Fiap Aqua Active Mini SET User manual

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
1
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
2
Art. Nr. Bezeichnung Förderleistung H-max. Nennspannung
Art. No. Specification Max. Flow Rate Rated Voltage
2714 FIAP Aqua Active Mini SET 650 650 l / h 1,10 m 230 V / 50 – 60 Hz
2715 FIAP Aqua Active Mini SET 1.000 1.000 l / h 1,70 m 230 V / 50 – 60 Hz
2716 FIAP Aqua Active Mini SET 2.000 2.000 l / h 3,00 m 230 V / 50 – 60 Hz
2717 FIAP Aqua Active Mini SET 3.000 3.000 l / h 3,50 m 230 V / 50 – 60 Hz
Art. Nr. Leistungsaufnahme Anschluss - Druckseite Abmessung mm Gewicht kg
Art. No. Power Consumption Connection – Pressure Dimension mm Weight kg
2714 8 W 8 und 12 mm 265 x 195 x 120 1,25
2715 16 W 12 mm oder ½ “IG 265 x 195 x 120 1,85
2716 45 W 25 mm oder ¾ “IG 265 x 195 x 120 2,65
2717 70 W 25 mm oder ¾ “IG 265 x 195 x 120 2,95

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
3
DE
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe FIAP Aqua Active Mini SET, im weiteren Gerät genannt, darf ausschließlich zum Pumpen von
normalem Teichwasser für Springbrunnenanlagen und Fontänen verwendet werden. Das Gerät darf nur bei
einer Wassertemperatur von +4°C bis +35°C und an einer Nennspannung gemäß Typenschildangabe
betrieben werden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von
diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung
unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut
sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem
Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben
Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer
die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der
Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät über eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA
gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose. Halten Sie den
Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass
Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, Installationen, Adapter, Verlängerungs-
oder Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen oder ziehen
Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen an
Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie
niemals das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der
Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur
Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden. Reparaturen nur von autorisierten
Kundendienststellen durchführen lassen. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss! Fördern
Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an eine Elektrofachkraft!
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
4
Montage und Aufstellen
T-Verteiler auf den Anschlussstutzen schrauben, Düsenrohr auf den T-Verteiler schrauben.
Düsenaufnahme und gewünschte Springbrunnendüse auf das Düsenrohr schrauben. Am seitlichen
Auslass am T-Verteiler können Sie über das Reduzierstück und die Stufenschlauchtülle einen
Schlauch anschließen. Das Gerät im Teich waagerecht auf einen festen, schlammfreien Untergrund
aufstellen, so dass es komplett mit Wasser bedeckt ist (maximal 1,3 m unter dem Wasserspiegel).
Inbetriebnahme
Achtung! Das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben!
Das Gerät schaltet sich automatisch ein, wenn die Stromverbindung hergestellt wird. Düsenrohr
ausrichten. Die Höhe der Fontäne und der Wasserdurchfluss am seitlichen Auslass am T-Verteiler
können Sie jeweils mit einem Regler einstellen. Zum Ausschalten des Gerätes Netzstecker ziehen.
Reinigung
Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Düsenrohr mit T-Verteiler und Anschlussstutzen abschrauben. Filterschale öffnen und die Pumpe
entnehmen. Pumpendeckel abdrehen und Laufrad entnehmen. Alle Teile mit klarem Wasser und einer
Bürste reinigen. Nach der Reinigung Pumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht gequetscht wird.
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie
das Gerät auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder befüllt und frostfrei auf. Der Stecker darf
nicht überflutet werden!
Verschleißteile
Der Rotor ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren
Fachhändler.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
5
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first
time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The FIAP Aqua Active Mini SET series, in the following text termed unit, is exclusively intended for
pumping normal pond water for water features and fountains. Ensure that the unit is only operated at a
water temperature of +4°C to +35°C and at a rated voltage coinciding with the information on the type
plate.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and
in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit
will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage
directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Safety information
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who
cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are
not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions
when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in
accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly
connected or misused. Only operate the unit if no persons are in the water! Prior to reaching into the
water, always disconnect the power supply to all units used in the water. Compare the electrical values
of the power supply with those on the type plate on the packaging or on the unit itself. Ensure that the
unit is fused for a rated residual current of max. 30 mA via a residual current-operating system. Only
use cables approved for outside use. Do not carry or pull the unit by the connection cable! The power
connection cable of this unit cannot be replaced. If the cable is damaged, the entire unit has to be
disposed of. Electrical installations at garden ponds must meet the international and national
regulations valid for installers. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is
explicitly mentioned in the operating instructions. Never carry out technical changes to the unit. Only
use original spare parts and accessories for the unit. Only allow authorised customer service outlets to
perform repairs. Never run the unit without water! Never use the pump for fluids other than water! For
your own safety, consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems!
Assembly and installation
Screw T distributor to the connection socket, screw nozzle tube to the T distributor. Screw nozzle
mounting and the desired water feature nozzle to the nozzle tube. It is possible to connect a hose to
the lateral outlet at the T distributor by means of the reduction element and the stepped hose
connection. Place the unit in the pond horizontally on firm, sludge-free ground and ensure that it is
completely covered with water (at a maximum of 1,3 m below the water level).
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
6
Start-up
Attention! Never operate the unit without water flowing through!
The unit switches on automatically when connection to power is established. Align the nozzle tube.
The water feature height and the water flow can be adjusted with a regulator at the lateral outlet at the
T distributor. The power supply must be disconnected to switch off the unit.
Cleaning
Attention! Always disconnect the power supply prior to starting cleaning and maintenance
work!
Unscrew the nozzle tube including T distributor and connection socket. Open strainer casing and
remove pump. Unscrew pump lid and remove impeller. Clean all components using clear water and a
brush. After cleaning the pump, reassemble in the reverse order. Route connection cable such that it
cannot be pinched.
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean the unit, check for
damage and store immersed in water in a frost-free environment. Do not immerse the plug!
Wearing parts
The rotor is a wearing part and is, therefore, not covered by our warranty.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
7
FR
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se familiariser avec l’appareil. Respecter
impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La gamme FIAP Aqua Active Mini SET, nommée par la suite „appareil“, est uniquement destinée au pompage
d’eau normale de bassin pour jets d’eau et fontaines. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec une température
d’eau comprise entre +4°C et +35°C et une tension nominale conforme à la plaque signalétique.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d’utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques
pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l’annulation de notre
responsabilité ainsi que de l’autorisation d’exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique
(89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées
suivantes ont été appliquées:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indications de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes
n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n’ayant pas pris connaissance de cette notice
d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire, transmettre
également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés
conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes
lors d’une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée. Ne pas utiliser
l’appareil lorsque des personnes se trouvent dans l’eau! Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils
se trouvant dans l’eau avant tout contact avec l’eau. Comparer les données électriques du réseau
d’alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur l’appareil. S’assurer que
l’installation électrique est équipée d’une protection différentielle de 30 mA maximum. Utiliser cet appareil
uniquement sur une prise de courant installée conformément à réglementation. Maintenir la fiche de secteur et
tous les points de raccordement au sec! Protéger l câble de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé.
N’employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. Ne pas porter ni tirer l’appareil par le câble de
raccordement! La ligne de raccordement au réseau de cet appareil ne peut être remplacée. Ne plus utiliser
l’appareil en cas d’endommagement de la ligne. Les installations électriques des étangs de jardins doivent
correspondre aux règlements d’installation internationaux et nationaux. Ne jamais ouvrir le carter de l’appareil ou
des parties y appartenant si cela n’est pas expressément indiqué dans la notice d’emploi. Ne jamais procéder à
des modifications techniques sur l’appareil. N’utiliser que des
pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil. Ne faire effectuer les réparations que par le
SAV autorisé. Ne jamais utiliser l’appareil sans débit d’eau! Ne jamais refouler des liquides autres que de l’eau!
En cas de questions et de problèmes, prière de s’adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité!
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
8
Montage et mise en place
Visser le distributeur en T sur les manchons de raccordement, visser le tuyau d’ajutage sur le distributeur en
T. Visser le logement de buse et la buse de jet d’eau souhaitée sur le tuyau d’ajutage. Vous pouvez
également raccorder un tuyau sur la sortie latérale du distributeur en T via le réducteur et l’embout à étages.
Mettre en place l’appareil en position horizontale dans l’étang, et ce, sur une surface stable et exempte de
vase, de manière à ce qu’il soit totalement immergé (profondeur maximale de 1,3 mètres sous la surface de
l’étang).
Mise en service
Attention! Ne jamais utiliser l’appareil sans débit d’eau!
L’appareil se met automatiquement en marche dès la connexion avec le réseau est établie. Orienter le tuyau
d’ajutage. La hauteur de la fontaine et le débit d’eau sur la sortie latérale du distributeur en T peuvent être
réglés chacun par un régulateur. Débrancher l’appareil en retirant la fiche de contact.
Nettoyage
Attention! Toujours débrancher avant tout travail de nettoyage et d’entretien!
Dévisser le tuyau d’ajutage avec le distributeur en T et les manchons de raccordement. Ouvrir l’enveloppe
filtrante et retirer la pompe. Dévisser le couvercle de la pompe et retirer la turbine. Nettoyer toutes les pièces
à l’eau claire et avec une brosse. A la suite du nettoyage, remonter la pompe dans le sens inverse. Poser le
câble de raccordement de façon à ce qu’il ne soit pas écrasé.
Stockage/Entreposage pour l’hiver
II est nécessaire de retirer l’appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi, contrôler la présence
éventuelle de dommages sur l’appareil et le conserver immergé et à l’abri du gel. La prise ne doit jamais se
trouver sous l’eau!
