Fiap LightFountain ACTIVE User manual

LightFountain ACTIVE
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Notice d‘emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
IT Istruzioni d‘uso
DK Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
SE Instruktionsbok
FI Käyttöohje
HU Használati útmutató
PL Instrukcja użytkowania
CZ Návod k použitie
RO Instructiuni de folosinta
BG ръководство на потребителя
UA Керівництво користувача
RU руководство пользователя
TR Kullanım Kılavuzu
GR οδηγίες χρήσης

2
LightFountain ACTIVE
D
FG
HJ
K
L
c
v
b
WASSERSPIELE
c

3
HINWEISE ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
Herzlich Willkommen bei FIAP GmbH.
Mit dem Kauf des Produkts LightFountain ACTIVE haben Sie eine sehr gute Wahl
getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Betriebsanleitung sorg-
fältig und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem
Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Betriebsanleitung durchgeführt werden. Be-
achten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Betriebsanleitung weiter.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
LightFountain ACTIVE, im weiteren Gerät genannt, darf ausschließlich zum Umwäl-
zen von Teichen, sowie für dekorative Zwecke in Ziergewässern verwendet werden. Das
Gerät darf ausschließlich in Süßwasser verwendet werden. Auch alle anderen Teile aus
dem Lieferumfang dürfen nur in diesem Zusammenanhang verwendet werden. Das Gerät
darf nur im Bereich der zulässigen Temperatur zwischen +5° C bis +35° C betrieben wer-
den. Der Einsatzbereich ist für Teiche und Wasserbecken mit und ohne Fischbesatz. Das
Gerät darf nicht betrieben werden:
In Schwimmteichen, ohne Wasserdurchfluss, bei zu erwartendem Frost, nicht in Verbin-
dung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen.
NICHT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung
Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-HERSTELLERERKLÄRUNG
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (2014/30/EU) sowie der Niederspan-
nungsrichtlinie (2014/35/EU) erklären wir die Konformität.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1:2002 + A1 + A11 + A12, EN 60335-2-41:2003 + A1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, EN 50366:2003
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Si-
cherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung
sorgfältig auf.
Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
DE WASSERSPIELE

4
Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchge-
führt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem An-
schluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben
führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser befindlichen
Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Ty-
penschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über
eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30
mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen Sie die
Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie
nur Kabel, Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlussleitungen mit Schutz-
kontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät
nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht
betrieben werden! Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschädigt wird, muss
das Gerät entsorgt werden, ein Austausch der Netzanschlussleitung ist nicht mehr mög-
lich. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen
an Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen
entsprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile,
wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen, dies führt zum sofortigen
Erlöschen jeglicher Gewährleistungs- und Garantieansprüche. Nur Original-Ersatz-
teile und Zubehör verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen
durchführen lassen.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss! Fördern Sie niemals
andere Flüssigkeiten als Wasser!
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektro-
fachmann!
SICHERHEITSHINWEISE LED
Achtung, LED-Licht: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit optischen
Instrumenten betrachten!
AUFSTELLEN UND INBETRIEBNAHME
Achtung! Das Gerät niemals ohne Vorfilter und ohne Wasserdurchfluss betreiben!
Das Gerät ist nur waagerecht auf der Wasseroberfläche zu positionieren und zu betrei-
ben. Die im Lieferumfang enthaltene Tauchpumpe muss sich unterhalb der Wasserober-
fläche (getaucht) installiert werden. Stellen Sie die Schlauchverbindung her und fixieren
Sie diese mit einer Schlauchschelle. Das Gerät schaltet sich automatisch ein, sobald Sie
die Stromverbindung hergestellt haben.
DE
LightFountain ACTIVE
WASSERSPIELE

