Fiap Air Active OxyFlow User manual

AIR ACTIVE OxyFlow
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Notice d‘emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
IT Istruzioni d‘uso
DK Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
SE Instruktionsbok
FI Käyttöohje
HU Használati útmutató
PL Instrukcja użytkowania
CZ Návod k použitie
RO Instructiuni de folosinta
BG ръководство на потребителя
UA Керівництво користувача
RU руководство пользователя
TR Kullanım Kılavuzu
GR οδηγίες χρήσης
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 1 23.09.20 13:17

2
AIR ACTIVE OxyFlow
TEICHBELÜFTUNG
400 mm
400 mm
243 mm
g
hj
k
l
z
x
c
vb
n
m
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 2 23.09.20 13:17

3
HINWEISE ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
Herzlich Willkommen bei FIAP GmbH.
Mit dem Kauf des Produkts AIR ACTIVE OxyFlow haben Sie eine sehr gute Wahl ge-
troffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig
und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät
dürfen nur gemäß der vorliegenden Betriebsanleitung durchgeführt werden. Beachten
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren
Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Be-
triebsanleitung weiter.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
AIR ACTIVE OxyFlow, im weiteren Gerät genannt, darf ausschließlich zum Umwälzen
und Belüften von Teichen, sowie für dekorative Zwecke in Ziergewässern verwendet wer-
den. Das Gerät darf ausschließlich in Süßwasser verwendet werden. Auch alle anderen
Teile aus dem Lieferumfang dürfen nur in diesem Zusammenanhang verwendet werden.
Das Gerät darf nur im Bereich der zulässigen Temperatur zwischen +5° C bis +35° C
betrieben werden. Der Einsatzbereich ist für Teiche und Wasserbecken mit und ohne
Fischbesatz. Das Gerät darf nicht betrieben werden:
In Schwimmteichen, ohne Wasserdurchfluss, bei zu erwartendem Frost, nicht in Verbin-
dung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen.
NICHT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung
Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-HERSTELLERERKLÄRUNG
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (2014/30/EU) sowie der
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) erklären wir die Konformität.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 6100-3-2:2014,
EN 6100-3-3:2013, EN 60335-1:2012 + A11:2014, IEC 60335-1-2016,
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010, IEC 60335-2-41:2012
DE TEICHBELÜFTUNG
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 3 23.09.20 13:17

4
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchge-
führt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschrifts-
mäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib
und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser
aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser
befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung
mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät über eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von
maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken!
Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen
sind. Verwenden Sie nur Kabel, Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlusslei-
tungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen oder ziehen
Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das
Gerät nicht betrieben werden! Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschädigt
wird, muss das Gerät entsorgt werden, ein Austausch der Netzanschlussleitung ist nicht
mehr möglich. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Ins-
tallationen an Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestim-
mungen entsprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehöri-
gen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen, dies führt zum sofortigen
Erlöschen jeglicher Gewährleistungs- und Garantieansprüche. Nur Original-Er-
satzteile und Zubehör verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststel-
len durchführen lassen. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss!
Fördern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Bei Fragen und Problemen
wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
Achtung, LED-Licht: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit
optischen Instrumenten betrachten!
DE
TEICHBELÜFTUNG
AIR ACTIVE OxyFlow
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 4 23.09.20 13:17

5
AUFSTELLEN UND INBETRIEBNAHME
Das Gerät wird als komplettes Set mit Netzteil und allen benötigten Zubehörteilen ausge-
liefert. Der Schwimmer wird bereits fertig vormontiert ausgeliefert. Sollte der Schwim-
mer nicht montiert sein, befolgen Sie nachfolgende Montagehinweise:
Das Gerät wird mit LED-Beleuchtung ausgeliefert. Um die Beleuchtung auszubauen
drehen Sie die Leuchte mit einer der drei Kanten am durchsichtigen Deckel, bis diese
mit dem kleinen Spalt am Schwimmkörper bündig ist und drücken die Leuchte vorsichtig
nach unten aus dem Schwimmer heraus (leichtes Drücken muss ausreichend sein, keine
Gewalt anwenden! Unter Umständen kann es nötig sein, die Teile des Schwimmkörpers
ein wenig zu verschieben, dies erleichtert den Ein- und Ausbau der Leuchten). Sollten
nicht alle Leuchten vormontiert sein, kontrollieren Sie zunächst ob alle Verschlusskappen
aufgeschraubt sind. Stecken Sie die Leuchten vorsichtig der Reihe nach von unten nach
oben in die vorgesehenen Öffnungen im Schwimmkörper (Beachten Sie hier ebenfalls die
Position der Kanten im Deckel). Montieren Sie anschließend das Pumpengehäuse mit der
Pumpe am Schwimmkörper. Stecken Sie hierzu das Gehäuse mit dem Pumpenrotor nach
oben in den Schwimmkörper. Befestigen Sie das Pumpengehäuse mit den drei langen
Haltestiften (Schrauben). Verbinden Sie das Kabel des Pumpenmotors mit dem Anschluss-
stecker der Steuerung. Setzen Sie den fertig montierten Belüfter an seine vorgesehene
Position im Becken und fixieren diesen mit Hilfe der mitgelieferten Schnur. Wichtig ist
hierbei, dass der Belüfter mindestens auf zwei gegenüberliegenden Seiten gesichert wird.
Schließen Sie zuletzt die Zuleitung der Beleuchtung an den mitgelieferten Trafo an. So-
bald alle Vorbereitungen getroffen sind und der Belüfter getaucht im Becken sitzt, kann
dieser in Betrieb genommen werden. Beobachten Sie den laufenden Belüfter für ca. 30
Minuten und kontrollieren den Lauf auf ungewöhnliche Geräusche und stetigen Wasser-
fluss. Sollte der Belüfter über 30 Minuten nicht sauber laufen, liegt eine Störung vor und
muss behoben werden.
DE TEICHBELÜFTUNG
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 5 23.09.20 13:17