Pièces d’usure
La turbine est une pièce d’usure et n’est pas couverte par la garantie.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre
distributeur spécialisé.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
9
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken
met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
De modellenserie FIAP Aqua Active Mini SET, verder aan te duiden als “het apparaat”, mag uitsluitend
worden gebruikt voor het pompen van normaal vijverwater voor fonteinen. Het apparaat mag alleen bij een
watertemperatuur van +4°C tot +35°C en bij een nominale spanning conform de aanduiding op het
typeplaatje worden gebruikt.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor
personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene
typegoedkeuring.
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Veiligheidsinstructies
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen
inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit
apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook
aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als
ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte
aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich
geen personen in het water bevinden! Voordat u in het water grijpt, moet u van alle apparaten die zich in het
water bevinden altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Vergelijk de elektrische gegevens van de
stroomtoevoer met het typeplaatje op de verpakking c.q. op het apparaat. Zorg er voor dat het apparaat
beveilgd is met een lekstroombeveiliging voor een gemeten lekstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het
apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geinstalleerde contactdoos. Houd de stekker en alle
aansluitpunten droog! Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus
uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het
apparaat niet aan de kabel! De stroomkabel van dit apparaat kan niet worden vervangen. Als de kabel
beschadigd is, moet u het apparaat weggooien. Elektrische installaties aan tuinvijvers moeten voldoen aan
de internationale en nationale installateursvoorwaarden. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen
daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen owrdt. Breng nooit
technische veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
toebehoren voor het apparaat. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde serviceafdelingen.
Gebruik het apparaat nooit zonder doorstromend water! Pomp nooit andere vloeistoffen dan water! Als u
vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundige
elektricien!
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
10
Montage en plaatsing
Schroef het T-stuk op het aansluitstuk en vervolgens de straalbuis op het T-stuk. Schroef de
sproeierhouder en de gewenste fonteinsproeier op de straalbuis. Op de zijwaartse uitstroomopening
van het T-stuk kan op het verloopstuk en de slangnippel een slang worden aangesloten. Plaats het
apparaat in de vijver zo horizontaal mogelijk op een vaste, slibvrije ondergrond, zodat het volledig met
water bedekt is en zich maximaal 1,3 meter onder de waterspiegel bevindt.
Ingebruikneming
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder dat er water door stroomt!
Het apparaat schakelt zichzelf automatisch in als er elektriciteit op de bekabeling wordt gezet. Breng
de straalpijp in de juiste stand. Zowel de hoogte tot waar het water opspuit als de hoeveelheid door de
zijwaartse uitstroomopening van het T-stuk stromend water kan met een regelaar worden ingesteld.
Als u het apparaat wilt uitschakelen, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
Reiniging
Let op! Voordat u met reinigings- en onderhoudswerkzaamheden begint, moet u altijd eerst de
stekker uit het stopcontact trekken!
Schroef de straalbuis eraf, inclusief T-stuk en aansluitnippel. Open de filterhouder en neem de pomp
uit. Draai het pompdeksel eraf en neem het schoepenrad uit. Reinig alle delen met schoon water en
een borstel. Zet na het reinigen de pomp in omgekeerde volgorde weer in elkaar. Leg de stroomkabel
za aan dat hij niet bekneld kan raken.
Bewaren/overwinteren
Bij vorst moet u het apparaat deinstalleren. Maak het apparaat grondig schoon, controleer het op
beschadigingen en bewaar het gedompeld of gevuld op een vorstvrije plaats. De stekker mag niet
overspoeld worden!
Niet-slijtvaste onderdelen
De rotor is een slijtstuk en valt niet onder de garantie.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor
vragen contact met uw vakhandel.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
11
ES
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familarícese con el mismo.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y
seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FIAP Aqua Active Mini SET, denominada a continuación “equipo”, sólo se
puede utilizar como bomba de agua de estanque normal para surtidores y fuentes. El equipo sólo se
debe operar con una temperatura ambiente de +4°C a +35°C y la tensión nominal especificada en la
placa de datos técnicos.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el
equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como
el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad
electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las
siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaciones de seguridad
Por razones de seguridad no deben usar este equipo nińos, jóvenes menores de 16 ańos ni
personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan
familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entreque estas instrucciones de uso al nuevo
propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
En caso de contacto con aqua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito
on una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida. Utilice sólo el equipo
cuando no haya ninguna persona en el agua. Antes de tocar el aqua saque siempre primero la clavija
de red de todos los equipos que se encuentran en el aqua. Compare los datos eléctricos de la
alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. Asegure
que el equipo esté protegido con un dispositivo de protección para una corriente de defecto máxima
de 30 mA. Conecte sólo el equipo a un tomacorriente instalado conforme a las normas vigentes.
Mantenga secos la clavija de red y todos los puntos de conexión. Coloque la línea de conexión
protegida para que no se dańe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la
intemperie. No transporte ni tire el equipo por la línea de conexión. La línea de alimentación de red de
este equipo no se puede renovar. Deseche el equipo en caso que se haya dańado la línea. Las
instalaciones eléctricas en los estanques de jardín deben satisfacer las prescripciones de montaje
internacionales y nacionales. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto
se autorice expresamente en las instrucciones de uso. No realice nunca modificaciones téchnicas en
el equipo. Emplee sólo para el equipo piezas de recambio y accesorios originales. Encarque los
trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas. No opere nunca el equipo sin
circulación de agua. No transporte nunca otros líquidos a no ser el agua. En caso de preguntas y
problemas diríjase para su propia seguridad a un electricista autorizado y competente.
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
12
Montaje y emplazamiento
Enrosque el distribuidor en T en el racor de empalme y el tubo de tobera en el distribuidor en T.
Enrosque el asiento de la tobera y la tobera de surtidor en el tubo de tobera. En la salida lateral del
distribuidor en T se puede conectar a través de la pieza reductora y la boquilla portatubo un tubo
flexible. Coloque el equipo horizontal en el estanque sobre un fondo resistente y exento de lodo, de
forma que esté completamente cubierto con aqua (profundidad máxima 1,3 m por debajo del nivel de
aqua).
Puesta en servicio
Atención! No opere nunca el equipo sin circulación de agua.
El equipo se conecta automáticamente cuando se realice la conexión eléctrica. Alinee el tubo de
tobera. La altura de la fuente y la circulación de agua en la salida lateral del distribuidor en T se
pueden regular respectivamente con un regulador. Saque la clavija de la red para desconectar el
equipo.
Limpieza
Atención! Saque siempre la clavija de la red antes de realizar los trabajos de limpieza y de
mantenimiento.
Desenrosque el tubo de tobera con el distribuidor en T y el racor de empalme. Abra la cubierta del
filtro y saque la bomba. Desmonte la tapa de la bomba y saque la rueda de rodadura. Limpie todas las
piezas con aqua limpia y un cepillo. Monte la bomba en secuencia contraria después de la limpieza.
Coloque la línea de conexión de forma que no se aplaste.
Almacenamiento/Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta
dańos y almacénelo bajo aqua o a plena carga de agua y exento de heladas. No sumerja la clavija de
enchufe!
Piezas de desgaste
El rotor es una pieza de desgaste y no entra en la prestación de garantía.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante
especializado.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
13
IT
Avvertenze sull'impiego di questo manuale
Prima del primo utilizzo, si prega di leggere le istruzioni e familiarizzare con il dispositivo. Seguire
sempre le istruzioni di sicurezza per l'uso corretto e sicuro.
Destinazione d'uso
La serie FIAP Aqua Attivo SET Mini, di cui ulteriori apparecchiature può essere utilizzato solo per il
pompaggio di acqua normale stagno per fontane e fontane. L'apparecchio può essere allacciato solo
ad una temperatura dell'acqua di +4° C a +35° C e ad una tensione nominale in base al tipo piatto.
Un uso improprio
Non può avvenire in condizioni di uso normale e pericoli di un uso improprio di questo dispositivo per
le persone. Con l'uso improprio invaliderà la responsabilità da parte nostra, e utilizzare il prodotto.
Dichiarazione CE di
Ai fini della Direttiva CE EMC (89/336/CEE) e della Direttiva Bassa Tensione (73/23/CEE) Si dichiara
la conformità. Le seguenti norme armonizzate sono state applicate:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sicurezza
Per motivi di sicurezza, i bambini sotto i 16 anni e le persone che non riescono a riconoscere i
possibili pericoli o che non hanno familiarità con questo manuale, non usare questo prodotto!
Si prega di tenere attentamente le istruzioni! Quando i proprietari cambiano dare le istruzioni. Tutti i
lavori su questa unità deve essere effettuata solo in conformità con le presenti istruzioni. La
combinazione di acqua ed energia elettrica non può portare alla normativa in materia di collegato o
usurpata di grave pericolo per la vita e la salute. Azionare il dispositivo solo se non vi sono persone in
acqua! Prima di arrivare in acqua, scollegare sempre l'alimentazione da tutti i dispositivi in acqua.
Confrontare i dati elettrici di alimentazione con l'etichetta sull'imballaggio o sul dispositivo. Assicurarsi
che il dispositivo è garantito da un interruttore differenziale con una corrente differenziale nominale di
massimo 30 mA. Utilizzare l'apparecchio solo ad una presa correttamente installata. Tenere il cavo di
alimentazione e tutti i punti di connessione a secco! Posare proteggere il cavo, in modo che il danno è
esclusa. Utilizzare solo cavi, installazioni, adattatori, prolunghe o cavi di collegamento con la messa a
terra, che sono approvati per uso esterno. Non portare o tirare l'apparecchio al cavo! Il cavo di
alimentazione non può essere sostituito. Quando il cavo è danneggiato, l'apparecchio deve essere
eliminata. Impianti elettrici a laghetti da giardino devono rispondere alle normative internazionali e
nazionali. Non aprire mai il case del dispositivo o delle sue parti correlate, se ciò è esplicitamente
menzionato nelle istruzioni per l'uso. Non apportare modifiche tecniche al dispositivo. Solo parti di
ricambio e accessori originali per il dispositivo da utilizzare. Fate eseguire le riparazioni solo da centri
di assistenza autorizzati. Non mettere in funzione l'apparecchio senza acqua! Non utilizzare mai la
pompa per fluidi diversi dall'acqua! Per domande o problemi, contattare la vostra sicurezza a un
elettricista qualificato!
