Fiem CIP CIP 28 Instruction manual

MANUALE D’USO PER LE INCUBATRICI
MOD. CIP CIP 28 E CIP CIP 40
MANUAL FOR USE OF INCUBATORS
MOD. CIP CIP 28 AND CIP CIP 40
MANUEL D’UTILISATION DES INCUBATEURS
MOD. CIP CIP 28 ET CIP CIP 40
MANUAL DE USO PARA INCUBADORAS
MOD. CIP CIP 28 Y CIP CIP 40
I
GB
F
E
22070 Guanzate - (Como) Italy - Via Galileo Galilei, 3
Tel. +39.031.976.672 - Fax +39.031.899.163

2

Italiano
mod. CIP CIP 28 e CIP CIP 40
manuale d’uso per le incubatrici ............................ Pagina 4
English
mod. CIP CIP 28 and CIP CIP 40
manual for use of incubators................................. Pagina 11
Français
mod. CIP CIP 28 et CIP CIP 40
manuel d’utilisation des incubateurs....................... Pagina 18
Español
mod. CIP CIP 28 y CIP CIP 40
manual de uso para incubadoras........................... Pagina 25
Schema elettrico / Electric diagram
Schema electrique / Esquema alàmbrico ................ Pagina 32
3

MANUALE D’USO PER LE INCUBATRICI MOD. CIP CIP 28 e CIP CIP 40
PRIMA DELL’USO
Prima di dedicarsi alla vera e propria operatività è consigliabile considerare gli aspetti e le caratteristiche tecniche e di
sicurezza garantite dal prodotto, valutandone le componenti e aiutandosi con il manuale per scoprirne gradualmente
le potenzialità.
SBALLAGGIO DELLA MACCHINA
Estrarre l’incubatrice dalla scatola d’imballaggio e togliere i componenti della macchina ancorati con del nastro ade-
sivo all’interno della stessa.
Verificare che vi siano tutte le dotazioni elencate qui di seguito:
• 1manualed’uso;
• 1termometrodiletturatemperatura(°F);
• 1grigliavoltauova+insertiseparatori;
• 1vaschettaperumidificazione(rif.mod.CIPCIP28);
• 1canalettaacquaa2scompartimenti(rif.mod.CIPCIP40);
• 1fusibile2Adisicurezza.
IMPORTANTE: Si ricorda di verificare la corretta funzionalità del termometro, controllando che non presenti spez-
zettaturesullacolonninadell’alcool.L’incubatriceèdotatainoltrediuncavoelettricomonofase(lungocirca1,5mt.)
conspinaperl’allacciamentoacorrente220/230V,50-60Hz.Affissaposteriormente,latarghettadatiinformacirca
assorbimento, numero di matricola, data di produzione e potenza dell’incubatrice.
ATTENZIONE: A seguito direttiva CE rif. Sostanze ritenute pericolose per la salute contenute in apparecchiature
elettrice e non, ci siamo visti costretti ad intercambiare il mercurio contenuto nei ns. termometri/igrometri con alcool
colorato, essendo fisicamente l’alcool più leggero
è più soggetto a frammentazioni in alcuni casi
anche poco visibili per via della decolorazioni, i
termometri ad alcool risultano meno affidabile.
Chiediamo dunque ai ns. clienti di prestare la
massima attenzione prima dell’utilizzoverificando
la corretta funzionalità, controllando dunque che
non presentino spezzettature sulla colonnina
dell’alcool e durante i periodi di inutilizzo dell’in-
cubatrice, chiediamo di stoccare gli stessi in
posizione verticale con temperatura ambientale
trai10-30°C.
ATTENZIONE: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’uti-
lizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
INFORMAZIONI PER L’UTENTE: Correttosmaltimentodelprodotto(Applicabileneipaesidell’UnioneEuropeaein
quelliconsistemadiraccoltadifferenziata).Ilmarchioriportatosulprodottoosul-lasuadocumentazioneindicache
il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni
all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo pro-dotto
da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il pro-prio fornitore a verificare i termini e le condizioni del contratto di
acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
POSIZIONAMENTO, ALLACCIAMENTO E PREPARAZIONE
Il locale ove verrà posta l’unità, dovrà essere sufficientemente aerato, asciutto e con temperatura costante tra i 17-23
°C. Collocare l’incubatrice su di un piano stabile, non inclinato, privo di vibrazioni e possibilmente accanto ad una presa
di corrente facilmente accessibile. Per l’alimentazione a rete utilizzare unicamente prese dotate di collegamento a terra.
AVVISO: Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di uso improprio, di
collocazione impropria, di collegamento ad apparecchiature non autorizzate o
di manomissione da parte di personale non autorizzato. Inserire il termometro in
posizione verticale nell’apposita clip posta sul fianco destro dell’incubatrice, con
ilbulbodellostessoposizionatoduecentimetrisoprailpianodelleuova(vedere
disegno1).