6
WICHTIG: Der Pumpenmotor lässt sich durch die Steuerung von Stufe 0 - 100 über die
Dreieckstasten variieren. Nach Loslassen der Taste zeigt die Steuerung den momentanen
Stromverbrauch (Watt) an. Die zuletzt eingestellte Leistungsstufe bleibt auch nach Tren-
nung vom Stromnetz erhalten. Der Betrieb über eine Zeitschaltuhr ist somit problemlos
möglich.
Beachten Sie zum Thema
Aufstellung und Inbetriebnahme
die entsprechenden Produktvideos in unserem Youtube Kanal:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
REINIGUNG UND WARTUNG
Stellen Sie vor jeder Reinigung und Wartung sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
von der Stromquelle getrennt ist. Das Filtergehäuse sowie das Laufrad müssen in regel-
mäßigen Abstanden gereinigt werden. Das Reinigungsintervall hängt dabei stark vom
Verschmutzungsgrad ab. Der Verschmutzungsgrad kann von Gewässer zu Gewässer
deutlich variieren. Um das Gehäuse und den Motor zu reinigen, entfernen Sie zuerst den
Schwimmer des Belüfters (Lösen Sie dazu die drei langen Haltestifte). Öffnen Sie den
Filterkorb durch Drehen des Korbes entgegen des Uhrzeigersinns. Um den Rotor und die
inneren Teile zu reinigen, entfernen Sie zusätzlich die entsprechenden Schrauben. Der
Rotor kann anschließend leicht aus der Laufbuchse gezogen und gereinigt werden. Ver-
wenden Sie zur Reinigung keine scharfkantigen Gegenstände, wie z.B. Stahlbürsten, ver-
wenden Sie stattdessen einen weichen Schwamm. Hartnäckige Verschmutzungen, wie z.B.
Kalkablagerungen entfernen Sie am besten mit premiumcare PUMP CLEANSER
Pumpenreiniger. Bei ausreichender Durchströmung wird die Pumpe durch das Wasser
gekühlt. Sorgen Sie stets dafür, dass die Pumpe gegen möglichst wenig Widerstand ar-
beitet. Wird der Durchfluss vermindert (z.B. zu kleiner Schlauchdurchmesser, Kugelhahn
in der Leitung, Förderhöhe zu hoch, Verschmutzung, etc.) steigt die Betriebstemperatur
deutlich an. Bereits ab 55 Grad Celsius, lagert sich verstärkt Kalk am Pumpenmotor ab.
Im schlechtesten Fall wird diese Kalkschicht so dick, dass der Rotor sehr schwergängig
läuft, blockiert und der Motor durchbrennt. Schäden, welche durch Verschmutzung und
Verkalkung entstehen, sind von der Garantie ausgenommen. Der Anwender hat die Pumpe
je nach Schmutz- und Kalkaufkommen ordnungsgemäß zu warten und zu reinigen.
Beachten Sie zum Thema
Reinigung und Wartung
die entsprechen-den Produktvideos in unserem Youtube Kanal:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
DE
TEICHBELÜFTUNG
AIR ACTIVE OxyFlow
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 6 23.09.20 13:17

7
VERSCHLEISSTEILE
Die Pumpe darf ausschließlich im Wasser, im untergetauchten Zustand, verwendet wer-
den. Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Der Trockenlauf führt zu schnellem Verschleiß
und schädigt die Pumpe auf Dauer. Der Einsatz in verschmutztem Wasser mit Feststof-
fen und Partikeln führt ebenfalls zu vorzeitigem Verschleiß und beeinflusst die Lebens-
dauer der Pumpe negativ. Algen oder andere Pflanzen welche sich um den Filterkorb
legen und diesen schnell verstopfen können, führen zu vermindertem Wasserfluss und
erhöhtem Verschleiß. Wir empfehlen das Gerät ausschließlich in Gewässern ohne Pflanzen
zu betreiben, oder dafür zu sorgen, dass keine Pflanzen angesaugt werden können. Ver-
schleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Angemessene Reinigung und Pflege
reduzieren den Verschleiß am Gerät.
REPARATUR
Das Netzteil und die LED-Beleuchtung sind bei Beschädigung der Leitungen oder des
Gehäuses nicht reparaturfähig und müssen deshalb ausgetauscht werden.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektro-
fachmann oder an Ihren Fachhändler.
LAGERUNG
Das Gerät muss bei zu erwartendem Frost außer Betrieb genommen und abgebaut
werden. Reinigen Sie das Gerät zunächst wie unter Reinigung und Wartung beschrie-
ben. Das Gerät kann trocken oder nass eingelagert werden. Sofern das Gerät trocken
eingelagert werden soll, ist es wichtig, dass sämtliche Bauteile, auch die inneren Motor-
teile komplett trocken sind. Bei nasser Einlagerung setzen Sie den gereinigten Belüfter
in einen mit frischem Leitungswasser gefüllten Behälter. Beachten Sie, dass der Behälter
frostfrei aufgestellt ist.
ENTSORGUNG
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Dieses
Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Gerät durch Abschneiden der Kabel un-
brauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
Falls im Gerät Leuchtmittel enthalten sind, sind diese über das dafür vorgesehene Rück-
nahmesystem zu entsorgen.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.
DE TEICHBELÜFTUNG
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 7 23.09.20 13:17