5
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Stellen Sie vor jeder Reinigung und Wartung sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
von der Stromquelle getrennt ist.
Das Filtergehäuse sowie die Laufeinheit müssen in regelmäßigen Abstanden gereinigt
werden. Das Reinigungsintervall hängt dabei stark vom Verschmutzungsgrad ab. Der Ver-
schmutzungsgrad kann von Gewässer zu Gewässer deutlich variieren. Öffnen Sie zuerst
den Filterkorb und nehmen Sie den Pumpenmotor heraus. Um den Rotor und die inneren
Teile zu reinigen, entfernen Sie zusätzlich die entsprechenden Schrauben und ziehen Sie
den Deckel des Motorgehäuses ab. Der Rotor kann anschließend leicht aus der Lauf-
buchse gezogen und gereinigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfkantigen
Gegenstände wie z.B. Stahlbürsten, verwenden Sie stattdessen einen weichen Schwamm.
Hartnäckige Verschmutzungen wie z.B. Kalkablagerungen entfernen Sie am besten mit
premiumcare PUMP CLEANSER Pumpenreiniger. Bei ausreichender Durchströ-
mung wird die Pumpe durch das Wasser gekühlt. Sorgen Sie stets dafür, dass die Pumpe
gegen möglichst wenig Widerstand arbeitet. Wird der Durchfluss vermindert (z.B. zu
kleiner Schlauchdurchmesser, Kugelhahn in der Leitung, Förderhöhe zu hoch, Verschmut-
zung, etc.) steigt die Betriebstemperatur deutlich an. Bereits ab 55 Grad Celsius, lagert
sich verstärkt Kalk am Pumpenmotor ab. Im schlechtesten Fall wird diese Kalkschicht
so dick, dass der Rotor sehr schwergängig läuft, blockiert und der Motor durchbrennt.
Schäden welche durch Verschmutzung und Verkalkung entstehen, sind von der Garantie
ausgenommen. Der Anwender hat die Pumpe je nach Schmutz- und Kalkaufkommen ord-
nungsgemäß zu warten und zu reinigen. Nach erfolgter Reinigung bauen Sie die Pumpe
wieder in umgekehrter Reihenfolge zusammen.
Beachten Sie zum Thema Reinigung und Wartung die entsprechenden
Produktvideos in unserem
Youtube Kanal: https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
VERSCHLEISSTEILE
Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Der Trockenlauf führt zu schnellem Verschleiß und
schädigt die Pumpe auf Dauer. Der Einsatz in verschmutztem Wasser mit Feststoffen
und Partikeln führt ebenfalls zu vorzeitigem Verschleiß und beeinflusst die Lebensdauer
der Pumpe negativ. Algen oder andere
Pflanzen welche sich um den Filterkorb legen und diesen schnell verstopfen können, füh-
ren zu vermindertem Wasserfluss und erhöhtem Verschleiß. Wir empfehlen das Gerät
ausschließlich in Gewässern ohne Pflanzen zu betreiben, oder dafür zu sorgen, dass keine
Pflanzen angesaugt werden können. Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen.
Angemessene Reinigung und Pflege reduzieren den Verschleiß am Gerät.
WASSERSPIELE

6
REPARATUR
Der Motor ist bei Beschädigung der Leitungen oder des Gehäuses nicht reparaturfähig
und muss deshalb ausgetauscht werden. Die Laufeinheit (Rotor + Laufrad) ist separat als
Ersatzteil erhältlich.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektro-
fachmann oder an Ihren Fachhändler.
LAGERUNG
Das Gerät muss bei zu erwartendem Frost außer Betrieb genommen und abgebaut wer-
den. Reinigen Sie das Gerät zunächst wie unter Reinigung und Wartung beschrieben. Das
Gerät kann trocken oder nass eingelagert werden. Sofern das Gerät trocken eingelagert
werden soll, ist es wichtig, dass sämtliche Bauteile, auch die inneren Motorteile komplett
trocken sind. Bei nasser Einlagerung setzen
Sie die gereinigte Pumpe in einen mit frischem Leitungswasser gefüllten Behälter.
Beachten Sie, dass der Behälter frostfrei aufgestellt ist.
ENTSORGUNG
Das Gerat ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Dieses
Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Gerät durch Abschneiden der Kabel un-
brauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
Falls im Gerät Leuchtmittel enthalten sind, sind diese über das dafür vorgesehene Rück-
nahmesystem zu entsorgen.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.
DE
LightFountain ACTIVE
WASSERSPIELE

7
GB WATER FEATURES
LightFountain ACTIVE
NOTES ON THIS MANUAL
Welcome to FIAP GmbH.
With the purchase of the product LightFountain ACTIVE you have made a very
good choice. Before using the device for the first time, read the operating instructions
carefully and familiarize yourself with the product. All work on and with this device may
only be carried out in accordance with these operating instructions. It is essential to
observe the safety instructions for correct and safe use. Keep these operating instruc-
tions in a safe place. If you change hands, please pass on the operating instructions.
INTENDED USE
LightFountain ACTIVE, hereinafter referred to as device, may only be used for
circulating ponds and for decorative purposes in ornamental waters. The device may only
be used in fresh water. All other parts from the scope of delivery may only be used in
this context. The device may only be operated within the permissible temperature range
between + 5 ° C and + 35 ° C. The area of application is for ponds and water basins with
and without fish stock. The device must not be operated:
In swimming ponds, without water flow, when frost is expected, not in contact with che-
micals, food, highly flammable or explosive substances.
IMPROPER USE
It can occur in the event of improper use and improper handling
This device poses a risk to people. In the event of improper use, our liability and the gene-
ral operating permit expire.
CE DECLARATION
In terms of the EC directive EMC directive (2014/30 / EU) and the low voltage directive
(2014/35 / EU) we declare conformity.
The following harmonized standards were applied:
EN 60335-1: 2002 + A1 + A11 + A12, EN 60335-2-41: 2003 + A1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366: 2003
SAFETY INSTRUCTIONS
This device can be used by children aged 8 years and over and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and
knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe
use of the device and understand the resulting dangers.
Children are not allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance should
not be carried out by children without supervision. It is essential to observe the safety
instructions for correct and safe use. Please keep these instructions in a safe place.
If the owner changes, please pass on the instructions.