Montaggio e installazione
T-connettore viti agli idranti, ugelli bulloni tubo alla T-giunzione. Portaugello e Springbrunnendüse
vuole avvitare il tubo dell'ugello. Al incrocio a T sul lato di uscita possono essere collegati tramite il
riduttore ed il tubo di un tubo a gradini. L'unità nello stagno posizione orizzontale su una ditta, fango
superficie libera, in modo che sia completamente coperta con acqua (fino a 1,3 m sotto il livello
dell'acqua).
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
14
Messa in servizio
Attenzione! L'unità non deve mai funzionare senza acqua!
L'unità si accende automaticamente quando la connessione di alimentazione. Allineare tubo
dell'ugello. L'altezza della fontana e il flusso d'acqua sul lato di uscita di incrocio a T, è possibile
impostare ciascuno con un controller. Per attivare la rete di alimentazione.
Pulizia
Attenzione! Prima della pulizia e manutenzione, staccare sempre il cavo di alimentazione!
Tubo con ugello con connettore a T e svitare il perno. Aprire coppa del filtro e rimuovere la pompa.
Svitare e rimuovere il coperchio della pompa girante. Tutte le parti con acqua e una spazzola. Montare
dopo la pulizia della pompa in ordine inverso. Tubo di collegamento, in modo che possano essere
schiacciati.
Deposito / svernamento
In Frost, il dispositivo deve essere disinstallato. Fare una pulizia accurata, verificare l'assenza di danni
e tenerlo a immersione o pieni e al gelo. La spina non deve essere allagata!
Indossare parti
Il rotore è un materiale di consumo e non è coperto dalla garanzia.
Smaltimento
Il dispositivo deve essere smaltito secondo le normative nazionali. Chiedete al vostro rivenditore.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
15
HU
Megjegyzések a jelen kézikönyvben
Az elsőhasználat előtt, kérjük, olvassa el az utasításokat, és ismerkedjen meg a készülékkel. Mindig
tartsa be a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos használatára.
Felhasználási
A sorozat FIAP Aqua Active Mini SET említett további berendezése: csak akkor használható a
szivattyúk normál tó víz szökőkutak és szökőkutak. A készülék csak üzemeltetni vízhőmérsékleten +4°
C-tól +35° C-on és egy névleges feszültséggel típusuk szerint lemez.
Szakszerűtlen használat
Ez nem fordulhat előnormál használat és veszélyeket a nem megfelelőkezelése az eszköz az
emberek számára. A helytelen használat érvényteleníti a felelősséget a részünkről, és használja a
terméket.
CE nyilatkozat
Céljából az EK EMC-irányelv (89/336/EGK) és a Low Voltage Directive (73/23/EEC) Mi igazolására. A
következőharmonizált szabványokat alkalmaztuk:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Biztonság
Biztonsági okokból 16 év alatti gyermekek és az emberek, akik nem tudnak felismerni
lehetséges veszélyeket, vagy akik nem ismerik ezt a kézikönyvet, ne használja ezt a terméket!
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást! Ha megváltoztatja tulajdonosok ad az utasításokat. Minden
munkát ezen a készüléken kell elvégezni csak megfelelően ezeket az utasításokat. A kombináció a víz
és elektromos áram nem vezethet a szabályozás csatlakoztatva, vagy visszaéltek a súlyos veszélyt az
élet és testi épség. Üzemeltesse a készüléket, ha nincsenek személyek, a vízben! Elérése előtt a
vízbe, mindig húzza ki a hatalom minden eszközzel a vízben. Hasonlítsa össze az elektromos adatok
a tápegység, a címkét a csomagoláson vagy a készüléken. Győződjön meg arról, hogy a készülék által
biztosított egy hibaáram készülék névleges áram 30 mA maximum. A készüléket csak előírásszerűen
szerelt konnektorba. Tartsa a tápkábelt és az összes csatlakozási pontok szárazon! Fektesse védi a
kábelt úgy, hogy kár kizárt. Csak kábelek, berendezések, adapterek, hosszabbító vagy csatlakozó
kábelek földelt, amelyeket jóváhagyott kültéri használatra. Ne hordozza, vagy húzza a készüléket a
kábel! A tápkábel nem lehet cserélni. Ha a kábel sérült, a készüléket ki kell dobni. Villamos
berendezések a kerti tavakban meg kell felelnie a nemzetközi és nemzeti szabályozások. Soha ne
nyissa ki a készülék házát vagy a kapcsolódó alkatrészek, ha ezt kifejezetten megemlítik a használati
útmutatóban. Soha technikai módosításokat a készülékre. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat
a készülék használatát. Már elvégzett javítást csak engedéllyel rendelkezőszolgáltató központok. Ne
használja a készüléket víz nélkül! Soha ne használja a szivattyú folyadékok, víz! Ha kérdése vagy
problémája van, forduljon a biztonságot egy villanyszerelőt!
Szerelés és telepítés
T-csatlakozó csavarokat a tűzcsapok, fúvókák csőcsavarjait a T-kereszteződés. Fúvókatartó és
Springbrunnendüse szeretné csavar a fúvóka csövet. A T-kereszteződés, a kilépőoldalon keresztül
lehet csatlakoztatni a szűkítőés a lépcsőzetes tömlőtömlő. A készülék a tóban vízszintes helyzetben
egy szilárd, iszap-mentes felület, úgy, hogy teljesen víz borítja (legfeljebb 1,3 m-rel a vízszint).
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
16
Üzembe
Figyelem! A készüléket ne működtesse víz nélkül!
A készülék automatikusan bekapcsol, ha a hálózati kapcsolat. Igazítás fúvóka cső. A magassága a
szökőkút és a víz áramlását a kilépőoldalon a T-kereszteződés, beállíthatja mindegyik vezérlő. Ahhoz,
hogy kapcsolja be a készüléket hálózathoz.
Takarítás
Figyelem! Mielőtt a takarítási és karbantartási, mindig húzza ki a tápkábelt!
Fúvóka csőT-csatlakozóval és csavarja le a csap. Nyissa szűrőcsésze és távolítsa el a szivattyút.
Csavarja ki és távolítsa el a szivattyú fedelét járókerék. Az összes alkatrész tiszta vízzel és kefével.
Állítsa össze a tisztítás után szivattyú fordított sorrendben történik. Csatlakozó tömlő, hogy azok
fognak összetörni.
Tárolás / telelő
A fagy, a készüléket el kell távolítani. Van egy alapos tisztítás, ellenőrizze a készülék épségét és azt a
tompított vagy töltött és a fagy. A dugót nem kell elárasztott!
Kopó alkatrészek
A rotor fogyóeszköz, és nem vonatkozik a garancia.
Ártalmatlanítás
A készüléket kell elhelyezni a nemzeti előírásokat. Kérje meg a forgalmazót.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
17
PT
Notas sobre este manual
Antes da primeira utilização, por favor leia as instruções e se familiarizar com o dispositivo. Siga
sempre as instruções de segurança para o uso adequado e seguro.
Indicações de Uso
A série do FIAP Aqua Active Mini SET, referido equipamento adicional pode ser usado apenas para o
bombeamento de água da lagoa normal para fontes e chafarizes. O dispositivo apenas pode ser
operado a uma temperatura de água de 4° C a +35° C e com uma tensão nominal de acordo com o
tipo de placas.
O uso inadequado
Isso não pode ocorrer sob condições normais de uso e os perigos da manipulação indevida deste
dispositivo para as pessoas. Com o uso indevido de invalidar a responsabilidade de nossa parte, e
usar o produto.
Declaração CE de
Para os efeitos da EMC CE (89/336/EEC) e da Directiva de Baixa Tensão (73/23/EEC) Declaramos
conformidade. As seguintes normas harmonizadas foram aplicados:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Segurança
Por razões de segurança, as crianças menores de 16 anos e pessoas que não podem
reconhecer possíveis perigos ou que não estão familiarizados com este manual, não use este
produto!
Guarde estas instruções com cuidado! Quando os donos de mudança dar as instruções sobre. Todo o
trabalho nesta unidade deve ser realizado somente em conformidade com estas instruções. A
combinação de água e eletricidade não pode levar a regulamentação sobre ligado ou mal a um perigo
grave para a vida ea integridade física. Utilize o dispositivo apenas se não houver pessoas na água!
Antes de chegar na água, desligue sempre o poder de todos os dispositivos na água. Compare os
dados elétricos do fornecimento de energia com a etiqueta na embalagem ou no dispositivo.
Certifique-se de que o dispositivo é protegido por um dispositivo de corrente residual com uma
corrente nominal residual de 30 mA no máximo. Utilize o aparelho apenas a uma tomada devidamente
instalada. Mantenha o cabo de alimentação e todos os pontos de conexão seco! Lay proteger o cabo,
de modo que os danos são excluídos. Só use cabos, instalações, adaptadores, extensão ou cabos de
conexão com aterradas, que são aprovados para uso externo. Não transportar ou puxar o
equipamento para o cabo! O cabo de alimentação não pode ser substituído. Quando o cabo é
danificado, a unidade deve ser descartada. Instalações elétricas em lagos de jardim tem de cumprir os
regulamentos nacionais e internacionais. Nunca abra a caixa do aparelho ou de suas partes
relacionadas, se esta é explicitamente mencionada no manual de instruções. Nunca faça alterações
técnicas para o dispositivo. Apenas peças originais e acessórios para o dispositivo para usar. Já
reparações efectuadas apenas por centros de serviços autorizados. Não opere o aparelho sem água!
Nunca use a bomba para líquidos com exclusão da água! Em caso de dúvidas ou problemas, entre
em contato com a sua segurança a um eletricista qualificado!