8
NOTES ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS
Welcome to FIAP GmbH.
With the purchase of the AIR ACTIVE OxyFlow product you have made a very good
choice. Before using the device for the first time, read the operating instructions care-
fully and familiarize yourself with the product. All work on and with this device may only
be carried out in accordance with these operating instructions. It is essential to observe
the safety instructions for correct and safe use. Keep these operating instructions in a
safe place. If you change hands, please pass on the operating instructions.
INTENDED USE
AIR ACTIVE OxyFlow, hereinafter referred to as the device, may only be used for
circulating and aerating ponds and for decorative purposes in ornamental waters. The
device may only be used in fresh water. All other parts from the scope of delivery may
only be used in this context. The device may only be operated within the permissible
temperature range between + 5 ° C and + 35 ° C. The area of application is for ponds
and water basins with and without fish stock. The device must not be operated:
In swimming ponds, without water flow, when frost is expected, not in contact with
chemicals, food, highly flammable or explosive substances.
IMPROPER USE
It can occur in the event of improper use and improper handling.
This device poses a risk to people. In the event of improper use, our liability and the gene-
ral operating license expire.
CE manufacturer‘s declaration
In terms of the EC directive EMC directive (2014/30 / EU) and the low voltage
directive (2014/35 / EU) we declare conformity.
The following harmonized standards were applied:
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011, EN 55014-2: 2015, EN 6100-3-2: 2014,
EN 6100-3-3: 2013, EN 60335-1: 2012 + A11: 2014, IEC 60335-1-2016,
EN 60335-2-41: 2003 + A1: 2004 + A2: 2010, IEC 60335-2-41: 2012
SAFETY INSTRUCTIONS
This device can be used by children aged 8 years and over and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and
knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe
use of the device and understand the resulting dangers.
Children are not allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance should
not be carried out by children without supervision. It is essential to observe the safety
instructions for correct and safe use. Please keep these instructions in a safe place.
If the owner changes, please pass on the instructions.
AIR ACTIVE OxyFlow
POND AERATION GB
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 8 23.09.20 13:17

9
All work with this device may only be carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to serious danger to life and limb if it is
not connected properly or handled improperly.
Only operate the device when nobody is in the water!
Before reaching into the water, always unplug all devices in the water. Compare the
electrical data of the power supply with the type plate on the packaging or on the de-
vice. Make sure that the device is protected by a residual current device with a rated
residual current of maximum 30 mA. Only operate the device from a properly installed
socket. Keep the power plug and all connection points dry! Lay the connection cable so
that it is protected to prevent damage. Only use cables, installations, adapters, extension
or connection cables with protective contact that are approved for outdoor use. Do not
carry or pull the device by the connecting cable! The device must not be operated if the
cable or housing is defective! If the power cord of the device is damaged, the device must
be disposed of; it is no longer possible to replace the power cord. If the cable is damaged,
the device must be disposed of. Electrical installations on garden ponds must comply with
international and national installation regulations. Never open the housing of the device
or its associated parts unless this is expressly stated in the instructions for use. Never
make technical changes to the device, this leads to the immediate expiry of all
warranty and guarantee claims. Use only original spare parts and accessories. Have
repairs carried out only by authorized customer service centers. Never operate the
device without water flowing through it! Never pump liquids other than water!
For your own safety, contact a qualified electrician if you have any questions or problems!
Caution, LED light: do not look into the LED light beam! Do not look at it directly
or with optical instruments
INSTALLATION AND COMMISSIONING
The device is delivered as a complete set with power supply unit and all necessary
accessories. The float is delivered pre-assembled. If the float is not installed, follow the
installation instructions below:
GB POND AERATION
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 9 23.09.20 13:17

10
The device is delivered with LED lighting. To remove the lighting, turn the light with one of
the three edges on the transparent cover until it is flush with the small gap on the float
and carefully push the light down and out of the float (light pressure must be sufficient,
do not use force! Under certain circumstances it may be necessary to move the parts
of the float a little, this makes it easier to install and remove the lights). If not all lights
are pre-assembled, first check whether all sealing caps are screwed on. Carefully insert
the lights one after the other from bottom to top into the openings provided in the float
(also note the position of the edges in the lid). Then mount the pump housing with the
pump on the float. To do this, insert the housing with the pump rotor up into the float.
Secure the pump housing with the three long retaining pins (screws). Connect the cable
of the pump motor with the connector of the control. Put the assembled aerator in its
intended position in the pool and fix it with the supplied cord. It is important that the
aerator is secured on at least two opposite sides. Finally, connect the lighting lead to the
transformer supplied. As soon as all preparations have been made and the aerator is
immersed in the pool, it can be put into operation.
Watch the aerator running for about 30 minutes and check for unusual noises and stea-
dy flow of water. If the aerator does not run properly for more than 30 minutes, there
is a fault and must be remedied.
IMPORTANT: The pump motor can be varied by controlling from level 0 - 100 using the
triangular buttons. After releasing the button, the control shows the current power
consumption (watt). The last set power level is retained even after disconnection from
the power supply. Operation via a timer is therefore possible without any problems.
Observe the relevant product videos on the subject of
installation and commissioning
in our Youtube channel:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and servicing, ensure that the device is switched off and unplugged from
the power source.
The filter housing and the impeller must be cleaned at regular intervals. The cleaning
interval depends heavily on the degree of soiling. The degree of pollution can vary sig-
nificantly from water to water. To clean the housing and the motor, first remove the
ventilator float (loosen the three long retaining pins). Open the filter basket by turning
the basket counterclockwise. To clean the rotor and the internal parts, also remove the
corresponding screws. The rotor can then easily be pulled out of the liner and cleaned.
Do not use any sharp-edged objects such as Steel brushes, use a soft sponge instead.
Stubborn dirt such as Limescale deposits are best removed with premiumcare PUMP
CLEANSER pump cleaner. If there is sufficient flow, the pump is cooled by the water.
Always make sure that the pump works against as little resistance as possible. If the
AIR ACTIVE OxyFlow
POND AERATION GB
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 10 23.09.20 13:17