8
WATER FEATURES GB
All work with this device may only be carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to serious danger to life and limb if it
is not connected properly or handled improperly. Only operate the device when there are
no people in the water! Before reaching into the water, always pull out the mains plug of
all devices in the water. Compare the electrical data of the power supply with the type
plate on the packaging or on the device. Make sure that the device is protected by a
residual current device with a rated residual current of maximum 30 mA. Only operate
the device from a properly installed socket. Keep the power plug and all connection points
dry! Lay the connection cable in a protected manner so that damage is impossible. Only
use cables, installations, adapters, extension or connection cables with protective contact
that are approved for outdoor use. Do not carry or pull the device by the connecting
cable! The device must not be operated if the cable or housing is defective! If the power
cord of the device is damaged, the device must be disposed of; it is no longer possible to
replace the power cord. If the cable is damaged, the device must be disposed of. Electri-
cal installations on garden ponds must comply with international and national installation
regulations. Never open the housing of the device or its associated parts unless this is
expressly stated in the instructions for use.
Never make technical changes to the device, this leads to the immediate expiry
of all warranty and guarantee claims. Use only original spare parts and accessories.
Have repairs carried out only by authorized customer service centers.
Never operate the device without water flowing through it! Never convey li-
quids other than water!
If you have any questions or problems, please contact a qualified electrician for your own
safety!
SAFETY INFORMATION LED
Caution, LED light: do not look into the LED light beam! Do not look at it directly or with
optical instruments!
SETTING UP AND COMMISSIONING
Attention! Never operate the device without a pre-filter and without water
flow!
The device is only to be positioned and operated horizontally on the water surface. The
submersible pump included in the scope of delivery must be installed below the surface
of the water (submerged). Establish the hose connection and fix it with a hose clamp. The
device switches on automatically as soon as you have established the power connection.
LightFountain ACTIVE

9
GB WATER FEATURES
CLEANING AND MAINTENANCE
Before each cleaning and maintenance, make sure that the device is switched off and
disconnected from the power source.
The filter housing and the barrel unit must be cleaned at regular intervals. The cleaning
interval depends heavily on the degree of soiling. The degree of pollution can vary signifi-
cantly from water to water. First open the filter basket and take out the pump motor.
To clean the rotor and the internal parts, also remove the corresponding screws and
pull off the cover of the motor housing. The rotor can then easily be pulled out of the
liner and cleaned. Do not use any sharp-edged objects such as Steel brushes, use a soft
sponge instead. Stubborn dirt such as The best way to remove limescale deposits is with
premiumcare PUMP CLEANSER pump cleaner. If there is sufficient flow, the
pump is cooled by the water. Always make sure that the pump works against as little
resistance as possible. If the flow rate is reduced (e.g. hose diameter too small, ball valve
in the line, delivery height too high, contamination, etc.) the operating temperature rises
significantly. From 55 degrees Celsius, more lime is deposited on the pump motor. In the
worst case, this layer of lime becomes so thick that the rotor runs very stiffly, jams
and the motor burns out. Damage caused by soiling and calcification is excluded from
the guarantee. The user has to properly maintain and clean the pump depending on the
amount of dirt and limescale. After cleaning, reassemble the pump in reverse order.
Observe the relevant product videos on the subject of cleaning and
maintenance in our
Youtube channel: https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
WEAR PARTS
The pump must not run dry. The dry run leads to rapid wear and tear and damages the
pump in the long term. Use in polluted water with solids and particles also leads to pre-
mature wear and has a negative impact on the service life of the pump. Algae or others
Plants that wrap around the filter basket and can quickly clog it lead to reduced wa-
ter flow and increased wear. We recommend operating the device exclusively in bodies
of water without plants, or to ensure that no plants can be sucked in. Wear parts are
excluded from the guarantee. Appropriate cleaning and care reduce wear and tear on
the device.
REPAIR
If the cables or the housing are damaged, the motor cannot be repaired and must the-
refore be replaced. The running unit (rotor + impeller) is available separately as a spare
part.
If you have any questions or problems, please contact a qualified electrician or your spe-
cialist dealer for your own safety.