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
18
Montagem e instalação
T-conector parafusos para as bocas, bicos parafusos tubo para o entroncamento. Bocal e
Springbrunnendüse quero estragar o tubo de bico. No entroncamento, no lado de saída pode ser
ligado através do redutor e a mangueira com degraus de uma mangueira. A unidade na lagoa de uma
posição horizontal sobre uma empresa, livre de lama de superfície, de modo que fique completamente
coberta com água (até 1,3 m abaixo do nível da água).
Comissionamento
Atenção! A unidade nunca deve ser operada sem água!
O aparelho liga automaticamente quando a conexão de energia. Alinhar o tubo do bocal. A altura da
fonte e do fluxo de água no lado de saída da T-junção, você pode configurar cada um deles com um
controlador. Para ligar à rede eléctrica.
Limpeza
Atenção! Antes de limpeza e manutenção, desligue sempre o cabo de alimentação!
Tubo de bico com T-conector e desapertar a torneira. Abra copo do filtro e remova a bomba.
Desaperte e retire a tampa da bomba de impulsor. Todas as peças com água limpa e uma escova.
Montar após a limpeza da bomba na ordem inversa. Mangueira de ligação, de modo que eles serão
esmagados.
Armazenamento / invernada
No Frost, o dispositivo deve ser desinstalado. Fazer uma limpeza completa, verifique a unidade de
danos e mantê-lo no cruzamento ou cheia e geada. A ficha não deve ser inundada!
Peças de desgaste
O rotor é um item de consumo e não é coberto pela garantia.
Disposição
O dispositivo deve ser eliminado de acordo com os regulamentos nacionais. Pergunte ao seu
revendedor.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
19
TR
Bu kılavuzda notlar
İlk kullanımdan önce, talimatlarıokuyun ve cihaz ile kendinizi alıştırın. Her zaman doğru ve güvenli
kullanımıiçin emniyet talimatlarınıizleyin.
Kullanım Amacı
İlave ekipman sevk serisi FIAP Aqua Aktif Mini SET, çeşme ve çeşme için normal su birikintisi su
pompalamak için kullanılabilir. Cihaz sadece +4° C ile +35° C su sıcaklığında işletilebilir ve plaka
türüne göre bir anma geriliminde.
Yanlışkullanım
Normal kullanım ve insanlar için bu cihazın uygunsuz kullanım tehlikeleri altında oluşamaz. Yanlış
kullanımıile bizim tarafımızdan sorumluluğu geçersiz ve ürünü kullanacak.
CE Deklarasyonu
EC EMC Direktifi (89/336/EEC) ve Düşük Voltaj Yönetmeliği (73/23/EEC) amaçlarıiçin Biz uygunluk
beyan. Aşağıdaki harmonize standartlar uygulanmıştır:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Güvenlik
Olasıtehlikelerin farkında değildir veya bu kılavuzda aşina olmayanlar güvenlik nedeniyle, 16
yaşından küçük çocuklar ve insanlar için, bu ürünü kullanmayın!
Bu işletim talimatlarıdikkatlice devam edin! Değişen sahipleri üzerindeki talimatlarıverdiğinizde. Bu
ünitede tüm çalışmalarısadece bu talimatlara uygun olarak yapılmalıdır. Su ve elektrik kombinasyonu
bağlıilgili düzenlemelere yol açabilir veya hayatınızıve ekstremite ciddi tehlike yanlışolamaz. Su
içinde herhangi bir kişi bulunmaktadır yalnızca cihazın çalıştırılması! Suya ulaşmadan önce, daima
suda tüm cihazlardan güç bağlantısınıkesin. Ambalaj üzerinde veya aygıt üzerindeki etiketi ile güç
kaynağının elektrik verileri karşılaştırın. Cihaz en fazla 30 mA nominal kaçak akım ile bir artık akım
aygıtıtarafından güvenli olduğundan emin olun. Sadece düzgün yüklü soketine çalıştırın. Güç
kablosunu tutun ve tüm bağlantıkuru işaret! Kablo koruma Lay, zarar hariç yani. Sadece dışmekanda
kullanım için onaylanmıştır topraklanmışkablolar, tesisat, bağdaştırıcıları, uzatma veya bağlantı
kablolarıkullanın. Kablo ekipman taşımak veya çekme değil! Güç kaynağıkablosu değiştirilemez.
Kablosunun hasar gördüğünde, cihaz atılmalıdır. Bahçe havuzlarıElektrik tesisatlarıuluslararasıve
ulusal mevzuata uygun olmalıdır. Bu açıkça Kullanma talimatlarında belirtilen ise, cihaz veya ilgili
kısımlarının muhafazasınıkesinlikle açmayın. Cihaza teknik değişiklikler yapmayın. Cihaz için sadece
orijinal yedek parça ve aksesuarlar kullanın. Onarım yalnızca yetkili servis merkezleri tarafından
yürütülen ettiniz. Su olmadan cihazıçalıştırmayın! Su haricindeki sıvılar için pompa asla kullanmayın!
Soru veya sorunlar için, nitelikli bir elektrikçi için güvenlik ulaşın!
Montaj ve Kurulum
T-kavşak hidrantlar için T-konnektör vida, püskürtme borusu cıvatalarını. Meme tutucu ve
Springbrunnendüse meme tüp vida istiyorum. De çıkıştarafında T-bağlantısına redüktör ve basamaklı
bir hortum hortumu aracılığıyla bağlanabilir. Gölet ünitesi tamamen su (su seviyesinin altında
maksimum 1,3 m) ile kaplıdır, böylece bir firma üzerine yatay bir konumda, çamur-serbest yüzey.
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
20
Devreye
Dikkat! Birim su olmadan kesinlikle çalıştırılmamalıdır gerekir!
Zaman güç bağlantıünitesi otomatik olarak açılır. Meme tüp hizalayın. T-kavşakta çıkıştarafındaki
çeşme ve su debisinin yüksekliği, bir kumanda ile her ayarlayabilirsiniz. Şebekeden açmak için.
Temizlik
Dikkat! Temizlik ve bakım işleminden önce güç kablosunu prizden çekin!
Nozul borusu T-konnektör ve sökün tıkaç ile. Filtre kabıaçın ve pompayıçıkartın. Sökün ve pompa
kapağınıçarkıçıkarın. Temiz su ve fırça ile tüm parçalar. Tersten pompa temizlendikten sonra
birleştirin. Bağlantıhortumu, böylece onlar ezilmişolacak.
Depolama / kışlama
Frost, cihaz kaldırılmasıgerekir. Kapsamlıbir temizlik yapın, hasar ünitesi kontrol ve daldırma veya
dolu ve don üzerinde tutmak. Fişi sular altında olmamalı!
Aşınma Parçaları
Rotor bir sarf malzemesidir ve garanti kapsamında değildir.
Yok etme
Cihaz ulusal düzenlemelere göre atılmalıdır. Bayinize danışınız.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
21
FI
Huomautuksia tämän oppaan
Ennen ensimmäistä käyttöä, lue ohjeet ja tutustu laitteeseen. Noudata aina turvallisuusohjeita oikeaan
ja turvalliseen käyttöön.
Käyttötarkoitus
Sarja FIAP Aqua Active Mini SET, viitataan edelleen laitteita voidaan käyttää ainoastaan
pumppaamiseen normaalia lampi veden suihkulähteet ja suihkulähteitä. Laite saa käyttää vain, kun
veden lämpötila on +4° C +35° C ja nimellisjännitteellä tyypin mukaan lautaselle.
Väärinkäyttö
Se ei voi tapahtua tavanomaisissa käyttöolosuhteissa ja vaaroja väärästä käsittelystä tämän laitteen
ihmisille. Kanssa virheellinen käyttö mitätöi omalla vastuulla, ja käyttää tuotetta.
CE
Varten EY EMC-direktiivin (89/336/ETY) ja pienjännitedirektiivin (73/23/ETY) Me
vaatimustenmukaisuus. Seuraavat yhdenmukaistetut standardit on sovellettu:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Turvallisuus
Turvallisuussyistä alle 16 ja ihmisiä, jotka eivät voi tunnistaa mahdollisia vaaroja tai jotka eivät
tunne tätä opasta, älä käytä tätä tuotetta!
Säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti! Kun vaihdat omistajat antavat ohjeita. Kaikki työ tämän laitteen
saa suorittaa vain näiden ohjeiden mukaisesti. Yhdistelmä vettä ja sähköä ei voi johtaa asetusten
yhteydessä tai väärinkäyttää vakavan vaaran ihmisten henkeen. Käytä laitetta vain jos ei ole henkilöitä
vedessä! Ennen veteen, irrota aina virta kaikista laitteista vedessä. Vertaa sähköinen tiedot virtalähde
pakkausmerkinnöissä tai laitteessa. Varmista, että laite on kiinnitetty vikavirtalaitteella joiden nimellinen
vikavirta on 30 mA maksimi. Käytä laitetta vain asennettu oikein liittimeen. Pidä virtajohto ja kaikki
liitoskohdat kuiva! Aseta suojaavat kaapelia, jotta vahinkoa ei. Käytä vain kaapeleita, laitteet, adapterit,
laajentamista tai liitäntäkaapeleita maadoitettu, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Älä kanna tai vedä
laitteita kaapelin! Virtajohto ei voi vaihtaa. Kun kaapeli on vahingoittunut, laite on hävitettävä.
Sähköasennukset klo puutarhalammikoissa on täytettävä kansainväliset ja kansalliset säädökset. Älä
koskaan avaa laitteen koteloa tai sen liittyvät osat, jos tästä on erikseen mainittu käyttöohjeissa.
Koskaan tehdä teknisiä muutoksia laitteeseen. Vain alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeet varten laitteen
käyttöön. Ovat korjaukset suorittaa vain valtuutettu palvelukeskukset. Älä käytä laitetta ilman vettä! Älä
koskaan käytä pumppua nesteiden kuin veden! Jos sinulla on kysyttävää tai ongelmia, ota yhteys
turvallisuuden sähköasentaja!