11
flow rate is reduced (e.g. hose diameter too small, ball valve in the line, delivery height too
high, contamination, etc.) the operating temperature rises significantly. From 55 degrees
Celsius, more lime is deposited on the pump motor. In the worst case, this layer of lime-
scale becomes so thick that the rotor runs very stiffly, blocks and the motor burns out.
Damage caused by soiling and calcification is excluded from the guarantee. The user has
to maintain and clean the pump properly depending on the amount of dirt and limescale.
Observe the relevant product videos on the subject of
cleaning and maintenance
n our Youtube channel:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
WEAR PARTS
The pump may only be used in water when it is submerged. The pump must not run
dry. The dry run leads to rapid wear and tear and damages the pump in the long term.
Use in polluted water with solids and particles also leads to premature wear and has a
negative impact on the service life of the pump. Algae or others plants that wrap around
the filter basket and can quickly clog it lead to reduced water flow and increased wear.
We recommend operating the device exclusively in bodies of water without plants, or to
ensure that no plants can be sucked in. Wear parts are excluded from the guarantee.
Appropriate cleaning and care reduce wear and tear on the device.
REPAIR
The power supply unit and the LED lighting cannot be repaired if the cables or the hou-
sing are damaged and must therefore be replaced. If you have any questions or problems,
please contact a qualified electrician or your specialist dealer for your own safety.
STORAGE
If frost is expected, the device must be taken out of service and dismantled. First clean
the device as described under Cleaning and Maintenance. The device can be stored dry
or wet. If the device is to be stored dry, it is important that all components, including
the internal engine parts, are completely dry. Set when stored wet
Place the cleaned aerator in a container filled with fresh tap water.
Make sure that the container is set up frost-free.
DISPOSAL
The device must be disposed of in accordance with national legal regulations. This device
must not be disposed of as domestic waste. Make the device unusable by cutting the
cable and dispose of it via the return system provided.
If the device contains light sources, they must be disposed of using the return system
provided for this purpose.
Ask your specialist dealer.
GB POND AERATION
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 11 23.09.20 13:17

12
FR
AIR ACTIVE OxyFlow
AÉRATION ÉTANG
REMARQUES SUR CE MODE D‘EMPLOI
Bienvenue chez FIAP GmbH.
Avec l‘achat du produit AIR ACTIVE OxyFlow, vous avez fait un très bon choix. Avant
d‘utiliser l‘appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d‘emploi et familiarisez-
vous avec le produit. Tous les travaux sur et avec cet appareil ne doivent être effectués
que conformément à ce mode d‘emploi. Il est essentiel de respecter les consignes de sé-
curité pour une utilisation correcte et sûre. Conservez ces instructions d‘utilisation dans
un endroit sûr. Si vous changez de main, veuillez transmettre le mode d‘emploi.
USAGE PRÉVU
AIR ACTIVE OxyFlow ci-après dénommé le dispositif, ne peut être utilisé que pour la
circulation et l‘aération des bassins, ainsi qu‘à des fins décoratives dans les eaux orne-
mentales. L‘appareil ne doit être utilisé qu‘en eau douce. Toutes les autres pièces de la
livraison ne peuvent être utilisées que dans ce contexte. L‘appareil ne doit être utilisé que
dans la plage de température autorisée entre + 5 ° C et + 35 ° C. Le domaine d‘applicati-
on concerne les étangs et bassins d‘eau avec et sans stock de poissons. L‘appareil ne doit
pas être utilisé: Dans les étangs de baignade, sans écoulement d‘eau, en cas de gel, sans
contact avec des produits chimiques, des aliments, des substances hautement inflamma-
bles ou explosives.
UTILISATION INCORRECTE
Cela peut survenir en cas d‘utilisation incorrecte et de mauvaise manipulation
Cet appareil présente un risque pour les personnes. En cas d‘utilisation non conforme,
notre responsabilité et le permis d‘exploitation général expirent.
DÉCLARATION DU FABRICANT CE
Selon la directive CE directive CEM (2014/30 / UE) et la directive basse tension
(2014/35 / EU) nous déclarons la conformité.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011, EN 55014-2: 2015, EN 6100-3-2: 2014,
EN 6100-3-3: 2013, EN 60335-1: 2012 + A11: 2014, CEI 60335-1-2016,
EN 60335-2-41: 2003 + A1: 2004 + A2: 2010, CEI 60335-2-41: 2012
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d‘expérience et de connaissances si elles sont supervisées ou ont été
formées à l‘utilisation en toute sécurité de l‘appareil et comprennent les dan-
gers qui en résultent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien
par l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Il est
essentiel de respecter les consignes de sécurité pour une utilisation correcte et sûre.
Veuillez conserver ces instructions dans un endroit sûr. Si le propriétaire change, veuillez
transmettre les instructions.
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 12 23.09.20 13:17

