nastavení množství krmení
Stisknutím tlačítka "Menu" se na displeji zobrazí "Spin Time 1, pomocí této funkce nastavíte dobu po
kterou bude uvolňováno krmení. Možnosti jsou od 1 až 60 vteřin doba uvolňování krmení. Nastavení
doby krmení pomocí tlačítek HR a MIN.
Opětovným stačením tlačítka "Menu" se na displeji zobrazí "Spin Time 2, v tento okamžik je možno
nastavit další uvolnění krmiva v určitou hodinu a minutu. Pokud další čas uvolnění krmiva nenastavíte
automaticky je krmivo uvolňováno po šesti hodinách od prvního nastavení.
Vymazání jednotlivých nastavených časůkrmení
Podržte tlačítko hodiny (hour) do té doby dokud se nezobrazí "OFF" . Naopak můžete aktivovat
pomocí opětovaného nastavení hodin a minut.
Nastavení otáček motoru
Po nastavení časových úsekůuvolňování krmení opětovněstiskněte tlačítko "Menu" a na displeji se
zobrazí "engine speed". Otáčky motoru mohou být nastaveny do poloh nízké 50 %, střední 50 % a
vysoké 100 %. Nastavená otáček proveďte pomocí HR a MIN.
Systémový test
Funkce "TEST“ po opětovném stisknutím tlačítko na displeji se zobrazí "TEST“, nyní stiskněte tlačítko
HR a na displeji se zobrazí "Stand Clear". Časovačnyní začne odpočítávat 10 vteřin a po té spustí
test. Jednotlivé testy trvají stejnou dobu jako bylo nastaveno při nastavení uvolňování krmení.
Varování: Před spuštění testu krmítka si nasaďte ochranné brýle!!! Pokud je motor nastaven na
nejvyšší otáčky, může být krmení vymrštěno ven!!!
Vymazání paměti
Po stisku všech třech PROG-HR-MIN se na displeji zobrazí "Reset all?". Držte tlačítka 5 vteřin, čímž
vymažete paměť, pokud uvolníte tlačítka dříve nastavení zůstává zachováno.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 34
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Čištění
Pro udržení dobré kvality krmítka je nutné provádět pravidelné čištění. Malým kartáčkem odstraňte
zbytky krmných směsí a usazenin ze zásobníku a jeho okolí.
Uskladnění / zazimování
Před uskladněním FIAP Solarfütterer důkladněvyčistěte,vysušte a uložte na suchém a
mrazuvzdorném místě.
Likvidace
Přistroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného
prodejce.
No. 1 2 3 4 Solární panel
Art. Akku(+) Akku (-) Motor (+) Motor (-) Sun (+) Sun (-)
Barva: Červená Černá Oranžová Modrá Bílá Hnědá

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 35
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RU
Указания кинструкции по эксплуатации
Перед началом эксплуатации устройства прочитайте инструкцию по эксплуатации и
ознакомьтесь сустройством. При эксплуатации устройства соблюдайте правила по технике
безопасности.
Назначение
Программируемый дозатор выдачи корма для рыб «FIAP Solarfütterer», называемый в
дальнейшем «прибор» предназначен для использования как машина для выдачи рыбного
корма.
Использование не по назначению
При использовании не по назначению ипри ненадлежащем обращении устройство может
представлять опасность для людей. При использовании не по назначению наша гарантия и
разрешение на эксплуатацию аннулируются.
Сертификат соответствия ЕС
Мы заявляем, что устройство отвечает требованиям директив EC: директивы 89/336/EEC
(электромагнитная совместимость), атакже директивы 73/23/EEC (низковольтное оборудование
до 1000 В).
Применявшиеся стандарты (DIN): EN 61058-1, EN 60669-2-1, EN 55014, EN 55015, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Указания по технике безопасности
Это устройство изготовлено всоответствии со стандартами высшего качества ивсоответствии
сдействующими инструкциями по техники безопасности. Несмотря на вышесказанное, при
использовании устройства ненадлежащим образом или не по назначению, или при
несоблюдении инструкции по технике безопасности, может возникнуть опасность для людей и
имущества.
По соображениям безопасности, детям, подросткам до 16 лет, лицам, которые не в
состоянии осознать возможную опасность, атакже тем, кто не ознакомлен сданной
инструкцией, эксплуатировать устройство не разрешается!