Kokoonpano ja asennus
T-liitin ruuvit palopostit, suuttimet putken pultit T-risteykseen. Suutinpidikkeeseen ja
Springbrunnendüse halua pilata suutin putkeen. On T-risteykseen ulostulopuolella voidaan kytkeä
alennusvaihde ja porrastetun letku letkun. Yksikön lampi vaaka-asentoon tukevalle, muta-vapaa pinta,
siten, että se on täysin peitetty vedellä (jopa 1,3 m vedenpinnan alapuolella).
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
22
Käyttöönotto
Huomio! Laitetta ei saa käyttää ilman vettä!
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti, kun virta yhteys. Kohdista suutin putkeen. Korkeus suihkulähde
ja veden virtaus ulostulon puolella T-risteykseen, voit asettaa kussakin ohjaimen. Voit kytkeä
verkkovirtaan.
Puhdistus
Huomio! Ennen puhdistusta ja huoltoa, aina irrota virtajohto!
Suutin putki T-liitin ja kierrä tappi. Avaa suodattimen malja ja irrota pumppu. Ruuvaa pumpun kansi
juoksupyörän. Kaikki osat puhtaalla vedellä ja harjalla. Kokoa puhdistuksen jälkeen pumppu
päinvastaisessa järjestyksessä. Liitosletku, jotta ne murskataan.
Varastointi / talvehtimisen
Vuonna Frost, laite on poistettu. Tehdä perusteellinen puhdistus, tarkista yksikkö ja säilytä se lähi-tai
täytetty ja pakkasta. Tulppa ei saa tulvii!
Kulutusosat
Roottori on kuluva osa, eikä takuu kata.
Hävittäminen
Laite on hävitettävä kansallisten määräysten mukaisesti. Kysy jälleenmyyjältä.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
23
SE
Anmärkningar om den här manualen
Före första användningen, läs instruktionerna och bekanta dig med enheten. Följ alltid
säkerhetsanvisningarna för en korrekt och säker användning.
Avsedd användning
Serien FIAP Aqua Aktiv Mini SET, hänvisas till ytterligare utrustning kan endast användas för att
pumpa vanligt damm vatten fontäner och fontäner. Enheten får endast användas vid en
vattentemperatur på 4° C till 35° C och vid en märkspänning enligt typskylt.
Felaktig användning
Det kan inte ske under normal användning och riskerna med felaktig hantering av denna enhet för
människor. Med felaktig användning upphäver ansvaret från vår sida, och använda produkten.
CE-deklaration om
Vid tillämpning av EG-EMC-direktivet (89/336/EEG) och lågspänningsdirektivet (73/23/EEG) Vi
försäkran om överensstämmelse. Följande harmoniserade standarder har tillämpats:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Säkerhet
Av säkerhetsskäl får barn under 16 år och personer som inte kan känna igen eventuella faror
eller som inte känner till denna handbok, använd inte denna produkt!
Förvara den här bruksanvisningen noga! När du byter ägare ger instruktioner om. Allt arbete på
enheten måste utföras endast i enlighet med dessa instruktioner. Kombinationen av vatten och el kan
inte leda till bestämmelser om ansluten eller missbrukas för att allvarlig fara för liv och lem. Använd
endast apparaten när det inte finns några personer i vattnet! Innan den når ner i vattnet, alltid koppla
bort strömmen från alla enheter i vattnet. Jämför de elektriska data för strömförsörjningen med
etiketten på förpackningen eller på enheten. Se till att enheten är säkrad genom en jordfelsbrytare med
en nominell felström på 30 mA max. Använd enheten endast med en korrekt installerad uttag. Håll
nätsladden och alla anslutning pekar torr! Lay skydda kabeln, så att skador är utesluten. Använd
endast kablar, installationer, adaptrar, förlängning eller anslutningskablar med jordade, som är
godkända för utomhusbruk. Inte bära eller dra utrustningen till kabeln! Nätsladden kan inte ersättas.
När kabeln är skadad skall apparaten kasseras. Elinstallationer i trädgårdsdammar måste uppfylla
internationella och nationella bestämmelser. Öppna aldrig höljet på enheten eller dess relaterade
delar, om detta uttryckligen nämns i bruksanvisningen. Aldrig göra tekniska förändringar till enheten.
Endast original reservdelar och tillbehör för enheten att använda. Har reparationer endast utföras av
auktoriserade serviceverkstäder. Använd inte apparaten utan vatten! Använd aldrig pumpen för andra
vätskor än vatten! För frågor eller problem, kontakta din säkerhet till en kvalificerad elektriker!
Montering och installation
T-koppling skruvar till brandposter, munstycken rör bultar till T-korsning. Munstyckshållaren och
Springbrunnendüse vill skruva munstycket röret. Vid T-korsning vid utloppssidan kan anslutas via
reduktion och den stegade slangen en slang. Enheten i dammen ett horisontellt läge på en stadig, lera
yta utan, så att den är helt täckt med vatten (upp till 1,3 m under vattenytan).
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
24
Driftsättning
Observera! Enheten får aldrig användas utan vatten!
Enheten sätts på automatiskt när strömmen anslutningen. Justera munstycksröret. Höjden på fontänen
och vattenflödet vid utloppssidan vid T-korsning, kan du ställa in var och en med en styrenhet. Att
vända elnätet.
Rengöring
Observera! Före rengöring och underhåll, alltid dra ur nätsladden!
Munstycksröret med T-kontakt och skruva tappen. Öppna filterbehållaren och ta bort pumpen. Skruva
loss pumphjulet pumplocket. Alla delar med rent vatten och en borste. Montera efter rengöring pumpen
i omvänd ordning. Anslutningsslang, så att de kommer att krossas.
Förvaring / övervintrande
I Frost, måste enheten avinstalleras. Gör en grundlig rengöring, kontrollera att enheten är skadad och
hålla den på halvljus eller fyllda och frost. Pluggen bör inte översvämmas!
Slitdelar
Rotorn är en förbrukningsvara och täcks inte av garantin.
Avfallshantering
Enheten måste kasseras enligt nationella bestämmelser. Fråga din återförsäljare.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
25
DK
Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhesens funktioner, før du anvender den første gang.
Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesemæssig anvenselse
Serien FIAP Aqua Ative Mini SET, som i det følgende benævnes eshedes, er udelukkende fremstillet
med henblik på pumpning af alminfelogt bassinvand til springvandsanlæg og fontæner. Enheden må
kun bruges ved en vandtemperazur fra +4 °C til +35 °C og med en mærkespænding i henhold til
typeskiltet.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og udagkyndig behandling kan enheden medføre fare for
personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den alminfelige
driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336EØF) damt
lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sikkerhedsanvisninger
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er
fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle
arbejeder med denne ended må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Kombinationen af vand og
eletricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis apparate ikke tilsluttes i overensstemmelse
med forskrifterne eller håndteres usagkyndigt. Brug kun apparatet , når der ikke er personer i vandet!
Træk altid netstikket ud til alle enheder, der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Sammenlign de elektriske data for strømforsynengen med typeskiltet på emballagen eller på
apparatet. Sørg for, at apparatet via en fejlstrøm-beskyttelsesanordning er sikret med en nominel
fejlstrøm på maks. 30 mA. Brug kun apparatet, hvis det er tilsluttet en stikdåse, som er installeret i
henhold til forsrifterne. Hold nestikket og alle tilslutningssteder tørre! Læg tilslutningsledningen
beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes udendørs. Bær og træk
ikke apparatet i tilslutningsleningen! Nettilslutningsledningen til dette apparatat kan ikke udskiftes. Hvis
ledningen beskadiges, skal apparatet bortskaffes. Elektriske installationer til havebassiner skal leve op
til internationale og nationale installationsbestemmelser. Åbn aldrig apparatets hus eller detil hørende
dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Foretag aldrig tekniske ændringer på
apparatet. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet. Lad kun autoriserede
kundeserviceafdelinger foretage reparationer. Brug aldrig apparatet uden vandgennemstrømning !
Pump aldrig andre væsker end vand gennem apparatet! Henvend dig til en elektriker for din egen
sikkerheds skyld, hvis du har problemer eller spørgsmål!
Montering og opstilling
Skru T-forgreningen på tilslutningsstudserne og skru dyserøret på T-forgreningen. Skru dyseholderen
og den ønskede springvandsdyse på dyserøret. På T-forgreningens sideudtag kan der ved hjælp af
reduktionsstykket og den trininddelte slangestuds sæ ttes en slange på. Opstil enheden vandret i
dammen på et fast, slamfrit underlag, så det dækkes helt af vandet (maks.1,3m under vandspejlet).
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
26
Zbrugtagning
OBS! Brug alfrig enheden uden vandgennemstrømning!
Enheden tænder automatisk, når strømmen sluttes til. Ret dyserøret til. Fontænens hø jde og
vandgennemstrømningen på T-forgreningens sideudtag kan indstilles med en regulering. Træk
netstikket ud at slukke for enheden.
Rengøring
OBS! Træk altid netstikket ud før rengørings- og vedligeholdelsesarbejde!
Skru dyserøret med T-forgrening og tilslutningsstudser af . Äbn filterskå len og tag pumpen ud. Skru
pumpedækslet af, og tag løbehjulet ud. Rengør alle sele med rent vand og en børste. Monter i
omvendt rækkefølge, når rengøringrn af pumpen er udført. Før tilslutningsledningen på en sådan må
de, at den ikke bliver klemt.
Opbevaring/overvintring
Ved frost skal apparatet afmonteres. Rengør apparatet grundigt, kontroller det for beskadigelse og
opbevar det frostfrit i neddykket eller fyld tilstand. Stikket må ikke oversvømmes!
Sliddele
Rotoren er en sliddel og er ikke omfattet af garantien.