13
FR AÉRATION ÉTANG
Tous les travaux avec cet appareil ne doivent être effectués que conformément à ces
instructions. La combinaison de l‘eau et de l‘électricité peut entraîner de graves dangers
pour la vie et l‘intégrité physique si elle n‘est pas raccordée correctement ou si elle est
mal manipulée. N‘utilisez l‘appareil que s‘il n‘y a personne dans l‘eau! Avant d‘atteindre
l‘eau, débranchez toujours tous les appareils dans l‘eau. Comparez les données électri-
ques de l‘alimentation électrique avec la plaque signalétique sur l‘emballage ou sur l‘appa-
reil. Assurez-vous que l‘appareil est protégé par un dispositif à courant résiduel avec un
courant résiduel nominal de 30 mA maximum. Faites fonctionner l‘appareil uniquement
à partir d‘une prise correctement installée. Gardez la fiche d‘alimentation et tous les
points de connexion secs! Posez le câble de connexion de manière à ce qu‘il soit protégé
pour éviter tout dommage. Utilisez uniquement des câbles, des installations, des adap-
tateurs, des rallonges ou des câbles de connexion avec contact de protection qui sont
approuvés pour une utilisation en extérieur. Ne transportez pas et ne tirez pas l‘appareil
par le câble de raccordement! L‘appareil ne doit pas être utilisé si le câble ou le boîtier
est défectueux! Si le cordon d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, l‘appareil doit
être mis au rebut; il n‘est plus possible de remplacer le cordon d‘alimentation. Si le câble
est endommagé, l‘appareil doit être mis au rebut. Les installations électriques sur les
bassins de jardin doivent être conformes aux réglementations internationales et natio-
nales d‘installation. N‘ouvrez jamais le boîtier de l‘appareil ou ses pièces associées sauf
si cela est expressément indiqué dans les instructions d‘utilisation. N‘apportez jamais
de modifications techniques à l‘appareil, cela entraîne l‘expiration immédiate de
toutes les demandes de garantie et de garantie. N‘utilisez que des pièces de re-
change et des accessoires d‘origine. Faites effectuer les réparations uniquement par des
centres de service après-vente agréés. N‘utilisez jamais l‘appareil sans que de l‘eau
ne le traverse! Ne jamais pomper de liquides autres que de l‘eau! Si vous avez des
questions ou des problèmes, veuillez contacter un électricien qualifié pour votre propre
sécurité!
Attention, lumière LED: ne regardez pas dans le faisceau lumineux LED! Ne le
regardez pas directement ou avec des instruments optiques!
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
L‘appareil est livré en kit complet avec bloc d‘alimentation et tous les accessoires né-
cessaires. Le flotteur est livré pré-assemblé. Si le flotteur n‘est pas installé, suivez les
instructions d‘installation ci-dessous:
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 13 23.09.20 13:17

14
FR
AÉRATION ÉTANG
AIR ACTIVE OxyFlow
L‘appareil est livré avec un éclairage LED. Pour supprimer l‘éclairage, tournez la lumiè-
re avec l‘un des trois bords du couvercle transparent jusqu‘à ce qu‘elle affleure le petit
espace sur le flotteur et poussez doucement la lumière vers le bas et hors du flotteur
(une légère pression doit être suffisante, ne pas forcer! Dans certaines circonstances, il
peut être nécessaire de déplacer un peu les pièces du flotteur, cela facilite l‘installation et
le démontage des lumières). Si tous les feux ne sont pas pré-assemblés, vérifiez d‘abord
si tous les capuchons d‘étanchéité sont vissés. Insérez soigneusement les lumières l‘une
après l‘autre de bas en haut dans les ouvertures prévues dans le flotteur (notez éga-
lement la position des bords dans le couvercle). Montez ensuite le corps de pompe avec
la pompe sur le flotteur. Pour ce faire, insérez le boîtier avec le rotor de la pompe vers
le haut dans le flotteur. Fixez le boîtier de la pompe avec les trois longues goupilles de
retenue (vis). Connectez le câble du moteur de la pompe au connecteur de la commande.
Placez l‘aérateur entièrement assemblé dans sa position prévue dans la piscine et fixez-le
à l‘aide du cordon fourni. Il est important ici que l‘aérateur soit fixé sur au moins deux
côtés opposés. Enfin, connectez la ligne d‘alimentation de l‘éclairage au transformateur
fourni. Dès que toutes les préparations ont été effectuées et que l‘aérateur est immer-
gé dans la piscine, il peut être mis en service. Regardez l‘aérateur fonctionner pendant
environ 30 minutes et vérifiez s‘il y a des bruits inhabituels et un débit d‘eau régulier. Si
l‘aérateur ne fonctionne pas correctement pendant plus de 30 minutes, il y a un problè-
me et doit être corrigé.
IMPORTANT: Le moteur de la pompe peut être modifié en contrôlant du niveau 0 à 100
à l‘aide des boutons triangulaires. Après avoir relâché le bouton, la commande affiche la
consommation électrique actuelle (watt). Le dernier niveau de puissance réglé est con-
servé même après la déconnexion de l‘alimentation électrique. Le fonctionnement via une
minuterie est donc possible sans aucun problème.
Observez les vidéos produit pertinentes au sujet
de l‘installation et de la mise en service
sur notre chaîne Youtube:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant chaque nettoyage et entretien, assurez-vous que l‘appareil est éteint et débranché
de la source d‘alimentation. Le boîtier du filtre et la roue doivent être nettoyés à interval-
les réguliers. L‘intervalle de nettoyage dépend fortement du degré de salissure. Le degré
de pollution peut varier considérablement d‘une eau à l‘autre. Pour nettoyer le boîtier et
le moteur, retirez d‘abord le flotteur du ventilateur (desserrez les trois longues goupilles
de retenue). Ouvrez le panier-filtre en tournant le panier dans le sens antihoraire. Pour
nettoyer le rotor et les pièces internes, retirez également les vis correspondantes. Le
rotor peut alors être facilement retiré du revêtement et nettoyé. N‘utilisez pas d‘objets
tranchants tels que Brosses en acier, utilisez plutôt une éponge douce. La saleté tenace
telle que La meilleure façon d‘éliminer les dépôts de calcaire est d‘utiliser le nettoyant pour
pompe premiumcare PUMP CLEANSER. S‘il y a un débit suffisant, la pompe est refroidie par
l‘eau. Assurez-vous toujours que la pompe fonctionne avec le moins de résistance possible.
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 14 23.09.20 13:17