10
GB
STORAGE
If frost is expected, the device must be taken out of service and dismantled. First clean
the device as described under Cleaning and Maintenance. The device can be stored dry
or wet. If the device is to be stored dry, it is important that all components, including the
internal engine parts, are completely dry. Set when stored wet
The cleaned pump in a container filled with fresh tap water.
Make sure that the container is set up frost-free.
DISPOSAL
The device must be disposed of in accordance with national legal regulations. This device
must not be disposed of as domestic waste. Make the device unusable by cutting the
cable and dispose of it via the return system provided.
If the device contains light sources, they must be disposed of using the return system
provided for this purpose.
Ask your dealer.
WATER FEATURES
LightFountain ACTIVE

11
FR CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU
LightFountain ACTIVE
REMARQUES SUR CE MANUEL
Bienvenue chez FIAP GmbH.
Avec l‘achat du produit LightFountain ACTIVE vous avez fait un très bon choix.
Avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d‘emploi et
familiarisez-vous avec le produit. Tous les travaux sur et avec cet appareil ne doivent
être effectués que conformément à ce mode d‘emploi. Il est essentiel de respecter les
consignes de sécurité pour une utilisation correcte et sûre. Conservez ces instructions
d‘utilisation dans un endroit sûr. Si vous changez de main, veuillez transmettre le mode
d‘emploi.
UTILISATION PRÉVUE
LightFountain ACTIVE, ci-après dénommé appareil, ne peut être utilisé que pour les
bassins de circulation et à des fins décoratives dans les eaux ornementales. L‘appareil ne
doit être utilisé qu‘en eau douce. Toutes les autres pièces de la livraison ne peuvent être
utilisées que dans ce contexte. L‘appareil ne peut être utilisé que dans la plage de tempé-
rature autorisée entre + 5 ° C et + 35 ° C. Le domaine d‘application est pour les étangs
et bassins d‘eau avec et sans poisson. L‘appareil ne doit pas être utilisé:
Dans les étangs de baignade, sans écoulement d‘eau, lorsque le gel est prévu, pas en con-
tact avec des produits chimiques, des aliments, des substances hautement inflammables
ou explosives.
UTILISATION INCORRECTE
Cela peut survenir en cas d‘utilisation incorrecte et de mauvaise manipulation
Cet appareil présente un risque pour les personnes. En cas d‘utilisation non conforme,
notre responsabilité et le permis d‘exploitation général expirent.
DÉCLARATION CE
Selon la directive CE directive CEM (2014/30 / UE) et la directive basse tension
(2014/35 / EU) nous déclarons la conformité.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60335-1: 2002 + A1 + A11 + A12, EN 60335-2-41: 2003 + A1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366: 2003
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d‘expérience et de connaissances, à condition qu‘elles soient super-
visées ou aient été formées à l‘utilisation sûre de l‘appareil et comprennent les
les dangers.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien par
l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Il est essen-
tiel de respecter les consignes de sécurité pour une utilisation correcte et sûre. Veuillez
conserver ces instructions dans un endroit sûr.
Si le propriétaire change, veuillez transmettre les instructions.

12
CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU FR
LightFountain ACTIVE
Tous les travaux avec cet appareil ne doivent être effectués que conformément à ces
instructions.
La combinaison de l‘eau et de l‘électricité peut entraîner de graves dangers pour la vie
et l‘intégrité physique si elle n‘est pas raccordée correctement ou manipulée de maniè-
re incorrecte. N‘utilisez l‘appareil que s‘il n‘y a personne dans l‘eau! Avant d‘entrer dans
l‘eau, débranchez toujours la fiche secteur de tous les appareils dans l‘eau. Comparez les
données électriques de l‘alimentation électrique avec la plaque signalétique sur l‘emballa-
ge ou sur l‘appareil. Assurez-vous que l‘appareil est protégé par un dispositif à courant
résiduel avec un courant résiduel nominal de 30 mA maximum. Faites fonctionner l‘ap-
pareil uniquement à partir d‘une prise correctement installée. Gardez la fiche d‘alimen-
tation et tous les points de connexion secs! Posez le câble de raccordement de manière
protégée afin d‘éviter tout dommage. Utilisez uniquement des câbles, des installations,
des adaptateurs, des rallonges ou des câbles de connexion avec contact de protection
qui sont approuvés pour une utilisation en extérieur. Ne transportez pas et ne tirez pas
l‘appareil par le câble de raccordement! L‘appareil ne doit pas être utilisé si le câble ou le
boîtier est défectueux! Si le cordon d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, l‘appareil
doit être jeté; il n‘est plus possible de remplacer le cordon d‘alimentation. Si le câble est
endommagé, l‘appareil doit être mis au rebut. Les installations électriques sur les bassins
de jardin doivent être conformes aux réglementations internationales et nationales d‘in-
stallation. N‘ouvrez jamais le boîtier de l‘appareil ou ses pièces associées sauf si cela est
expressément indiqué dans les instructions d‘utilisation.
N‘apportez jamais de modifications techniques à l‘appareil, cela entraîne l‘expi-
ration immédiate de toutes les demandes de garantie et de garantie. N‘utilisez
que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine. Faites effectuer les réparations
uniquement par des centres de service après-vente agréés.
N‘utilisez jamais l‘appareil sans que de l‘eau ne le traverse! Ne transportez ja-
mais de liquides autres que de l‘eau!
Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez contacter un électricien qualifié
pour votre propre sécurité!
LED D‘INFORMATION DE SÉCURITÉ
Attention, lumière LED: ne regardez pas dans le faisceau lumineux LED! Ne le regardez
pas directement ou avec des instruments optiques!
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Attention! N‘utilisez jamais l‘appareil sans préfiltre et sans débit d‘eau!
L‘appareil doit être positionné et utilisé uniquement horizontalement sur la surface de
l‘eau. La pompe submersible incluse dans la livraison doit être installée sous la surface de
l‘eau (immergée). Établissez le raccordement du tuyau et fixez-le avec un collier de serra-
ge. L‘appareil s‘allume automatiquement dès que vous avez établi la connexion électrique.