Bortskaffelse
Enhedn skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhaldleren.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
27
PL
Przedmowa do unstrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytaćinstrkcje obslugi i dokładnie zapoznaćsięz
urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegaćprzepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użykowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAPAqua Active Mini SET - zwane dalej urządzeniem - jest przeznaczone wyłacznie do pompowania
zwyklej wody stawowej do wodotrysków i fontann. Urządzenie wolno użytkowaćtylko w zakresie
temperatury wody od +4 °C do +35 °C oraz pod napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowaniea niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obslugi, urządzenie to może
byćźrodłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przernaczeniem
wygasa prawo do roszczeńz tytułu odopowiedzialności producenta, a także traci swojąmoc ogólne
dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE
Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy
(73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Z uwagnina ogólne bezoieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urzązenia przez dzieci i
młodzieżponiżej 16 lat, a także przez osoby, które nie w stanie rozpoznaćewentualnych
zagrożen albo nei zapoznaly sięz niniejsza instrukcjąużykowania!
Starannie przechowywaćinstrkcjęużytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać
rówenieżinstrukcjęużytkowania. Wszelkie czenności z użykowania! Woda w połączeniu z prądem
elektryxznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi jest
poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia, Nigdy nie włączaćurządzenia, gdy w wodzie przebywają
ludzie ! Przed zanurzeniem rąk w wodzie, zawsze odłączyćwszystkie urządzenia znajdujące sięw
wodzie od źródła zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda). Porównaćparametry elektryczne
siesi zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu lub na urządzeniu. Upewnićsięż
e urządzenia jest zasilane z sieci posiadającej zabezpieczenie przed prądami upływowymi,wyzwalane
przez prąd upłwowy maksymalnie 30 mA. Urządzenie podłączyćtylko do przepsiowo zainstalowanego
gniazdka. Wtyczkęsieciowąi wszystkie przyłącza utrzymywaćw suchym stanie!Przewód
przyłączeniowy poprowadzićtak, aby byłcałkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami.
Stosowaćtylko kable dopuszczone do użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Nie
podnosić, nie ciągnaćurządzebia za kabel przyłączeniowy! Przewodu łączącego z sieciąnie można
wymienić. W razie uskodzenia przewodu sieciowego należy usunaćcałe urządzenie. Instalacje
elektryczne stawów ogrodowych musza spełniaćwymagania przepisów międzynarodowych i lokalnych
krajowych. Obudowęurządzenia lub przynależnych podzespołow otwieraćtylko w okolicznościach
wyraźnie sprecyzowanych w instrukcji uźytkowania. Nie dokonywaćżadnych przeróbek technicznych
urządzenia. Używaćtylko oryginalnych częsci zamiennych i oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
Wykonywanie napraw zlecaćtylko autoryzowanym punktom serwisowym.Nigdy nie włączać
urządzenia bez zapewbionego obiegu wody! nie tłoczyćinnych cieczy niżwoda! W razie wystąpienia
problemow i wątpliwości proszęsięzwrócic - dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka!
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
28
Montażi ustawienie
Rozdzielacz tró jnikowy przykręcićdo króćca podłączeniowego, rurędyszy przykręcićdo rozdzielacza
trójnikowego Uchwyt dyszy i potrzebnądyszęwodotrysku przykręcićdo rury dyszy. Do wylotu
bocznego rozdzielacza trójnikowego można podłączyćwąż za pomocąelementu redukcyjnego i
stopniowanej tulejki do węży. Urządzenie ustawićpoziomo w stawie na stabilnym, bezmułowym
podłożu tak, aby było całkowicie zanurzone w wodzie, na głębokości nie przekraczającej 1,3 netry
poniżej lustra wody.
Uruchomienie
Uwaga! Nigdy nie włączaćurządzenia bez zapewnionego obiegu wody!
Urządzenie włącza sięautomatycznie, gdy zostanie podłączone do sieci elektrycznej. Wyrównać
ustawienie rury dyszy. Wysokość fontanny i natężenie przepływu wody ustawićna wylocie bocznym
rozdzielacza trójnikowego za pomocąregulatora. W celu wyłączenia urządzenia wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
Czyszczenie
Uwaga! Przed przystąpieniem do czysyczenia i konserwacji zawsze wyciągnąwtyczk sieciową!
Odkręcićrurędyszy z rozdzielaczem tró jnikowym i króćcem podłączeniowym. Otworzyćobudowę
filtra i wyjąć pompę. Odkręcićpokrywępompy i wyjąć wirnik. Wszystkie części umyćczystąwodąi
szczotką. Po oczyszczeniu złożyćpompęw chronologicznie odwrotnej kolejności. Wąż podłączeniowy
poprowadzićw taki sposób, aby nie byłzaciśnięty.
Magazynowanie/Przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku wystapientia mrozu urządzenie musi zostaćzdemontowane. Przeprowadzićgruntowne
oczyszenie, skontrolowaćurządzenie pod względem uszkodzeńi przechowywaćje w sposób
zaburzony lub napełniony wodąw miejscu nie narażonym na działanie mrozu. Zanurzenie wtyczki w
wodzie jest niedopuszczalne!
Części ulegające zużyciu
Wirnik to część ulegająca zużyciu i dłatego nie jest objęta gwarancją.
Usuwanie odopadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu specjalistycznym.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
29
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařizením. Bezpodmínečne
dodržujte bezpečnostni pokyny pro správné a bezpečné použivání .
Použití v souladu s určeným účelem
Konstrukční řada FIAP Aqua Active Mini SET,dále nazývaná přístroj, smí být používána výhradněk
čerpání normální vody v jerzírku pro zařízení vodotryskú typového štitku.
Použití v rozporu surčeným účelem
Při použ í van í v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci múže být tento přístroj
zdojem nebezpeči prp osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a
všeobecné provozni povoleni.
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k elektromagnetickěkompatibilitě(89/336/EWG) a směrnice k nízkému napěti
(73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2 EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostnich dúvodú nesměji děti a mladistvi mladší 16 let a osoby, které nemohou
rozeznat možná nebezpeči nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přistroj
používat!
Prosím, tento Návod k použiti pečlivěuschovejte! Při změněvlastníka předejte i Návod k použiti.
Všechny práce s tímto přístrojem směji být prováděny jen podle přiloženého návodu. Kombinace vody
a elektrické energie múže při připojení v roporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k
vážnému ohrožení zdravi a života. Provozujte přistroj jen tehdy, nezdržuji-li se ve voděžádne osoby!
Dříve než sáhnete do vody vytáhněte vidlice všech přstrojú, které jsou ve vodě, ze zásuvky.
Porovnejte elektrické údaje napájeni s typovým štitkem na obalu resp. na přistroji. Zajistěte, aby byl
přistroj jištěn přes ochranné zařízení svodového proudu s konstrukčním svodovým proudem ne více
než 30 mA. Provozujte přistroj jen v zásuvce, instalované podle předpisú. Udržujte vidlici a všechna
připojovací místa v suchu! Vedte připojovaci vedeni chráněné tak, aby nedošlo k jeho poškozeni.
Používejte jen kabely, které jsou schváleny pro venkovni použ iti. Nenoste nebo netahejte přistroj na
přivodnim vedeni. Přovodni sitové vedení tohozo přistroje nelze vyměnit. Při poškození přivodniho
kabelu se přistroj musí zlikvidovat. Elektrické instalace na zahradních rybníčcich musi odopovídat
mezinárodním a národnim ustanovením pro zřizovatele. Neotevírejte nikdy křyt zařizeni nebo části
přislušenstvi, pokud to neni vysloveněuvedeno v pokynech Návodu k použití. Nikdy neprovádějte
technické změny na zařizení. Používejte pro přistroj jen originální náhradní díly a přislušenství. Opravy
nechte provádět pouze autorizovanými servisními místy. Nikdy přistroj neprovozujte bez prútoku vody!
Nečerpejte nikdy jiné kapaliny než vodu! Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní bezpečnost
obrat`te na odborníka v oboru elektrotechniky!
Montáž a instalace
T rozdělovačnašroubovat na připojovací hrdlo, trubku s tryskou našroubovat na T rozdělovač.
Upevnění tysky a požadovanou trysku vodotrysku našroubovat na trubku trysky. Na bočním výtoku na
rozdělovači T múžete přes redukční kus a stupnovité hadicové hrdlo připojit hadici. Přístroj instalovat v
jezirku ve vodorovné poloze na pevný podklad nepokrytý bahnem tak, aby byl zcela ponořen ve
vodě(maximálně1,3 metry pod hladinou vody).
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
30
Uvedení do provozu
Pozor! Nikdy přistroj neprovozujte bez prútoku vody!
Přistroj se zapíná automaticky, když zapojite přivodni vedeni elektrického proudu. Vyrovnat trubku s
tryskou. Výšku fontány a prútok vody vždy nastavit na bočním výtoku na rozdělovači T regulátorem.
Pro vypnutí přistroje vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Čištění
Pozor !Před prováděnim praci při čištěni a údržběvždy vytáhněte vidlici ze zásuvky!
Trubku s tryskou s rozdělovačem T a připojovacim hrdlem odšroubovat. Otevřit misku filtru a vyjmout
čerpadlo Odšroubovat víko čerpadla a vyjmout oběžné kolo. Všechny díly vyčistěte čistou vodou a
kartáčem. Po vyčišteni čerpadlo sestavte v opačném pořadí. Připojovací vedení položit tak, aby
nebylo přimáčknuté.
Uložení / Přezimováni
Při mrazech se musi přistroj demontovat. Provedte dúkladné čištení, zkontrolujte přistroj na poškození
a uložte ho ponořeny nebo naplněný při teplotěnad bodem mrazu. Zástrčka nesmí být zaplavena!
Součásti podléhající opotřebeni
Rotor je součást podléhající opotřebení a nevztahuje se na něj záruka.