Prima di dedicarsi all’utilizzo dell’unità, ricordarsi di effettuare un’accurata puli-
zia interna ed esterna della stessa, come meglio indicato di seguito nel relativo
paragrafo.
I
Disegno 1:
Montaggio del termometro
4

Per una corretta umidificazione durante la fase di incubazione versare dell’acqua tiepida nella vaschetta in dotazione
einserirlanelvanorete(Rif.CIPCIP28-vedidisegno2).PerilmodelloCIPCIP40utilizzarelacanalettariempiendo
solamente lo scompartimento piccolo per la fase d’incubazione mentre per la fase di schiusa inserire acqua anche
nello scompartimento grande. Collegare la spina di alimentazione a una singola presa, non utilizzare ciabatte di ali-
mentazione alle quali possono essere inserite altre spine.
UTILIZZO E CALIBRAZIONE
Per l’accensione della macchina collegare la spina all’alimentazione,
e prima di inserire le uova riscaldare l’incubatrice portando la tem-
peraturadilavoroa100°F.
Agganciareilmeccanismovoltauovainserendoilpernochescende
dallaretediprotezionenellastaffapostasullagrigliavoltauova(vedi
disegno3).
NOTABENE:perlaversioneconvoltaggiomanualericordarsimatti-
no e sera di movimentare manualmente la griglia voltauova.
Nell’alloggiamento posto sopra l’unità trova collocazione il termore-
golatore analogico che è impostato dalla fabbrica.
Quando è alimentato, il Led -PWR- risulta acceso, l’accensione
continua o intermittente del Led -ON- indica l’attivazione del riscal-
damento.
Raccomandiamodifaresempreattenzionealtermometro,chedovràsegnareinmodopreciso100°F;senondovesse
raggiungere la temperatura di lavoro sopra indicata, si dovrà tarare il termostato come indicato di seguito: modificare
latemperatura(senecessario)utilizzandouncacciavite,agendosullavitediregolazioneeportandolafrecciadi
riferimento -SET- in corrispondenza del valore richiesto.
importante:
se risultassero inutili tutti i tentativi di taratura dell’apparecchio, non rimuovere assolutamente il termostato
dal suo alloggiamento per effettuare operazioni improprie e non autorizzate; contattare il costruttore per
le eventuali riparazioni o sostituzioni.
Per modelli equipaggiati di TERMOSTATO MINILCD FIEM
1. Panoramica prodotto
2. Funzione tasti Cambio modalità visualizzazione e variazione dei parametri
Impostazione valori di riferimento temperatura e umidità
Cambio modalità visualizzazione e variazione dei parametri
+ Menù tecnico per i parametri di calibrazione, unità di misura
+ In fase di accensione, Menù test per l’impostazione del tipo di controllo di temperatura
3. Descrizione del funzionamento
Il MiniLCD è in grado di controllare con algoritmo ON-OFF o PID la temperatura e in modalità ON-OFF l’umidità di
incubazione.All’accensione,appariràperqualcheistantesuldisplayunmessaggiodibenvenutoseguitodallaver-
sionefirmwaredellascheda.MiniLCDproporràquindilavisualizzazionedellatemperaturaepremendountastoSU
oGIU’l’umiditàrelativacorrente.
Premendo il tasto SET si accede ai valori di riferimento di temperatura e umidità impostati.
In caso di guasto ai sensori di umidità o di temperatura, o nel caso uno di essi non sia collegato, nella relativa modalità
divisualizzazioneverràvisualizzatoilmessaggioERReilrelativopilotaggiovieneinibito.
MiniLCD ha inoltre due menù di configurazione, uno per l’utente dove è possibile personalizzare le funzioni basilari,
e uno tecnico che permette la configurazione e la taratura della lettura delle sonde.
Disegno 2:
Posizionamento
vaschetta
umidità
Disegno 3:
aggancio
voltauova
automatico
5
A.Interruttorediaccensione
B.Interruttoredellaluce
C. Display 3 cifre con punti di separazione decimali
D. Indicatore visualizzazione temperatura
E. Indicatore visualizzazione umidità
F. Tasto di selezione <freccia su>
G. Tasto di impostazione
H. Tasto di selezione <freccia giù>
A
B
G
E
F
D
C
H

4. Impostazioni utente
Dopo aver acceso MiniLCD premendo il tasto cominciaalampeggiareilLEDROSSOvicinoall’iconadellatem-
peratura ed il display mostra la temperatura di riferimento.
Aquestopuntopremendoitasti o è possibile modificare la temperatura di lavoro.
•T.incubazione[5..75](default30.0)
Questo parametro determina la temperatura che lo strumento deve mantenere durante il periodo di incubazione. Il
rangedivaloriimpostabiliècompresotra5e75°Coequivalenti.
Per salvare il valore di temperatura impostata e passare quindi alla visualizzazione dell’umidità premere nuovamente
il tasto .