15
Si le débit est réduit (par ex. Diamètre de tuyau trop petit, vanne à boisseau sphérique
dans la conduite, hauteur de refoulement trop élevée, contamination, etc.), la température
de service augmente considérablement. À partir de 55 degrés Celsius, plus de chaux se
dépose sur le moteur de la pompe. Dans le pire des cas, cette couche de chaux devient si
épaisse que le rotor tourne très raide, se bloque et le moteur brûle. Les dommages cau-
sés par la saleté et la calcification sont exclus de la garantie. L‘utilisateur doit entretenir et
nettoyer correctement la pompe en fonction de la quantité de saleté et de calcaire.
Observez les vidéos de produits pertinentes au sujet du
nettoyage et de la maintenance
sur notre chaîne Youtube:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
PIÈCES D‘USURE
La pompe ne peut être utilisée dans l‘eau que lorsqu‘elle est immergée. La pompe ne
doit pas fonctionner à sec. La marche à sec entraîne une usure rapide et endommage la
pompe à long terme. L‘utilisation dans de l‘eau polluée avec des solides et des particules
entraîne également une usure prématurée et a un impact négatif sur la durée de vie de
la pompe. Algues ou autres Les plantes qui s‘enroulent autour du panier filtrant et peu-
vent l‘obstruer rapidement entraînent une réduction du débit d‘eau et une usure accrue.
Nous vous recommandons de faire fonctionner l‘appareil exclusivement dans des plans
d‘eau sans plantes, ou de garantir qu‘aucune plante ne puisse être aspirée. Les pièces
d‘usure sont exclues de la garantie. Un nettoyage et un entretien appropriés réduisent
l‘usure de l‘appareil.
RÉPARATION
Le bloc d‘alimentation et l‘éclairage LED ne peuvent pas être réparés si les câbles ou le
boîtier sont endommagés et doivent donc être remplacés. Si vous avez des questions
ou des problèmes, veuillez contacter un électricien qualifié ou votre revendeur spécialisé
pour votre propre sécurité.
ESPACE DE RANGEMENT
L‘appareil doit être mis hors service et démonté en cas de gel. Nettoyez d‘abord l‘appareil
comme décrit sous Nettoyage et entretien. L‘appareil peut être stocké au sec ou humide.
Si l‘appareil doit être stocké au sec, il est important que tous les composants, y compris
les pièces internes du moteur, soient complètement secs. Réglé lorsqu‘il est stocké humi-
de Placez l‘aérateur nettoyé dans un récipient rempli d‘eau fraîche du robinet.
Assurez-vous que le récipient est installé à l‘abri du gel.
DISPOSITION
L‘appareil doit être éliminé conformément aux réglementations légales nationales. Cet
appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Rendre l‘appareil inutilisable
en coupant le câble et en disposer via le système de retour fourni. Si l‘appareil contient
des sources lumineuses, celles-ci doivent être éliminées en utilisant le système de retour
prévu à cet effet. Demandez à votre revendeur spécialisé.
FR AÉRATION ÉTANG
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 15 23.09.20 13:17

16
VIJVERBELUCHTING NL
AIR ACTIVE OxyFlow
OPMERKINGEN OVER DEZE BEDIENINGSHANDLEIDING
Welkom bij FIAP GmbH.
Met de aanschaf van het AIR ACTIVE OxyFlow-product heeft u een zeer goede
keuze gemaakt. Lees voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt de gebruik-
saanwijzing zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met het product. Alle werkzaamhe-
den aan en met dit apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd in overeenstemming
met deze bedieningshandleiding. Voor een correct en veilig gebruik is het essentieel om de
veiligheidsinstructies in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als u
van eigenaar wisselt, geef dan de gebruiksaanwijzing door.
BEOOGD GEBRUIK
AIR ACTIVE OxyFlow, hierna het apparaat genoemd, mag alleen worden gebruikt
voor circulatie- en beluchtingsvijvers, evenals voor decoratieve doeleinden in sierwater.
Het apparaat mag alleen in zoet water worden gebruikt. Alle andere onderdelen uit de
leveringsomvang mogen alleen in dit verband worden gebruikt. Het apparaat mag alleen
worden gebruikt binnen het toegestane temperatuurbereik tussen + 5 ° C en + 35 ° C.
Het toepassingsgebied is voor vijvers en waterbassins met en zonder visbestand. Het
apparaat mag niet worden bediend:
In zwemvijvers, zonder waterstroom, als er vorst wordt verwacht, niet in contact met
chemicaliën, voedsel, licht ontvlambare of explosieve stoffen.
VERKEERD GEBRUIK
Het kan worden veroorzaakt door oneigenlijk gebruik en onjuiste behandeling
Dit apparaat vormt een risico voor mensen. Bij oneigenlijk gebruik vervallen onze aanspra-
kelijkheid en de algemene exploitatievergunning.
CE-VERKLARING VAN DE FABRIKANT
CE-verklaring van de fabrikant
De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011, EN 55014-2: 2015, EN 6100-3-2: 2014,
EN 6100-3-3: 2013, EN 60335-1: 2012 + A11: 2014, IEC 60335-1-2016,
EN 60335-2-41: 2003 + A1: 2004 + A2: 2010, IEC 60335-2-41: 2012
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Voor een correct en veilig gebruik
is het essentieel om de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Bewaar deze instructies
op een veilige plaats. Als de eigenaar verandert, geef dan de instructies door.
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 16 23.09.20 13:17