13
FR CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant chaque nettoyage et entretien, assurez-vous que l‘appareil est éteint et débranché
de la source d‘alimentation.
Le boîtier du filtre et le corps du cylindre doivent être nettoyés à intervalles réguliers.
L‘intervalle de nettoyage dépend fortement du degré de salissure. Le degré de pollution
peut varier considérablement d‘une eau à l‘autre. Ouvrez d‘abord le panier du filtre et re-
tirez le moteur de la pompe. Pour nettoyer le rotor et les pièces internes, retirez égale-
ment les vis correspondantes et retirez le couvercle du carter du moteur. Le rotor peut
alors être facilement retiré du revêtement et nettoyé. N‘utilisez pas d‘objets tranchants
tels que des brosses en acier, utilisez plutôt une éponge douce. La saleté tenace telle que
la meilleure façon d‘éliminer les dépôts de calcaire est d‘utiliser le nettoyant pour pompe
premiumcare PUMP CLEANSER. S‘il y a un débit suffisant, la pompe est refroi-
die par l‘eau. Assurez-vous toujours que la pompe fonctionne avec le moins de résistance
possible. Si le débit est réduit (par ex. Diamètre de tuyau trop petit, vanne à boisseau
sphérique dans la conduite, hauteur de refoulement trop élevée, contamination, etc.), la
température de service augmente considérablement. À partir de 55 degrés Celsius, plus
de chaux se dépose sur le moteur de la pompe. Dans le pire des cas, cette couche de
chaux devient si épaisse que le rotor tourne très raide, se bloque et le moteur brûle. Les
dommages causés par la saleté et la calcification sont exclus de la garantie. L‘utilisateur
doit entretenir et nettoyer correctement la pompe en fonction de la quantité de saleté
et de calcaire. Après le nettoyage, remontez la pompe dans l‘ordre inverse.
Observez les vidéos de produits pertinentes au sujet du nettoyage et de la
maintenance sur notre chaîne
Youtube: https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
PIÈCES D‘USURE
La pompe ne doit pas fonctionner à sec. La marche à sec entraîne une usure rapide et
endommage la pompe à long terme. L‘utilisation dans de l‘eau polluée avec des solides et
des particules entraîne également une usure prématurée et a un impact négatif sur la
durée de vie de la pompe. Algues ou autres Les plantes qui s‘enroulent autour du panier
filtrant et peuvent l‘obstruer rapidement entraînent une réduction du débit d‘eau et une
usure accrue. Nous recommandons de faire fonctionner l‘appareil exclusivement dans
des plans d‘eau sans plantes, ou de s‘assurer qu‘aucune plante ne peut être aspirée.
Les pièces d‘usure sont exclues de la garantie. Un nettoyage et un entretien appropriés
réduisent l‘usure de l‘appareil.
RÉPARATION
Si les câbles ou le boîtier sont endommagés, le moteur ne peut pas être réparé et
doit donc être remplacé. L‘unité de roulement (rotor + roue) est disponible séparément
comme pièce de rechange. Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez contac-
ter un électricien qualifié ou votre revendeur spécialisé pour votre propre sécurité.

14
FR
CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU
LightFountain ACTIVE
ESPACE DE RANGEMENT
Si du gel est prévu, l‘appareil doit être mis hors service et démonté. Nettoyez d‘abord
l‘appareil comme décrit sous Nettoyage et entretien. L‘appareil peut être stocké au sec
ou humide. Si l‘appareil doit être stocké au sec, il est important que tous les composants,
y compris les pièces internes du moteur, soient complètement secs. Réglé lorsqu‘il est
stocké humide
La pompe nettoyée dans un récipient rempli d‘eau fraîche du robinet.
Assurez-vous que le récipient est installé à l‘abri du gel.
DISPOSITION
L‘appareil doit être éliminé conformément aux réglementations légales nationales. Cet
appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Rendre l‘appareil inutilisable en
coupant le câble et le jeter via le système de retour fourni.
Si l‘appareil contient des sources lumineuses, celles-ci doivent être éliminées en utilisant
le système de retour prévu à cet effet.
Demandez à votre revendeur.