AquestopuntocominciaalampeggiareilLEDVERDEvicinoall’iconadell’umiditàevienevisualizzatalapercentuale
di umidità da mantenere durante il periodo di incubazione. Per modificare il parametro dell’umidità procedere tramite
i tasti o .
•Umiditàincubazione[10..99](default40)
Questo parametro permette di impostare l’umidità relativa da mantenere durante il periodo di incubazione. Il range di
valoriimpostabiliinquestocampoècompresotra10%e99%.AlterminedellamodificadeivaloriMiniLCDuscirà
automaticamente dal menù dimodifica se non si premono tasti per 15 secondi salvando il valore mostrato sul display.
5. Impostazioni menù tecnico
Premendo contemporaneamente i tasti + si accede al menù tecnico. E’ possibile scorrere in sequenza tutti i
parametri premendo il tasto , la modifica del parametro visualizzato avviene attraverso i tasti e .
Per confermare la variazione del parametro, premere il tasto .
MiniLCD uscirà automaticamente dal menù di programmazione,se non vengono premuti tasti per un tempo superiore
a 15 secondi.
Elenco dei parametri che è possibile visualizzare premendo il tasto .
•Unit[C,F](default°C)
Impostazione unità di misura gradi Celsius o Fahrenheit
•t.CAL[-3,0..+3,0°C](default0,0–stepdi0,1°C)
t.CAL[-5,4..+5,4F](default0,0–stepdi0,1F)
Permette di calibrare il valore di temperatura letto dalla sonda, in gradi Celsius o Fahrenheit in base all’impostazione
dell’unità di misura assegnata al punto precedente.
•H.Cal[-5..+5](default0–stepdi1%)
Permette di calibrare il valore di umidità letto dal sensore
6. Selezione modalità di controllo temperatura
Premendo all’accensione contemporaneamente i tasti e è possibile accedere al menù di modifica dei parametri
di selezione della modalità di controllo della temperatura.
• Controllo[PID,vON-OFF](defaultPID)permettediselezionareiltipodicontrollodellatemperatura.
• PID=ControlloPID
• ON-OFF=ControlloON-OFF
7. Schema di connessione
Descrizione dei collegamenti:
A=Morsettodialimentazione(_ATTENZIONE_)
B=Morsettodipilotaggioumidificatore(_ATTENZIONE_)
C=Morsettodipilotaggioresistenzadiriscaldamento(_ATTENZIONE_)
D=Sondadell’igrometro
E=Sondadeltermometro
Avvertenza:assicurarsidiavertoltol’alimentazioneprimadieffettuarequalsiasioperazionedicollegamento.
6

UMIDITA’
E’ molto importante comprendere che non ci può essere alcuna regola precisa e tassativa riguardo la quantità d’ac-
qua da immettere all’interno dell’incubatrice in quanto le variabili a seguito illustrate possono influenzare il livello di
umidità:
- Umiditàambientaleall’internodellacamerad’incubazione(condizionatadallecondizioniclimaticheedall’ambiente
locale);
- Laspecieincubata;
- Laporositàdelgusciodell’uovo(puòvariareasecondadeidiversitipidiuova);
- Lastagione(unclimacaldocomportaabitualmenteun’altaumiditàambientaleeleuova deposteallafinedella
stagionehannolatendenzaadesserepiùporose).
Lanecessitàd’acquaall’internodell’incubatricepuòesserecontrollatapesandoleuova(unuovodovràperdereil
13-15%delsuopesototaledurantel’incubazione)odeffettuandolasperatura(ilcalodellacamerad’ariadovràcorri-
spondereacirca1/3dell’uovo).Perleschiusesusseguentipotretealtresìgestirel’umidificazioneequindiaumentare
o diminuire la quantità d’acqua a seconda dei risultati ottenuti per la vostra prima schiusa.
Seavetedelleincertezze,la sceltamiglioreèsenzadubbiol’aggiuntadipocaacqua piuttostocheditroppa– la
maggiorpartedelleschiusemalriusciteédovutaall’eccessodiumidità(l’eccessodiumiditàèunatralecausepiù
rilevantichedeterminanodegliesitinegativiocomunquenonsoddisfacentinelleschiuse).
Bisognaricordarechelaprofonditàdell’acquaall’internodellavaschettanonfaalcunadifferenzaaifinidell’umidifi-
cazioneall’internodell’incubatrice;élasuperficiecheconta!!
ATTENZIONE: LE UOVA DEVONO ESSERE INCUBATE A PARTIRE DAL TERZO GIORNO DALLA DEPOSIZIONE E
NON DOPO L’OTTAVO GIORNO. CONSERVARE LE UOVA IN LOCALI FRESCHI CON TEMPERATURA 14 – 16 °C.