17
NL VIJVERBELUCHTING
Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in overeenstem-
ming met deze instructies. De combinatie van water en elektriciteit kan leiden tot ernstig
gevaar voor lijf en leden als deze niet correct is aangesloten of onjuist wordt gehanteerd.
Gebruik het apparaat alleen als er geen mensen in het water zijn!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u in het water grijpt. Vergelijk de elekt-
rische gegevens van de voeding met het typeplaatje op de verpakking of op het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat is beveiligd door een aardlekschakelaar met een nominale
aardlekstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het apparaat alleen met een volgens de
voorschriften geïnstalleerd stopcontact. Houd de stekker en alle aansluitpunten droog!
Leg de aansluitkabel beschermd aan, zodat beschadiging uitgesloten is. Gebruik alleen
kabels, installaties, adapters, verleng- of aansluitkabels met geaard contact die zijn goed-
gekeurd voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het apparaat niet aan de aansluitkabel!
Bij defecte kabel of behuizing mag het apparaat niet worden gebruikt! Als het netsnoer
van het apparaat is beschadigd, moet het apparaat worden weggegooid; het is niet meer
mogelijk om het netsnoer te vervangen. Als de kabel is beschadigd, moet het apparaat
worden afgevoerd. Elektrische installaties op tuinvijvers moeten voldoen aan internationale
en nationale installatievoorschriften. Open nooit de behuizing van het apparaat of de bijbe-
horende onderdelen, tenzij dit uitdrukkelijk in de gebruiksaanwijzing staat vermeld. Breng
nooit technische wijzigingen aan het apparaat aan, hierdoor vervallen alle garan-
tie- en garantieclaims. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires. Laat
reparaties alleen uitvoeren door geautoriseerde servicecentra. Gebruik het apparaat
nooit zonder dat er water doorheen stroomt! Pomp nooit andere vloeistoffen
dan water! Neem voor uw eigen veiligheid contact op met een gekwalificeerde elektricien
bij vragen of problemen!
Let op, LED-licht: kijk niet in de LED-lichtstraal! Kijk er niet direct of met opti-
sche instrumenten naar!
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING
Het apparaat wordt als complete set geleverd met voedingseenheid en alle benodigde ac-
cessoires. De vlotter wordt voorgemonteerd geleverd. Als de vlotter niet is geïnstalleerd,
volgt u de onderstaande installatie-instructies:
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 17 23.09.20 13:17

18
VIJVERBELUCHTING NL
AIR ACTIVE OxyFlow
Het apparaat wordt geleverd met ledverlichting. Om de verlichting te verwijderen, draait
u de lamp met een van de drie randen op de transparante kap totdat deze gelijk ligt met
de kleine opening op de vlotter en duwt u de lamp voorzichtig naar beneden en uit de
vlotter (lichte druk moet voldoende zijn, gebruik geen kracht! Onder bepaalde omstandig-
heden kan het nodig zijn om de delen van de vlotter een beetje te verschuiven, dit maakt
het monteren en verwijderen van de lampen makkelijker). Als niet alle lampen voorgemon-
teerd zijn, controleer dan eerst of alle afsluitdoppen zijn vastgeschroefd. Steek de lampen
achter elkaar voorzichtig van onder naar boven in de daarvoor bestemde openingen in de
vlotter (let ook op de positie van de randen in het deksel). Monteer vervolgens het pom-
phuis met de pomp op de vlotter. Plaats hiervoor de behuizing met de pomprotor omhoog
in de vlotter. Zet het pomphuis vast met de drie lange borgpennen (schroeven). Verbind
de kabel van de pompmotor met de connector van de besturing. Zet de in elkaar gezet-
te beluchter op de daarvoor bestemde plaats in het zwembad en bevestig deze met het
bijgeleverde koord. Het is belangrijk dat de beluchter aan ten minste twee tegenoverlig-
gende zijden wordt vastgemaakt. Sluit ten slotte de verlichtingskabel aan op de meege-
leverde transformator. Zodra alle voorbereidingen zijn getroffen en de beluchter in het
zwembad is ondergedompeld, kan deze in gebruik worden genomen. Bekijk de beluchter
ongeveer 30 minuten draaien en controleer op ongebruikelijke geluiden en een gestage
waterstroom. Als de beluchter langer dan 30 minuten niet goed werkt, is er een storing
en moet deze worden verholpen.
BELANGRIJK: De pompmotor kan worden gevarieerd door te regelen van niveau 0 - 100
met behulp van de driehoekige knoppen. Na het loslaten van de knop toont de besturing
het huidige stroomverbruik (watt). Het laatst ingestelde vermogensniveau blijft ook na het
loskoppelen van de voeding behouden. Bediening via een timer is daardoor probleemloos
mogelijk.
Bekijk de relevante productvideo‘s over
installatie en inbedrijfstelling
in ons YouTube-kanaal:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is ge-
haald voordat u met reiniging en onderhoud begint.
Het filterhuis en de waaier moeten regelmatig worden gereinigd. Het reinigingsinterval is
sterk afhankelijk van de mate van vervuiling. De mate van vervuiling kan aanzienlijk varië-
ren van water tot water. Om de behuizing en de motor te reinigen, verwijdert u eerst de
ventilatorvlotter (maak de drie lange borgpennen los). Open de filtermand door de mand
tegen de klok in te draaien. Om de rotor en de interne onderdelen te reinigen, verwijdert
u ook de bijbehorende schroeven. De rotor kan dan eenvoudig uit de voering worden ge-
trokken en gereinigd. Gebruik geen voorwerpen met scherpe randen, zoals Gebruik voor
staalborstels een zachte spons. Hardnekkig vuil zoals Kalkaanslag kan het beste worden
verwijderd met premiumcare PUMP CLEANSER pompreiniger.
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 18 23.09.20 13:17