Likvidace
Přistroj se musi zlikvidovat podle národních zákonných ustanoveni. Informujte se u Vašeho odborného
prodejce.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
31
RU
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием насоса прочитайте инструкцию по эксплуатации. Придерживайтесь
информации по технике безопасности для правильного ибезопасного использования изделия.
Использование по назначению
Насосы серии FIAP Aqua Active Mini SET разработаны для подачи прудовой воды впрудовые
фигуры ифонтаны. Следите, чтобы насос работал при температуре воды от +4°C до +35°C и
чтобы номинальное напряжение совпадало синформацией нанесенной на пластине насоса.
Использование не по назначению
Насос может представлять опасность для людей, если используется не по назначению ив
случаях неправильной эксплуатации. Если насос используется не по назначению, наша
гарантия иразрешение на эксплуатацию аннулируются.
Сертификаты изготовителя
Изделия соответствуют директивам EC: директиве (89/336/EEC) EMC, атакже директиве
(73/23/EEC) по изделиям для низковольтного (до 1000 В) напряжения. Изделия соответствуют
стандартам: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Информация по технике безопасности
По соображениям безопасности, детям до 16 лет, атакже людям, которые не могут
осознавать возможную опасность или не знакомы снастоящей инструкцией по
эксплуатации, не разрешается пользоваться изделием!
Храните настоящую инструкцию по эксплуатации вбезопасном месте! При передаче насоса
новому владельцу, передайте также иинструкцию. Работа снасосом допускается только в
соответствии снастоящей инструкцией.
Комбинация воды иэлектричества может привести кгибели или серьезному поражению
электрическим током, если насос неправильно подсоединить кисточнику электропитания или
неправильно эксплуатировать. Включайте насос только если вводе нет людей. Прежде чем
вступать вконтакт сводой, всегда отключайте электропитание всех приборов установленных в
пруду. Сравните показатели электропитания вашей сети споказателями указанными на
пластине насоса, упаковке или на непосредственно на насосе. Убедитесь, что насос оборудован
устройством защитного отключения сноминальным отключающим дифференциальным током
максимум 30 мA. Используйте только провода, предназначенные для внешнего применения. Не
носите ине тяните насос за электрический кабель! Электрический провод не подлежит замене.
Если провод поврежден, насос следует утилизировать целиком. Электрические установки
садовых прудов должны отвечать международным инациональным инструкциям для
монтажников. Никогда не открывайте корпус насоса или его компонентов, если это специально
не указано винструкции по эксплуатации. Никогда не проводите технические изменения насоса.
Используйте только оригинальные детали ивспомогательное оборудование. Ремонт
производите только вуполномоченных центрах обслуживания. Не запускайте насос без воды!
Не используйте насос для перекачки иных жидкостей, кроме воды. Для вашей собственной
безопасности консультируйтесь сквалифицированным электриком, если увас появятся
вопросы или возникнут проблемы.
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
32
Сборка иустановка
Вверните тройник - распределитель всоединительное гнездо, вверните фонтанную трубу в
тройник распределитель. Установите узел крепления насадки ижелаемую фонтанную насадку
на фонтанную трубу. Возможно подсоединить шланг кбоковому выходу распределителя
посредством элемента сокращения иступенчатого соединителя для шланга. Поместите насос в
пруд горизонтально на твердом, чистом месте, чтобы он был полностью покрыт водой
(максимуме на 1,3 м. ниже водного уровня).
Пуск
Внимание! Никогда не запускайте насос без воды!
Насос включается автоматически, при подключении кэлектрической сети. Выровняйте
фонтанную трубу. Высоту водной струи фигуры иводный поток можно менять регулятором на
боковом выходе тройника-распределителя. Для выключения насоса достаточно отключить
электропитание.
Промывка
Внимание! Всегда отсоединяйте электропитание до начала работы по техническому
обслуживанию ипромывке!
Отвинтите фонтанную трубу вместе стройником-распределителем. Откройте корпус фильтра и
выньте насос. Отвинтите крышку насоса идостаньте рабочее колесо. Почистите все
компоненты, используя чистую воду ищетку. После чистки насоса, соберите его вобратном
порядке. Провод прокладывайте так, чтобы он не мог быть зажат.
Зимнее хранение
Прекращайте эксплуатацию насоса при температуре ниже 0ºС.. Тщательно вымойте насос,
проверьте на наличие повреждений ихраните погруженным вводу втеплом помещении. Не
погружайте вводу штепсель!
Изнашивающиеся части
Ротор - изнашивающаяся часть и, поэтому, не подпадает под нашу гарантию.
Утилизация
Избавьтесь от единицы всоответствии сдействующими инструкциями.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
33
U
A
Нотатки про цьому посібнику
Перед першим використанням, будь ласка, прочитайте інструкції та ознайомитися зпристроєм.
Завжди дотримуйтесь інструкції зтехніки безпеки для правильного та безпечного використання.
Використання за призначенням
Серія FIAP Аква активність Міні SET, говориться додаткового обладнання може бути
використаний тільки для перекачування звичайної води ставка для фонтанів іфонтанів.
Пристрій може працювати тільки при температурі води від +4° C до +35° C іпри номінальній
напрузі взалежності від типу пластини.
Неналежне використання
Це не може статися при нормальній експлуатації інебезпеки неправильного поводження зцим
пристроєм для людей. При неправильній експлуатації призведе до анулювання відповідальності
знашого боку, івикористання продукту.
Декларація
Для цілей ЄС щодо електромагнітної сумісності (89/336/EEC) іДирективи про низьку напругу
(73/23/EEC) Ми заявляємо про відповідність. Такі стандарти були застосовані:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Безпека
Зміркувань безпеки, діти до 16 років ілюди, які не може розпізнати можливі небезпеки
або хто не знайомий зцим керівництвом, не використовуйте цей продукт!
Будь ласка, зберігайте цю інструкцію зексплуатації! При зміні власників дає інструкції на. Всі
роботи на даному апараті повинно здійснюватися тільки увідповідності зцими інструкціями.
Поєднання води іелектрики не може привести до Положення про підключений або неправильно
серйозної небезпеки для життя іздоров'я. Використовуйте пристрій лише за відсутності людей у
воді! Перш ніж потрапити вводу, завжди відключайте живлення від всіх пристроїв уводі.
Порівняйте електричні характеристики блоку живлення зетикеткою на упаковці або на пристрої.
Переконайтеся, що пристрій захищене ПЗВ зномінальним залишковим струмом 30 мА. Пристрій
слід використовувати тільки вправильно встановлені розетки. Тримайте шнур живлення та всі
точки підключення сухий! Покладіть захисту кабелю, так що збиток виключається.
Використовуйте тільки кабелі, установки, адаптери, розширення або підключення кабелю із
заземленням, які схвалені для використання поза приміщеннями. Не переносьте іне тягніть
обладнання на кабель! Шнур живлення не може бути замінений. Якщо кабель пошкоджений,
прилад повинен бути знищений. Електричні установки на садових ставків повинні відповідати
міжнародним інаціональним нормам. Ніколи не відкривайте корпус пристрою або його деталей,
вузлів, якщо це прямо згадується вінструкціях зексплуатації. Ніколи не вносити технічні зміни в
пристрій. Тільки оригінальні запасні частини йприналежності для пристрою увикористанні. У
ремонт здійснюється тільки уповноваженими сервісними центрами. Не використовуйте прилад
без води! Ніколи не використовуйте насос для рідин, крім води! Зусіх питань звертайтеся
безпеки до кваліфікованого електрика!
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
34
Монтаж іустановка
T-роз'єм гвинтами до гідрантів, насадки труб болти зТ-образному перехресті. Тримач сопла і
Springbrunnendüse хочемо, щоб ввернути сопло трубки. На Т-подібному перехресті на виході
можуть бути підключені через редуктор іступінчастою шланг шланг. Блок вставку
горизонтальне положення на фірмі, бруду вільної поверхні, так, щоб вона повністю покрита
водою (до 1,3 мнижче рівня води).
Введення вексплуатацію
Увага! Пристрій не повинно експлуатуватися без води!
Пристрій вмикається автоматично, коли підключення до джерела живлення. Вирівняти сопла
трубки. Висота фонтану івитрати води на виході на Т-образному перехресті, ви можете
встановити кожен контролер. Для включення живлення.
Очищення
Увага! Перед початком чищення ітехнічного обслуговування завжди відключайте кабель
живлення!
Сопло трубки зT-роз'єм івідкрутити кран. Відкрийте корпус фільтра ізніміть насос. Відкрутіть і
зніміть кришку насоса робоче колесо. Всі деталі зчистою водою іщіткою. Збірка після чищення
насоса узворотному порядку. З'єднувальний шланг, так що вони будуть розчавлені.
Зберігання / зимівлі
Вмороз, пристрої повинні бути вилучені. Уретельного очищення, перевірте пристрій на
наявність пошкоджень ізберегти його на ближній або заповнені іморозу. Пробка не повинна
бути затоплена!
Зношуються
Ротор євитратним матеріалом іне покриваються гарантією.
Розпорядження
Пристрої повинні бути утилізовані відповідно до національних правил. Зверніться до свого
дилера.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
35
RO
Informaţii despre manualul de utilizare
Vărugăm săcitiţi instrucţiunile de utilizare pentru a văfamiliariza cu unitatea înainte de prima folosire.
Respectaţi informaţiile privind siguranţa produsului pentru o utilizare corectăşi în afara oricărui risc.
Destinaţie de utilizare
Seria The FIAP Aqua Active Mini SET, numit în cele ce urmează“unitate”, a fost produs exclusiv
pentru pomparea apei normale din iazuri, pentru instalaţii de apăşi fântâni. Asiguraţi-văcăunitatea
funcţioneazănumai la o temperaturăa apei între 4°C şi +35°C şi la un voltaj de operare care coincide
cu cel menţionat pe plăcuţa de identificare.