SPERATURA
Dopo l’ottavo-decimo giorno di incubazione, è opportuno effettuare la speratura al fine di individuare ed eliminare
le eventuali uova non fecondate. Posizionandosi in un locale oscuro ed osservando l’interno dell’uovo fecondato
mediante uno sperauova, si intravede l’embrione in sviluppo avente la forma di piccolo ragno rossiccio, costituito dal
cuoreedallepiccolearteriechevisidipartono(b);sesiimprimesseall’uovounleggeroscuotimentosinoterebbero
chiaramentedelleoscillazioniritmichedell’embrione.Alcontrariounuovononfecondatosipresentaperfettamente
trasparente,conunlieveoscuramentoincorrispondenzadeltuorlo(a).
Potrebbero rivelarsi dalla speratura di alcune uova macchie rossicce incollate alle pareti, oppure una macchia cen-
tralecircondatadaunoopiùcerchiconcentrici;intalcasotrattandosidiembrioni“falsi”omorti,destinaticomunque
alla putrefazione, si dovranno rigorosamente estrarre tali uova dall’incubatrice
onde evitare pericolose infezioni a tutto il carico di incubazione.
a)Uovononfecondato
b)Uovoconembrioneinsviluppo
c)Uovoconembrionemortoal5°-6°giornodiincubazione
Uncontrolloperiodicodelleuovainfasedi
sviluppo embrionale risulta necessario per
garantire ottimali risultati di schiusa. Infatti
usando uno sperauova con sufficiente
potenza, è possibile effettuare il controllo
del calo della camera d’aria. I disegni a
seguito riportati illustrano i dati relativi alle
uovadigallina,tacchinaedifagiana;
se le misurazioni di speratura corrispondono alle linee di disegno, lo sviluppo embrionale è corretto, quindi il grado
di umidità fornito all’incubatrice risulta esatto. Qualora il calo della camera d’aria risultasse invece differente dagli
esempi riportati nel disegno illustrativo, occorre variare i valori di umidità relativi alla macchina.1
CONSIGLI UTILI
- Intercambiare la posizione delle uova almeno una volta alla settimana allo scopo di uniformare maggiormente la
temperatura interna.
- In mancanza di corrente elettrica per alcune ore durante il periodo di incubazione, inserire nella macchina una borsa
ermeticadiacquacaldaemantenerelosportellochiusoalloscopodimantenerelatemperaturaattornoai30°C.
- La mancanza di corrente per tempi prolungati provoca seri danni alle uova in incubazione da pochi giorni, mentre
si è osservato che a stadi di crescita più avanzati dell’embrione, la sopportazione è maggiore.
- Per le uova di palmipede, dopo 15 giorni di incubazione, si consiglia di estrarre e nebulizzare le uova con acqua
3
SPERATURA
Dopo l’ottavo-decimo giorno di incubazione, è opportuno effettuare la speratura al fine di
individuare ed eliminare le eventuali uova non fecondate.
Posizionandosi in un locale oscuro ed osservando l’interno dell’uovo fecondato mediante uno
sperauova, si intravede l’embrione in sviluppo avente la forma di piccolo ragno rossiccio,
costituito dal cuore e dalle piccole arterie che vi si dipartono (b); se si imprimesse all’uovo un
leggero scuotimento si noterebbero chiaramente delle oscillazioni ritmiche dell’embrione.
Al contrario un uovo non fecondato si presenta perfettamente trasparente, con un lieve
oscuramento in corrispondenza del tuorlo (a).
Potrebbero rivelarsi dalla speratura di alcune uova macchie rossicce incollate alle pareti,
oppure una macchia centrale circondata da un o più cerchi concentrici; in tal caso trattandosi
di embrioni “falsi” o morti, destinati comunque alla putrefazione, si dovranno rigorosamente
estrarre tali uova dall’incubatrice onde evitare pericolose infezioni a tutto il carico di
incubazione.
a) Uovo non fecondato
b) Uovo con embrione in sviluppo
c) Uovo con embrione morto al 5°- 6° giorno di incubazione
Un controllo periodico delle uova in fase di sviluppo embrionale risulta necessario per
garantire ottimali risultati di schiusa.
Infatti usando uno sperauova con sufficiente potenza, è possibile effettuare il controllo del calo
della camera d’aria. I disegni di seguito riportati illustrano i dati relativi alle uova di gallina,
tacchina e di fagiana; se le misurazioni di speratura corrispondono alle linee di disegno, lo
sviluppo embrionale è corretto, quindi il grado di umidità fornito all’incubatrice risulta esatto.
Qualora il calo della camera d’aria risultasse invece differente dagli esempi riportati nel
disegno illustrativo, occorre variare i valori di umidità relativi alla macchina.1
1Si precisa che se il calo della camera d’aria risultasse maggiore dei riferimenti del disegno, occorrerà aumentare il
grado di umidità, al contrario se risultasse minore sarà necessario diminuire l’umidità.
1Si precisa che se il calo della camera d’aria risultasse maggiore dei riferimenti del disegno occorrerà aumentare il grado di umidità, al con-
trario se risultasse minore sarà necessario diminuire l’umidità.
7
3
SPERATURA
Dopo l’ottavo-decimo giorno di incubazione, è opportuno effettuare la speratura al fine di
individuare ed eliminare le eventuali uova non fecondate.