15
NL WATERORNAMENTEN
LightFountain ACTIVE
OPMERKINGEN BIJ DEZE HANDLEIDING
Welkom bij FIAP GmbH.
Met de aanschaf van het product LightFountain ACTIVE heeft u een zeer goede
keuze gemaakt. Lees voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt de gebruik-
saanwijzing zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met het product. Alle werkzaamhe-
den aan en met dit apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd in overeenstemming
met deze bedieningshandleiding. Voor een correct en veilig gebruik is het essentieel om de
veiligheidsinstructies in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als u
van eigenaar wisselt, geef dan de gebruiksaanwijzing door.
BEDOELD GEBRUIK
LightFountain ACTIVE, hierna apparaat genoemd, mag alleen worden gebruikt voor
circulatievijvers en voor decoratieve doeleinden in sierwater. Het apparaat mag alleen in
zoet water worden gebruikt. Alle andere onderdelen uit de leveringsomvang mogen alleen
in dit verband worden gebruikt. Het apparaat mag alleen worden gebruikt binnen het
toegestane temperatuurbereik tussen + 5 ° C en + 35 ° C. Het toepassingsgebied is voor
vijvers en waterbekkens met en zonder visbestand. Het apparaat mag niet worden be-
diend: In zwemvijvers, zonder waterstroom, als er vorst wordt verwacht, niet in contact
met chemicaliën, voedsel, licht ontvlambare of explosieve stoffen.
VERKEERD GEBRUIK
Het kan optreden bij oneigenlijk gebruik en ondeskundige behandeling
Dit apparaat vormt een risico voor mensen. Bij oneigenlijk gebruik vervallen onze aanspra-
kelijkheid en de algemene exploitatievergunning.
CE-VERKLARING
In termen van de EG-richtlijn EMC-richtlijn (2014/30 / EU) en de laagspanningsrichtlijn
(2014/35 / EU) verklaren wij conformiteit.
De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-1: 2002 + A1 + A11 + A12, EN 60335-2-41: 2003 + A1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366: 2003
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
in het veilige gebruik van het apparaat en de resulterende gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Voor een correct en veilig gebruik
is het essentieel om de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Bewaar deze instructies
op een veilige plaats.
Als de eigenaar verandert, geef dan de instructies door.

16
WATERORNAMENTEN NL
LightFountain ACTIVE
Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in overeenstem-
ming met deze instructies.
De combinatie van water en elektriciteit kan leiden tot ernstig gevaar voor lijf en leden
als deze niet correct is aangesloten of onjuist wordt gehanteerd. Gebruik het apparaat
alleen als er geen mensen in het water zijn! Trek voordat u in het water grijpt altijd de
stekker uit het stopcontact van alle apparaten die zich in het water bevinden. Vergelijk
de elektrische gegevens van de voeding met het typeplaatje op de verpakking of op het
apparaat. Zorg ervoor dat het apparaat is beschermd door een aardlekschakelaar met
een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het apparaat alleen met een
volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact. Houd de stekker en alle aansluitpun-
ten droog! Leg de aansluitkabel beschermd aan, zodat beschadiging uitgesloten is. Gebruik
alleen kabels, installaties, adapters, verleng- of aansluitkabels met randaarde die zijn go-
edgekeurd voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het apparaat niet aan de aansluitkabel!
Bij defecte kabel of behuizing mag het apparaat niet worden gebruikt! Als het netsnoer
van het apparaat is beschadigd, moet het apparaat worden afgevoerd; het is niet meer
mogelijk om het netsnoer te vervangen. Als de kabel is beschadigd, moet het apparaat
worden afgevoerd. Elektrische installaties op tuinvijvers moeten voldoen aan internationale
en nationale installatievoorschriften. Open nooit de behuizing van het apparaat of de bijbe-
horende onderdelen, tenzij dit uitdrukkelijk in de gebruiksaanwijzing staat vermeld.
Breng nooit technische wijzigingen aan het apparaat aan, hierdoor vervallen alle
garantie- en garantieclaims. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en acces-
soires. Laat reparaties alleen uitvoeren door geautoriseerde servicecentra.
Gebruik het apparaat nooit zonder dat er water doorheen stroomt! Transport-
eer nooit andere vloeistoffen dan water!
Neem bij vragen of problemen voor uw eigen veiligheid contact op met een gekwalificeerde
elektricien!
VEILIGHEIDSINFORMATIE LED
Let op, LED-licht: kijk niet in de LED-lichtstraal! Kijk er niet direct of met optische instru-
menten naar!
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING
Aandacht! Gebruik het apparaat nooit zonder voorfilter en zonder waterstroom!
Het apparaat mag alleen horizontaal op het wateroppervlak worden geplaatst en bediend.
De bij de levering inbegrepen dompelpomp moet onder het wateroppervlak (ondergedom-
peld) worden geïnstalleerd. Breng de slangaansluiting tot stand en zet deze vast met een
slangklem. Het apparaat schakelt automatisch in zodra u de stroomaansluiting tot stand
heeft gebracht.