Тщательно храните инструкцию по эксплуатации! При передаче устройства новому владельцу,
также передайте инструкцию по эксплуатации. Все работы сустройством должны выполняться
только всоответствии синструкцией по эксплуатации.
Неправильное подключение иэксплуатация электрического устройства вконтакте сводой
может повлечь опасные последствия для жизни издоровья людей. Не эксплуатируйте
устройство вводе. Не открывайте корпус устройства, если винструкции по эксплуатации на
этот счет нет отдельных указаний. Сравните характеристики сети электропитания с
характеристиками устройства, указанными втабличке на упаковке или на самом устройстве.
Если уВас возникнут вопросы или Вы столкнетесь спроблемами, проконсультируйтесь, для
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 36
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
вашей собственной безопасности, сквалифицированным электриком! Соединительный кабель
проложите вземле так, чтобы при эксплуатации избежать возможных повреждений.
Используйте только кабели, предназначенные для наружного применения. Следите за тем,
чтобы элементы подключения (штепсели ирозетки) были сухими.
Сборка иустановка

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 37
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Подсоединение кбатарее
Подсоедините провода каккумуляторной батарее следующим образом: красный кклемме «+» /
белый кклемме «-».
•Если батарея подсоединена, на дисплее начинают мигать два светодиода. При их
мигании, отключите провода от батареи иснова подключите их приблизительно через
одну минуту, этого времени достаточно, чтобы перенастроились часы.
•Таймер работает от батареи снапряжением 6 В. При отсоединении батареи все
настройки из памяти стираются. После нового подсоединения все данные надо вводить
заново.
•Если надо, чтобы впамяти сохранились данные даже после отсоединения от батареи, в
таймере должна быть использована часовая батарейка (CR2032).
•Если таймер или дисплей не работают должным образом, часовую батарейку следует
заменить.
Установка времени суток
Установите время суток, нажимая кнопки HR (часы) иMIN (минуты). AM означает время до
полудня, аPM – время после полудня.
Установка времени выдачи корма
Нажимая кнопку "Menu", слева внизу на дисплее выберите функцию "a spin”. Этой функцией
устанавливается время выдачи корма. Установите время выдачи корма, нажимая кнопки HR и
MIN (часы иминуты).
Установка количества выдачи корма
Нажимая кнопку "Menu", выберите на дисплее функцию "Spin Time 1”. Спомощью этой функции
устанавливается продолжительность выдачи корма. Возможные варианты – от 10 до 60 секунд,
установка кнопками HR иMIN. При следующем нажатии кнопки "Menu" на дисплее появляется
функция "Spin 2" (следующее время выдачи корма). Действуйте как вфункции "a spin”
"Установка времени выдачи корма", пока не установите желаемое время выдачи. Однако нет
необходимости активизировать все шесть времен кормления.
Удаление времени выдачи корма
Нажмите иудерживайте кнопку "OFF". Одновременно можно задать новое значение времени
выдачи корма кнопками HR иMIN.
Установка скорости двигателя
Если Вы ввели время выдачи корма ипродолжаете нажимать "Меню" на дисплее появляется
"engine speed" (скорость двигателя). Можно установить три скорости: 50 % (низкая), 75 %
(средняя) и100 % (высокая - установите высокая). Кнопкой HR скорость уменьшается,кнопкой
MIN - увеличивается.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 38
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Проверка прибора
Последняя функция после серии нажатий кнопки «Menu», является функция "TEST" (проверка
прибора). При появлении на дисплее надписи "Stand Clear" нажмите кнопку HR . Через 10
секунд отсчитанные таймером начинается проверка прибора! За эти 10 секунд Вы должны
оказаться вне досягаемости действия прибора. Продолжительность проверки прибора
устанавливается всекундах функцией "Spin a Time".
ВНИМАНИЕ: Наденьте соответствующую одежду изащитные очки, если при проверке
прибора вы находитесь недалеко от него! Когда двигатель начинает работать, корм с
высокой скоростью выбрасывается из прибора, поэтому будьте внимательны, при
проверке, расположитесь на достаточном расстоянии от прибора иособенно берегите
глаза!
Очистка памяти
Если нажать PROG-HR-MIN одновременно, на дисплее появляется надпись "Reset all?"