Altăutilizare decât cea indicată
Unitatea de faţă poate prezenta pericol dacănu este folosităîn conformitate cu destinaţia de utilizare
sau în caz de utilizare greşită. Dacăeste folosităpentru alte scopuri decât cele menţionate, certificatul
de garanţie şi autorizaţia de funcţionare vor deveni nule şi neavenite.
Declaraţia Producătorului în conformitate cu normele europene (marcaj CE)
Certificăm căprodusul este în conformitate cu directivele EC, EMC (89/336/EEC), precum şi cu
directiva privind voltajul scăzut (73/23/EEC). Sunt aplicate următoarele standarde armonizate:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Informaţii despre siguranţă
Din motive de siguranţă, copiilor şi persoanelor sub 16 ani, precum si persoanelor care nu pot
recunoaşte un pericol potenţial sau care nu sunt familiare cu aceste instrucţiuni de operare, le
este interzis săfoloseascăunitatea!
Vărugăm săpăstraţi aceste instrucţiuni de utilizare într-un loc sigur! Dacătransferaţi unitatea unui nou
proprietar, ataşaţi şi instrucţiunile. Asiguraţi-văcăfiecare procedurăeste efectuatăexclusiv în
conformitate cu prezentele instrucţiuni.
Combinaţia de apăşi electricitate poate pune în pericol viaţa şi membrele, daca unitatea este
conectatăsau folosităincorect. Activaţi unitatea numai dacăîn apănu se aflănici o persoana! Înainte
de intrarea în apă, deconectaţi întotdeauna alimentarea electricăpentru toate unităţile folosite în apă.
Comparaţi valorile electrice ale sursei de curent cu cele specificate pe plăcuţa de identificare de pe
ambalaj sau pe unitatea însăşi. Asiguraţi-văcăunitatea este asiguratăpentru un curent rezidual de
max. 30 mA, într-un sistem de operare cu curent rezidual. Folosiţi exclusiv cabluri aprobate pentru
utilizare în exterior. Nu transportaţi sau trageţi unitatea de cablul de alimentare! Cablul de alimentare al
acestei unităţi nu poate fi înlocuit. Dacăapar defecţiuni la cablu, trebuie evacuatăîntreaga unitate.
Instalaţiile electrice pentru iazurile de grădinătrebuie săfie conforme cu regulamentele internaţionale
şi naţionale în vigoare privind instalatorii. Nu deschideţi niciodatăcarcasa unităţii sau componentele
sale anexe, decât dacăacest lucru este menţionat explicit în instrucţiunile de utilizare. Nu faceţi
niciodatămodificări tehnice ale unităţii. Folosiţi numai părţile de schimb şi accesoriile originale.
Permiteţi numai personalului de service autorizat săefectueze reparaţiile. Nu folosiţi niciodatăunitatea
fărăapă! Nu folosiţi niciodatăpompa pentru alte lichide decât apa! Pentru siguranţa dumneavoastră,
consultaţi un electrician calificat dacăaveţi întrebări sau întâmpinaţi probleme!
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
36
Asamblare şi instalare
Înşurubaţi repartitorul în racordul de conectare, înşurubaţi tubul cu duzăîn repartitorul T. Înşurubaţi
suportul duzei şi duza instalaţiei de apădorite la tubul cu duză. E posibil săconectaţi un furtun la
ieşirea lateralăa repartitorului T cu ajutorul elementului de reducţie şi al racordului de furtun în trepte.
Plasaţi unitatea în iaz în poziţie orizontală, pe un teren solid, fărănămol şi asiguraţi-văcăeste complet
acoperităcu apă(la maximum 1,3 m sub nivelul apei).
Pornire
Atenţie! Nu folosiţi niciodatăunitatea când nu curge apa!
Unitatea se porneşte automat când se stabileşte conectarea la sursa de curent. Îndreptaţi tubul cu
duză. Înălţimea instalaţiei de apăşi debitul de apăpot fi ajustate cu un regulator la ieşirea lateralăa
distribuitorului T. Pentru a închide unitatea trebuie deconectatăsursa de curent.
Curăţare
Atenţie! Deconectaţi întotdeauna sursa de curent înainte de a începe curăţarea şi întreţinerea!
Deşurubaţi tubul cu duzăincluzând repartitorul T şi racordul de conectare. Deshideţi carcasa filtrului şi
scoateţi pompa. Deşurubaţi capacul pompei şi scoateţi rotorul. Curăţaţi toate componentele folosind
apăcuratăşi o perie. Dupăcurăţarea pompei, reasamblaţi în ordine inversă. Rulaţi cablul de conectare
astfel încât sănu poatăfi agăţat..
Depozitare în timpul iernii
Scoateţi unitatea la temperaturi sub 0 ° Celsius. Curăţaţi cu mare atenţie, verificaţi eventualele
deteriorări şi depozitaţi unitatea în apă, într-un mediu unde nu poate surveni îngheţul. Nu puneţi
ştecherul în apă!
Părţi consumabile
Rotorul este considerat parte consumabilăşi, ca urmare, nu oferim garanţie pentru el.
Evacuare
Evacuarea unităţii se face în conformitate cu reglementările naţionale legale.

FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
37
BG
Забележки за това ръководство
Преди първата употреба, моля, прочетете инструкциите ида се запознаете сустройството.
Винаги спазвайте инструкциите за безопасност за правилното ибезопасно използване.
Предназначение
Серията FIAP Аква Active Mini SET, посочена допълнително оборудване може да се използва
само за изпомпване на нормална езерна вода за фонтани ичешми. Устройството може да се
работи при температура на водата 4° C до 35° C ипри номинално напрежение взависимост от
типа плоча.
Неправилната употреба
Тя не може да възникне при нормална употреба иопасността от неправилно боравене стова
устройство за хората. Неправомерно използване ще доведе до отпадане на отговорността на
наша страна ида използва продукта.
CE Декларация за
За целите на ЕО Директива за електромагнитна съвместимост (89/336/ЕИО) иДиректива за
ниско напрежение (73/23/ЕИО) декларира съответствие. Бяха приложени следните
хармонизирани стандарти:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Безопасност
От съображения за безопасност, деца под 16 г. ихора, които не могат да разпознаят
възможните опасности или които не са запознати стова ръководство, не използвайте
този продукт!
Моля, пазете тези инструкции за работа внимателно! Когато променящите собственици дават
инструкции за. Цялата работа на тази система трябва да се извършва само всъответствие с
тези инструкции. Комбинацията от вода иелектричество не може да доведе до регламенти
относно свързани или злоупотребява сцел сериозна опасност за живота издравето. Работете с
устройството само ако няма лица във водата! Преди да достигне във водата, винаги изключвате
захранващия от всички устройства във водата. Сравнете електрическите данни на
захранването сетикета върху опаковката или на устройството. Уверете се, че устройството е
обезпечен сдефектнотокова защита сноминална остатъчен ток на максимум 30 mA. Работете с
устройството само правилно инсталирана гнездо. Пазете захранващия кабел ивсички точки на
свързване сухо! Lay защита на кабела, така че тази вреда еизключено. Използвайте само
кабели, инсталации, адаптери, удължители исвързващите кабели със заземени, които са
одобрени за употреба на открито. Не носят или го дръпнете оборудването на кабела!
Захранващия кабел не може да бъде заменен. Когато кабелът еповреден, уредът трябва да се
изхвърли. Електрически инсталации вградинските езерца трябва да отговарят на
международните инационалните разпоредби. Никога не отваряйте корпуса на устройството или
свързаните снего части, ако това еизрично посочено винструкциите за работа. Никога не
направи технически промени вустройството. Да се използват само оригинални резервни части
иаксесоари за устройството. Са извършени ремонти само от оторизирани сервизни центрове.
Не използвайте уреда, без вода! Никога не използвайте помпа за течности, различни от вода!
За въпроси или проблеми, свържете се сбезопасността на квалифициран електротехник!
FIAP Aqua Active Mini SET
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
38
Сглобяване имонтаж
T-конектор винтове за хидрантите, дюзи тръби болтовете на Т-образно кръстовище. Дюза
притежателя иSpringbrunnendüse искате да завиете тръба на дюзата. ВТ-образно кръстовище
на изхода страна може да бъде свързан чрез редуктор истъпаловидно маркуч маркуч. Единица,
везерото хоризонтално положение на фирмата, кал свободната повърхност, така че да е
изцяло покрита свода (до 1,3 мпод нивото на водата).
Пускане вексплоатация
Внимание! Устройството не трябва да се експлоатира без вода!
Уредът се включва автоматично, когато електрическото захранване. Подравнете тръба дюза.
Височината на фонтана ипритока на вода на изхода от страна на Т-образно кръстовище,
можете да настроите всеки сконтролер. За да включите захранването.
Почистване
Внимание! Преди почистване иподдръжка, винаги изключвайте захранващия кабел!
Дюза тръба сТ-конектор иразвийте кранчето. Отворете филтър купа ипремахване на помпата.
Развийте исвалете капака на работното колело на помпата. Всички части счиста вода ичетка.
Съберете след почистване на помпата вобратен ред. Връзка маркуч, така че те ще бъдат
смачкани.
Съхранение / зимуване
ВФрост, устройството трябва да бъде деинсталиран. Направете основно почистване,
проверете за повреди иядържи на къси или напълнени искреж. Щепселът не трябва да се
наводни!
Износващи се части
Роторът еконсуматив ине се покрива от гаранцията.
Разположение
Устройството трябва да се изхвърлят всъответствие снационалните разпоредби.
Посъветвайте се свашия дилър.
Table of contents
Languages:
Other Fiap Pond Pump manuals

Fiap
Fiap Aqua Active Mini Set 1.000 User manual

Fiap
Fiap Air Active OxyFlow User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Profi User manual

Fiap
Fiap AQua Active 12 V User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Eco User manual

Fiap
Fiap Aqua Active 4.500 User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Power User manual

Fiap
Fiap profifeed SolarFeeder User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Plus User manual

Fiap
Fiap LightFountain ACTIVE User manual