17
NL WATERORNAMENTEN
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en losgekoppeld van de voedingsbron voor
elke reiniging en onderhoud.
Het filterhuis en de vateenheid moeten regelmatig worden gereinigd. Het reinigingsinter-
val is sterk afhankelijk van de mate van vervuiling. De mate van vervuiling kan aanzienlijk
variëren van water tot water. Open eerst de filtermand en haal de pompmotor eruit. Om
de rotor en de interne onderdelen te reinigen, verwijdert u ook de bijbehorende schroe-
ven en trekt u het deksel van de motorbehuizing eraf. De rotor kan dan eenvoudig uit de
voering worden getrokken en gereinigd. Gebruik geen scherpe voorwerpen zoals staal-
borstels, maar een zachte spons. Hardnekkig vuil zoals De beste manier om kalkaanslag
te verwijderen is met premiumcare PUMP CLEANSER pompreiniger. Als er
voldoende doorstroming is, wordt de pomp gekoeld door het water. Zorg er altijd voor
dat de pomp tegen zo min mogelijk weerstand in werkt. Als het debiet wordt verminderd
(bijv. Slangdiameter te klein, kogelkraan in de leiding, opvoerhoogte te hoog, vervuiling etc.)
stijgt de bedrijfstemperatuur aanzienlijk. Vanaf 55 graden Celsius zet zich meer kalk af
op de pompmotor. In het ergste geval wordt deze kalklaag zo dik dat de rotor erg stijf
loopt, vastloopt en de motor doorbrandt. Schade veroorzaakt door vervuiling en verkalk-
ing valt niet onder de garantie. De gebruiker moet de pomp goed onderhouden en schoon-
maken, afhankelijk van de hoeveelheid vuil en kalkaanslag. Monteer de pomp na het reinigen
in omgekeerde volgorde.
Bekijk de relevante productvideo‘s over het onderwerp reiniging en
onderhoud in ons
YouTube-kanaal: https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
DRAAG ONDERDELEN
De pomp mag niet drooglopen. Het drooglopen leidt tot snelle slijtage en beschadigt de
pomp op lange termijn. Toepassing in vervuild water met vaste stoffen en deeltjes leidt
ook tot vroegtijdige slijtage en heeft een negatieve invloed op de levensduur van de pomp.
Algen of anderen
Planten die zich om de filtermand wikkelen en deze snel kunnen verstoppen, leiden tot
een verminderde waterstroom en verhoogde slijtage. Wij raden aan om het apparaat
uitsluitend in water zonder planten te gebruiken of ervoor te zorgen dat er geen planten
kunnen worden aangezogen. Slijtagedelen vallen niet onder de garantie. Door een goede
reiniging en verzorging wordt de slijtage van het apparaat beperkt.
REPARATIE
Als de kabels of de behuizing beschadigd zijn, kan de motor niet worden gerepareerd en
moet deze daarom worden vervangen. De loopeenheid (rotor + waaier) is apart verkrij-
gbaar als reserveonderdeel.
Neem bij vragen of problemen voor uw eigen veiligheid contact op met een elektricien of
uw vakhandelaar.

18
WATERORNAMENTEN NL
LightFountain ACTIVE
OPSLAG
Als er vorst wordt verwacht, moet het apparaat buiten bedrijf worden gesteld en wor-
den gedemonteerd. Reinig het apparaat eerst zoals beschreven onder Reiniging en onde-
rhoud. Het apparaat kan droog of nat worden opgeborgen. Als het apparaat droog wordt
opgeslagen, is het belangrijk dat alle componenten, inclusief de interne motoronderdelen,
volledig droog zijn. Instellen wanneer nat opgeslagen
De schoongemaakte pomp in een bak gevuld met vers leidingwater.
Zorg ervoor dat de container vorstvrij staat.
VERWIJDERING
Het apparaat moet worden afgevoerd in overeenstemming met de nationale wettelijke
voorschriften. Dit apparaat mag niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd. Maak het
apparaat onbruikbaar door de kabel door te knippen en af te voeren via het meegeleverde
retoursysteem.
Als het apparaat lichtbronnen bevat, moeten deze worden afgevoerd via het hiervoor
bestemde retoursysteem.
Vraag uw dealer.