Posizionandosi in un locale oscuro ed osservando l’interno dell’uovo fecondato mediante uno
sperauova, si intravede l’embrione in sviluppo avente la forma di piccolo ragno rossiccio,
costituito dal cuore e dalle piccole arterie che vi si dipartono (b); se si imprimesse all’uovo un
leggero scuotimento si noterebbero chiaramente delle oscillazioni ritmiche dell’embrione.
Al contrario un uovo non fecondato si presenta perfettamente trasparente, con un lieve
oscuramento in corrispondenza del tuorlo (a).
Potrebbero rivelarsi dalla speratura di alcune uova macchie rossicce incollate alle pareti,
oppure una macchia centrale circondata da un o più cerchi concentrici; in tal caso trattandosi
di embrioni “falsi” o morti, destinati comunque alla putrefazione, si dovranno rigorosamente
estrarre tali uova dall’incubatrice onde evitare pericolose infezioni a tutto il carico di
incubazione.
a) Uovo non fecondato
b) Uovo con embrione in sviluppo
c) Uovo con embrione morto al 5°- 6° giorno di incubazione
Un controllo periodico delle uova in fase di sviluppo embrionale risulta necessario per
garantire ottimali risultati di schiusa.
Infatti usando uno sperauova con sufficiente potenza, è possibile effettuare il controllo del calo
della camera d’aria. I disegni di seguito riportati illustrano i dati relativi alle uova di gallina,
tacchina e di fagiana; se le misurazioni di speratura corrispondono alle linee di disegno, lo
sviluppo embrionale è corretto, quindi il grado di umidità fornito all’incubatrice risulta esatto.
Qualora il calo della camera d’aria risultasse invece differente dagli esempi riportati nel
disegno illustrativo, occorre variare i valori di umidità relativi alla macchina.1
1Si precisa che se il calo della camera d’aria risultasse maggiore dei riferimenti del disegno, occorrerà aumentare il
grado di umidità, al contrario se risultasse minore sarà necessario diminuire l’umidità.
TABELLA INDICATIVA DEI VALORI MEDI DI UMIDITÀ
SPECIE INCUBAZIONE SCHIUSA
GALLINARAZZALEGGERA 82°F=47% 88°F=62%
GALLINARAZZAPESANTE(BROILER) 84°F=52% 88°F=62%
FAGIANA-STARNA-QUAGLIAPERNICEROSSA 78-80°F=38-43% 86-88°F=56-62%
TACCHINA-FARAONA 82-84°F=47-52% 88°F=62%
OCA-ANATRA(MUTA/SELVATICAPEKINOKAKIKAMPBELL) 78-80°F=38-43% 88°F=62%

tiepida (utilizzare appositi spruzzini igienizzati) lasciandole raffreddare fuori dall’incubatrice per circa 15 minuti
prima di immetterle nuovamente. Questa operazione dovrà essere ripetuta ogni due giorni, fino al penultimo giorno
di incubazione.
- Il locale dove verrà posizionata la macchina al fine di ovviare a problemi di infezioni batteriologiche, si dovrà pre-
sentare rigorosamente in perfette condizioni igienico sanitarie e privo di condizioni di insalubrità.
- I modelli CIP CIP 28 e CIP CIP 40 sono ideali per l’incubazione a carica unica.
Sanità ed igiene dell’uovo
Per garantire la fecondità ed evitare contaminazioni in incubazione si consiglia durante la raccolta delle uova, di
seguire le indicazioni di seguito riportate:
- Raccogliereleuovagiornalmenteperevitarelalorocontaminazione,leperditeperrotturaeidannidacalorenei
periodiestiviodacongelamentodurantel’inverno;
- Prima di inserire le uova nell’incubatrice premurarsi di pulirle con cura utilizzando un panno morbido ed inumidito
conacquatiepida(solonelcasoincuileuovasianomoltosporche);
- Conservareleuovainlocalifreschicontemperatura14–16°C;
- Le uova devono essere incubate a partire dal terzo giorno dalla deposizione e non dopo l’ottavo giorno.
- Per contrassegnare le uova usare solo matite, non utilizzare penne o pennarelli in quanto sono altamente tossici
per l’embrione.
CARATTERISTICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/Hz 220 - 230 / 50 - 60
ASSORBIMENTO TOTALE Watt. 130 / 60
DIMENSIONI mm 380 x 390 x 250h (CIP CIP 28)
455 x 445 x 270h (CIP CIP 40)
PESO Kg 9,5 (CIP CIP 28)
13,00 (CIP CIP 40)
CAPACITÀ UOVA Gallina - Anatra - Germano 28 / 40
Fagiana 36 / 52
Starna - Quaglia 52 / 64
Tacchina - Anatra 24 / 35
Oca 9 / 18
Si precisa che le capacità sopra riportate sono riferite a valori standardizzati di uova di medie dimensioni.