19
NL VIJVERBELUCHTING
Als er voldoende doorstroming is, wordt de pomp gekoeld door het water. Zorg er al-
tijd voor dat de pomp werkt tegen zo min mogelijk weerstand in. Als het debiet wordt
verminderd (bijv. Slangdiameter te klein, kogelkraan in de leiding, opvoerhoogte te hoog,
vervuiling etc.) stijgt de bedrijfstemperatuur aanzienlijk. Vanaf 55 graden Celsius zet zich
meer kalk af op de pompmotor. In het ergste geval wordt deze kalklaag zo dik dat de ro-
tor erg stijf loopt, blokkeert en de motor doorbrandt. Schade veroorzaakt door vervuiling
en verkalking valt niet onder de garantie. Afhankelijk van de hoeveelheid vuil en kalk moet
de gebruiker de pomp goed onderhouden en schoonmaken.
Bekijk de relevante productvideo‘s over het o
reiniging en onderhoud
in ons YouTube-kanaal:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
DRAAG ONDERDELEN
De pomp mag alleen in water worden gebruikt als deze is ondergedompeld. De pomp mag
niet drooglopen. Het drooglopen leidt tot snelle slijtage en beschadigt de pomp op lange
termijn. Toepassing in vervuild water met vaste stoffen en deeltjes leidt ook tot voortijdi-
ge slijtage en heeft een negatieve invloed op de levensduur van de pomp. Algen of anderen
Planten die zich om de filtermand wikkelen en deze snel kunnen verstoppen, leiden tot een
verminderde waterstroom en verhoogde slijtage. We raden aan het apparaat uitsluitend
in water zonder planten te gebruiken of ervoor te zorgen dat er geen planten kunnen
worden aangezogen. Slijtagedelen zijn uitgesloten van garantie. Door een goede reiniging
en verzorging wordt de slijtage van het apparaat beperkt.
REPARATIE
Het power pack en de led-verlichting kunnen niet gerepareerd worden als de kabels of de
behuizing beschadigd zijn en moeten daarom vervangen worden. Neem bij vragen of prob-
lemen voor uw eigen veiligheid contact op met een elektricien of uw vakhandelaar.
OPSLAG
Het apparaat moet buiten bedrijf worden genomen en gedemonteerd als er vorst wordt
verwacht. Reinig het apparaat eerst zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud. Het
apparaat kan droog of nat worden opgeborgen. Als het apparaat droog moet worden
opgeslagen, is het belangrijk dat alle componenten, inclusief de interne motoronderdelen,
volledig droog zijn. Instellen wanneer nat opgeslagen Plaats de schoongemaakte beluchter
in een bak gevuld met vers leidingwater. Zorg ervoor dat de container vorstvrij staat.
VERWIJDERING
Het apparaat moet worden afgevoerd in overeenstemming met de nationale wettelijke
voorschriften. Dit apparaat mag niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd. Maak het
apparaat onbruikbaar door de kabel door te knippen en af te voeren via het meegeleverde
retoursysteem. Als het apparaat lichtbronnen bevat, moeten deze worden afgevoerd via
het hiervoor bestemde retoursysteem. Vraag uw vakhandelaar.
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 19 23.09.20 13:17

20
ES
ESTANQUE DE AIREACIÓN
AIR ACTIVE OxyFlow
NOTAS SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Con la compra del producto AIR ACTIVE OxyFlow, ha hecho una muy buena elecci-
ón. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, lea atentamente las instrucciones de
funcionamiento y familiarícese con el producto. Todos los trabajos en y con este dispo-
sitivo solo se pueden realizar de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento. Es
fundamental observar las instrucciones de seguridad para un uso correcto y seguro.
Guarde estas instrucciones de funcionamiento en un lugar seguro. Si cambia de manos,
transmita las instrucciones de funcionamiento.
USO PREVISTO
AIR ACTIVE OxyFlow, en lo sucesivo denominado el dispositivo, solo se puede utilizar
para la circulación y aireación de estanques y con fines decorativos en aguas ornamenta-
les. El dispositivo solo se puede utilizar en agua dulce. Todas las demás partes del volumen
de suministro solo se pueden utilizar en este contexto. El dispositivo solo se puede utilizar
dentro del rango de temperatura permitido entre + 5 ° C y + 35 ° C. El área de aplicación
es para estanques y estanques con y sin peces. El dispositivo no debe operarse:
En estanques de baño, sin flujo de agua, cuando se esperan heladas, no en contacto con
productos químicos, alimentos, sustancias altamente inflamables o explosivas.
USO INAPROPIADO
Puede ocurrir en caso de uso inadecuado y manejo inadecuado. Este dispositivo represen-
ta un riesgo para las personas. En caso de uso inadecuado, nuestra responsabilidad y el
permiso de funcionamiento general caducan.
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE CE
En términos de la directiva CE directiva EMC (2014/30 / EU) y la directiva de
baja tensión (2014/35 / UE) declaramos conformidad.
Se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011, EN 55014-2: 2015, EN 6100-3-2: 2014,
EN 6100-3-3: 2013, EN 60335-1: 2012 + A11: 2014, IEC 60335-1-2016,
EN 60335-2-41: 2003 + A1: 2004 + A2: 2010, IEC 60335-2-41: 2012
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento, siempre que estén supervisados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y comprendan los peligros re-
sultantes.
Los niños no pueden jugar con el dispositivo. Los niños no deben realizar la limpieza y el
mantenimiento del usuario sin supervisión. Es fundamental observar las instrucciones de
seguridad para un uso correcto y seguro. Guarde estas instrucciones en un lugar segu-
ro. Si el propietario cambia, transmita las instrucciones.
2955 Air_Active_OxyFlow.indd 20 23.09.20 13:17
Other manuals for Air Active OxyFlow
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Fiap Pond Pump manuals

Fiap
Fiap Aqua Active Profi User manual

Fiap
Fiap LightFountain ACTIVE User manual

Fiap
Fiap AQua Active 12 V User manual

Fiap
Fiap profifeed SolarFeeder User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Mini SET User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Power User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Plus User manual

Fiap
Fiap Aqua Active 4.500 User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Mini Set 1.000 User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Eco User manual