(сбросить все?). Таймер отсчитывает 5 секунд ився информация из памяти стирается. Если Вы
отпускаете кнопки до истечения 5 секунд, данные впамяти остаются прежними.
Номер 12 3 4Солнечная батарея
А
рт.№Аккум. (+)
Аккум. (-) Двигатель (+) Двигатель (-) Солн.
батарея(+)
Солн.
батарея (-)
Цвет:Красный Черный Оранжевый Синий Белый Коричневый
Очистка
Для того чтобы дозатор корма для рыб «FIAP Solarfütterer» втечение сезона работал
нормально, время от времени, его надо чистить. Удалите маленькой щеткой пыль иостатки
корма сраздаточного стола.
Зимнее хранение
Для зимнего хранения очистите ипросушите контейнер для корма ихраните прибор до
следующей весны всухом итеплом месте.
Утилизация
Изделие должно утилизироваться согласно национальным законам. Обращайтесь квашему
дилеру.

FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 39
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RO
Indicaţii referitoare la acest manual de instrucţiuni
Înainte de prima utilizare persoana în cauzăva citi aceasta instrucţiune de utilizare şi se va familiariza
cu dispozitivul. Se va acorda o atenţie deosebităinstrucţiunilor de siguranţă în vederea unei utilizări
corecte şi sigure.
Scopul produsului
FIAP Solarfütterer, denumit mai jos dispozitivul este, de fapt un echipament utilizat in hranirea
automata a pestilorl.
Utilizare necorespunzătoare
În caz de utilizare necorespunzătoare şi tratament incorect se pot ivi din cauza acestui dispozitiv
pericole pentru persoane. În caz de utilizare necorespunzătoare răspunderea noastrăînceteazăiar
permisiunea generalăde utilizare va fi anulată.
CE- Declaraţia producătorului
Conform directivelor EG şi EMV (89/336/EWG) precum şi directivelor privitoare la instalaţiile de joasă
tensiune (73/23/EWG) se declarăconformitatea. Au fost aplicate următoarele norme armonizate: EN
61058-1, EN 60669-2-1, EN 55014, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Instrucţiuni de siguranţă
Firma FIAP a construit acest dispozitiv în conformitate cu cele mai înalte standarde de calitate şi
conform normelor de siguranţă în vigoare. În ciuda acestui fapt acest dispozitiv poate dăuna
persoanelor şi bunurilor, în cazul în care acesta a fost utilizat necorespunzător respectiv nu a fost
utilizat conform dispoziţilor sau nu s-a acordat atenţie instrucţiunilor de siguranţă.
Din motive de siguranţă, copiii şi tinerii sub 16 ani precum şi persoanele, care nu pot
recunoaşte eventualele pericole sau care nu sunt familiarizate cu aceasta instrucţiune de
utilizare nu au voie săutilizeze acest dispozitiv!
Vărugăm săpăstraţi aceastăinstrucţiune de utilizare la loc sigur! În cazul schimbării proprietarului
aceastăinstrucţiune de siguranţă va fi datăacestuia. Toate lucrările cu acest dispozitiv pot fi efectuate
doar în conformitate cu prezenta instrucţiune. Combinaţia de apăşi electricitate poate duce în cazul
unei conectări necorespunzătoare sau a unei mânuiri incorecte la un pericol serios pentru corp şi viaţă.
Nu este permisăutilizarea dispozitivului în sau sub apă. Nu este permisădeschiderea carcasei
dispozitivului sau a componentelor acestuia, dacăinstrucţiunea de utilizare nu indicăexplicit acest
lucru. Datele electrice ale reţelei de alimentare cu energie electricătrebuie comparate cu cele ale
plăcuţei tip de pe ambalaj respectiv dispozitiv. În cazul apariţiei unor întrebări sau probleme adresaţi-
văpentru propria dumneavoastrăsiguranţă unui electrician calificat! Se va proteja conducta de
legătură, aşa încât săse excludăorice deteriorare. Se va utiliza doar acel tip de cablu, care este
permis pentru utilizarea exterioară. Se va proteja stecherul de alimentare contra umidităţii.
FIAP Solarfütterer
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 40
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Asamblare si instalare
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Fiap Aquarium manuals