DURATA DI INCUBAZIONE DEI VARI SOGGETTI
SPECIE GIORNI SPECIE GIORNI
GALLINA 21 ANATRACOMUNE 27-28
QUAGLIA 16-17 ANATRASELVATICA 25-26
TACCHINA 28 ANATRAMUTA 34-35
FARAONA 26 PERNICE 23-24
STARNA 23-24 FAGIANA 24-25
OCA 30 COLINO 22-23
CURA E MANUTENZIONE
Per garantire un perfetto e duraturo funzionamento dell’apparecchio preoccuparsi di seguire le seguenti disposizioni:
- nonesporrel’unitàadagentiatmosferici;
- nonutilizzarelamacchinainambientiparticolarmentecaldi,umidiofreddi;
- effettuare lo spostamento e l’immagazzinamento evitando alla macchina urti o cadute, che risulterebbero deleteri
perunsicurofunzionamentodellastessa(utilizzandol’imballooriginale);
- primadelleoperazionidipuliziastaccarelaspinadallapresadialimentazioneallarete;
- nonsottoporreilcavodialimentazioneatensionequandosispostal’unità;
IMPORTANTE:staccarelaspinadallapresaagendosullaspinastessaenonsulcavodialimentazione;inoltrenon
utilizzareprolungheinadatteenonanorma;
- per le operazioni di pulizia e disinfezione seguire attentamente le istruzioni riportate al paragrafo seguente.
COME PULIRE L’INCUBATRICE
Pergarantireunaessenzialeigienedurantel’incubazionesiconsigliadipulirelamacchinaprimaedopol’utilizzo;
passare quindi sull’incubatrice esternamente un panno inumidito e non usare sostanze volatili che possano danneg-
giare la superficie dell’unità, ed igienizzare l’unità utilizzando disinfettanti leggeri come alcool.
Estrarrelagrigliavoltauovaedeffettuarelapuliziaanchesulfondo;lavarelevaschetteconunaspugnaedelnormale
detergente di uso domestico.
8
avviso:
dopo ogni operazione di pulizia e disinfezione mantenere in funzione la macchina (lasciare lo sportello
semichiuso)percircadueoresenzaalcunabacinellad’acqua,alfinedieliminarel’umiditàaccumulatadurante
l’incubazione e la pulizia, si assicurerà il corretto funzionamento al successivo utilizzo.

GARANZIA
La macchina è stata collaudata funzionalmente dal costruttore in ogni sua parte prima della consegna o della spe-
dizione.
La garanzia del costruttore non comprende perciò danni causati da un trasporto della macchina effettuato non cor-
rettamente, inoltre la garanzia non comprende eventuali danni agli impianti elettrici ed elettronici causati da un non
corretto allacciamento alla rete di alimentazione.
Lagaranziacomprendelasistemazioneolasostituzionedituttelepartidifettoseriscontratenei24mesi(12acarico
delproduttore,12acaricodelvenditore)successiviallaconsegnadellamacchinaalcliente,edhavaliditàavvisando
il costruttore non oltre l’ottavo giorno dal riscontro del malfunzionamento.
Dietro nostra richiesta e salvo eventuali diretti interventi, egli dovrà effettuare la spedizione in porto franco e nell’im-
ballo originale della merce ritenuta difettosa.
Tale garanzia è riferita ad eventuali difetti di fabbricazione ed è esclusa nel caso che i prodotti non siano stati usati
secondo le nostre prescrizioni e, in ogni caso, qualora siano stati manomessi, riparati o comunque non correttamente
utilizzati.Nellagaranziaècompresatuttalaconsulenzatecnicatelefonica;restandoacaricodelclientetuttelespese
di spedizione alla F.I.E.M. S.r.l. delle parti da sostituire e quelle relative ad ogni intervento tecnico presso il cliente.
Non sono comunque mai compresi risarcimenti dovuti al fermo della macchina, o dei danni riportati alla pro-
duzione.
Le riparazioni in garanzia dovranno essere effettuate da personale autorizzato dal costruttore, la non ottem-
peranza a questa clausola comporta la cessazione della garanzia stessa.
NORMATIVA DI RIFERIMENTO
Questo prodotto soddisfa i requisiti essenziali di Compatibilità Elettromagnetica e di Sicurezza previsti dalle Direttive:
•2004/108/CEdel15Dicembre2004
•2006/95/CEdel12Dicembre2006
inquantoprogettatoinconformitàalleprescrizionidelleseguentiNormeArmonizzate:
•EN55014-1:2006
•EN55014-2:1997+A1:2001
•EN61000-3-2:2006
•EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
•EN60335-2-71:2003+A1:2007
La conformità ai suddetti requisiti essenziali viene attestata mediante l’apposizione della Marcatura su prodotto
La marcatura è stata introdotta nell’anno 1995.