19
ES LAS CARACTERÍSTICAS DEL AGUA
LightFountain ACTIVE
NOTAS SOBRE ESTE MANUAL
Bienvenido a FIAP GmbH.
Con la compra del producto LightFountain ACTIVE ha hecho una muy buena elecci-
ón. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, lea atentamente las instrucciones de
funcionamiento y familiarícese con el producto. Todos los trabajos en y con este dispo-
sitivo solo se pueden realizar de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento. Es
fundamental observar las instrucciones de seguridad para un uso correcto y seguro.
Guarde estas instrucciones de funcionamiento en un lugar seguro. Si cambia de manos,
transmita las instrucciones de funcionamiento.
USO PREVISTO
LightFountain ACTIVE, en lo sucesivo denominado dispositivo, solo se puede utilizar
para estanques circulantes y con fines decorativos en aguas ornamentales. El dispositivo
solo se puede utilizar en agua dulce. Todas las demás partes del volumen de suministro
solo se pueden utilizar en este contexto. El dispositivo solo se puede utilizar dentro del
rango de temperatura admisible entre + 5 ° C y + 35 ° C. El área de aplicación es para
estanques y depósitos de agua con y sin peces. El dispositivo no debe operarse:
En estanques de baño, sin flujo de agua, cuando se esperan heladas, no en contacto con
productos químicos, alimentos, sustancias altamente inflamables o explosivas.
USO INAPROPIADO
Puede ocurrir en caso de uso inadecuado y manejo inadecuado.
Este dispositivo presenta un riesgo para las personas. En caso de uso inadecuado, nues-
tra responsabilidad y el permiso de funcionamiento general caducan.
DECLARACIÓN CE
En términos de la directiva CE directiva EMC (2014/30 / EU) y la directiva de baja tensión
(2014/35 / UE) declaramos conformidad.
Se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1: 2002 + A1 + A11 + A12, EN 60335-2-41: 2003 + A1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366: 2003
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento, siempre que estén supervisados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y comprendan el resultado.
peligros.
Los niños no pueden jugar con el dispositivo. Los niños no deben realizar la limpieza y el
mantenimiento del usuario sin supervisión. Es fundamental observar las instrucciones
de seguridad para un uso correcto y seguro. Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro.
Si el propietario cambia, transmita las instrucciones.

20
LAS CARACTERÍSTICAS DEL AGUA ES
LightFountain ACTIVE
Todo el trabajo con este dispositivo solo puede realizarse de acuerdo con estas instruc-
ciones.
La combinación de agua y electricidad puede suponer un grave peligro para la vida y la
integridad física si no se conecta correctamente o se maneja de forma incorrecta. ¡Utilice
el dispositivo solo cuando no haya personas en el agua! Antes de introducir la mano en
el agua, desenchufe siempre el enchufe de la red de todos los dispositivos en el agua.
Compare los datos eléctricos de la fuente de alimentación con la placa de característi-
cas en el embalaje o en el dispositivo. Asegúrese de que el dispositivo esté protegido por
un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal de 30 mA como
máximo. Utilice el dispositivo únicamente desde un enchufe correctamente instalado.
¡Mantenga secos el enchufe y todos los puntos de conexión! Coloque el cable de cone-
xión de manera protegida para que no se dañe. Utilice únicamente cables, instalaciones,
adaptadores, cables de extensión o de conexión con contacto de protección que estén
aprobados para uso en exteriores. ¡No transporte ni tire del dispositivo por el cable de
conexión! ¡El dispositivo no debe utilizarse si el cable o la carcasa están defectuosos! Si
el cable de alimentación del dispositivo está dañado, el dispositivo debe desecharse; ya no
es posible reemplazar el cable de alimentación. Si el cable está dañado, el dispositivo debe
desecharse. Las instalaciones eléctricas en estanques de jardín deben cumplir con las
normas de instalación nacionales e internacionales. Nunca abra la carcasa del dispositivo o
sus partes asociadas a menos que esto se indique expresamente en las instrucciones de
uso.
Nunca realice cambios técnicos en el dispositivo, esto conduce al vencimiento
inmediato de todas las garantías y reclamos de garantía. Utilice únicamente repu-
estos y accesorios originales. Haga que las reparaciones sean realizadas únicamente por
centros de servicio al cliente autorizados.
¡Nunca opere el dispositivo sin que fluya agua a través de él! ¡Nunca transporte
líquidos que no sean agua!
Si tiene alguna pregunta o problema, comuníquese con un electricista calificado para su
propia seguridad.
LED DE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precaución, luz LED: ¡no mire directamente al haz de luz LED! ¡No lo mire directamente ni
con instrumentos ópticos!
PUESTA EN MARCHA Y PUESTA EN MARCHA
¡Atención! ¡Nunca opere el dispositivo sin un prefiltro y sin flujo de agua!
El dispositivo solo debe colocarse y utilizarse horizontalmente sobre la superficie del agua.
La bomba sumergible incluida en el volumen de suministro debe instalarse debajo de la
superficie del agua (sumergida). Establezca la conexión de la manguera y fíjela con una ab-
razadera de manguera. El dispositivo se enciende automáticamente tan pronto como haya
establecido la conexión eléctrica.
Table of contents
Languages:
Other Fiap Pond Pump manuals

Fiap
Fiap Aqua Active Plus User manual

Fiap
Fiap Air Active OxyFlow User manual

Fiap
Fiap AQua Active 12 V User manual

Fiap
Fiap profifeed SolarFeeder User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Mini SET User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Profi User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Mini Set 1.000 User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Power User manual

Fiap
Fiap Aqua Active Eco User manual

Fiap
Fiap Aqua Active 4.500 User manual