Si richiama l’attenzione sulle seguenti azioni che possono compromettere la conformità oltre, naturalmente, le carat-
teristiche del prodotto:
• errataalimentazioneelettrica;
• erratainstallazioneouso erratooimproprioocomunquedifformedalle avvertenzeriportatesulmanualed’uso
fornitocolprodotto;
• sostituzione di componenti o accessori originali con altri di tipo non approvato dal costruttore, o effettuata da
personale non autorizzato.
WARNING: THISEQUIPMENTMUSTBEEARTHED.
ATTENZIONE: QUESTAUNITÀDEVEESSERECONNESSAATERRA.
ATTENTION: CETTEUNITEDOITETREMISEALATERRE.
ACHTUNG: DIESESGERATMUSSEINENERDUNGSANSCHLUSSHABEN.
ATENCION: ESTEEQUIPODEBEESTARCONECTADOAUNATOMADETIERRA.
APPARATET MAKUNTILKOPLESJORDETSTIKKONTACT.APPARATENSKALLANSLUTASTILLJORDATNATUKKAT.
LAITEONLITTETTAVASUKO-RASIAAN.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Ai sensi dell’Allegato lI, parte1 sez. A del DL 17/2010/CE
IL FABBRICANTE Incubatrici F.I.E.M. S.r.l.
ViaGalileoGalilei,3-22070Guanzate(Como)-Italia
DICHIARA CHE
LA MACCHINA Incubatrice
MODELLO CIP CIP 28 CIP CIP 40
MATRICOLA
È PROGETTATA E REALIZZATA IN CONFORMITÀ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA E SALUTE DEL
D.M. 17 del 17 Gennaio 2010 - ALLEGATO I. (attuazione della Direttiva Macchine 2006/42/CE)
9

LE SEGUENTI NORME ARMONIZZATE SONO STATE UTILIZZATE PER LA CORRETTA IMPLEMENTAZIONE
DEI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA E SALUTE DELL’ALLEGATO I
• EN55014-1:2006
• EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-2:2006
• EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
• EN60335-2-71:2003+A1:2007
Guanzate il Dichiarante
La targhetta metallica con il marchio applicata alla macchina è parte integrante della stessa; sulla targa
sono riportate le informazioni specifiche nella Direttiva Macchine
PRIMA DI RIVOLGERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica, è opportuno controllare i seguenti guasti più comuni ed inter-
venire conformemente.
È severamente vietato ogni tentativo di riparazione della macchina, che non sia tra quelli indicati nella tabella sopra
riportata, contattare sempre il centro di assistenza presso il costruttore al
tel. 0039 031 / 97 66 72, fax.0039 031 / 899163 oppure il punto vendita autorizzato.
2Il funzionamento della ventola dovrà essere controllato visivamente, il malfunzionamento della stessa potrebbe compromettere i risultati
ottenibili dall’incubazione.
10
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’unità non funziona Manca corrente Controllare la spina
Spina staccata Inserire la spina
Fusibile bruciato Sostituire fusibile
Temperatura di esercizio Elemento riscaldante Contattare il costruttore
insufficiente malfunzionante
Termostato scalibrato Vedere istruzioni per la taratura
Termostato inattivo Contattare il costruttore
o malfunzionante
Locale freddo, al di sotto Collocare l’incubatrice
dei17/18°C inunlocalepiu’caldo
Sportello non inserito Inserire lo sportello
Aerazioneforzata Ventolanonfunzionante
2
Contattare il costruttore
insufficiente
Colonninadell’alcooldel Urti,caduteaccidentali Provareadesporreil
termometro frammentata termometro per alcuni minuti
abasse(nelfreezer)esubito
porlo sotto l’acqua calda,
altrimenti sostituire
il termometro
Voltaggio uova Motoriduttore disinserito Vedere istruzioni
non funzionante per l’inserimento
Motoriduttore mal funzionante Contattare il costruttore

11
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’unità non funziona Manca corrente Controllare la spina
Spina staccata Inserire la spina
Fusibile bruciato Sostituire fusibile
Temperatura di esercizio Elemento riscaldante Contattare il costruttore
insufficiente malfunzionante
Termostato scalibrato Vedere istruzioni per la taratura
Termostato inattivo Contattare il costruttore
o malfunzionante
Locale freddo, al di sotto Collocare l’incubatrice
dei17/18°C inunlocalepiu’caldo
Sportello non inserito Inserire lo sportello
Aerazioneforzata Ventolanonfunzionante
2
Contattare il costruttore
insufficiente
Colonninadell’alcooldel Urti,caduteaccidentali Provareadesporreil
termometro frammentata termometro per alcuni minuti
abasse(nelfreezer)esubito
porlo sotto l’acqua calda,
altrimenti sostituire
il termometro
Voltaggio uova Motoriduttore disinserito Vedere istruzioni
non funzionante per l’inserimento
Motoriduttore mal funzionante Contattare il costruttore
INSTRUCTIONS CIP CIP 28 / CIP CIP 40
BEFORE USE
Beforeusingtheincubator,itisrecommendedtostudytheInstructionManual,especiallythetechnical
and safety data aspects, in order to gain an understanding of the components and the potential
operation of the machine.
MACHINE UNPACKING
Take the incubator out of its cardboard box and remove the internal components which are secured
by the adhesive tape and check that they are intact.
Check the following components are included:
• 1instructionBook
• 1thermometer°F
• 1eggturninggrid+metalinserts
• 1humiditybasinref.(forCIPCIP28)
• 1humiditybasinwithtwotanks(forCIPCIP40)
• 1safetyfuse2A.
Theincubatorissuppliedwithasinglephaseelectriccable(approx.1,5mt.)withaplugfortheelectricconnection
220/230V, 50/60Hz. On the back of the machine, the data plate gives full details regarding the voltage, power requi-
rements, registration number and production date.
IMPORTANT: Remembertocheckthermometerisworkingcorrectly,examiningthattherearenobreaksintheline
of alcohol.
WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the in order to avoid
a hazard.
INFORMATION TO THE USERS: Under Legislative Decree 25 September 2007, no.185 and art. 13, Legislative
Decree 25 July 2005, no.151/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, regarding the reduction of use of hazardous
substancesinelectricalandelectronicequipmentaswellaswastedisposal”.Thebarredwastecontainersymbol
on the equipment means that the product, at the end of its service life, must be disposed of separately from the
other types of waste. The user must therefore convey the equipment, at the end of its service life, to the appropriate
separate collection centres for electronic/electro technical waste products or return it to the dealer when purchasing
a new equivalent equipment. The appropriate separate collection and the following sending of the used equipment to
recycling, treatment and eco-friendly disposal will help avoid negative effects on the environment as well as on health
alongwithaneasierrecyclingofthematerialsformingtheequipment.Anyunauthorizeddisposaloftheproductby
theuserwillimplytheenforcementoftheadministrativesanctionsassetoutinLegislativeDecreeno.22/1997(article
50andfollowingarticles,LegislativeDecreeno.22/1997).
POSITIONING AND PREPARATION
The area where the machine is placed, should be well ventilated and dry, at a constant temperature between17-23°C.
Placetheincubatoronaflat,levelsurfaceandneartoanelectricsocketforeasyaccess.Useonlytheelectricplugs
supplied, with earth connection.
PLEASE NOTE: The manufacturer declines every responsibility in case of any improper use or improper placement,
connection to any unauthorized apparatus or tampering from unauthorized personnel.
Thermometer: insert the thermometer into its clip on the right side and adjust it so that its bulb is level with the centre
line of the eggs.
IMPORTANT NOTICE
In order to comply with the latest CE specifications in terms of human safety from dangerous materials contained on
electric and non electric equipments we have been obliged to conform our mercury thermometers/hygrometers to
the actual rules via the replacement of the now forbidden mercury with colored alcohol.
Beingthislastonephysicallymorevolatileandsubjecttofragmentations,sometimesinvisiblebecauseofhisdisco-
loration, the result is that the new thermometers are less reliable.
Consequently we ask our esteem customers &
distributors to pay the maximum attention before
using our thermometers, examining that there
are no gaps visible in the alcohol/liquid and while
storing caring them to be positioned vertically.
The adequate room temperature for storing our
thermometers is comprised between 10°C to
30°C.
Beforeusingthemachine,remembertocleanit
carefully inside and outside, as shown in paragra-
ph“CareandMaintenance”;
GB

In order to generate the required humidity during incubation time, fill the basin
suppliedwithwaterandplaceitontheshelfnexttothefancage(ref.CIPCIP
28).FilljustthesmallerbasinthroughwithwaterregardingmodelCIPCIP40.
USE AND CALIBRATION
Plug the incubator into the electric power and allow it to come up to operating
temperature(100°F).Allowthemachinetorunatthecorrecttemperaturebefore
setting the eggs.
Whentheincubatorhasbeenrunningattheworkingtemperatureof100°F,place
the eggs in the incubator lying on the wire mesh, between the rods of the egg
grid & esure that the peg on the turner motor on the underside of the incubator
top is inserted into the metal stirrup connected to the egg grid.
The thermostat, placed on the unit top, has been set-up by the facto-
ryand indicates whenthe machine is working(the led powerresults
lighted).Thecontinuousorintermittentlightingoftheled–ON–points
out the heating activation.
Check that the set temperature on the thermostat dial agrees with the
reading on the alcohol thermometer inside the incubator.
If necessary, adjust the set temperature slightly by using a screwdriver
in the central white screw on the thermostat box until the thermometer
reads100°F (37,7°C).It’s important tocheck the temperatureon the
thermometer in the incubator.
important:
if all instrument setting attempts result useless, do not
remove absolutely the thermostat from its place to effect
any improper or not authorized operation, just contact the
builder for a possible reparation or substitution.
For the models equipped with FIEM MINILCD THERMOSTAT
1. Product overview
2. Key functions Change mode display and change parameters
Setting temperature and humidity reference values
Change mode display and change parameters
+ Technical menu for the calibration parameters, measurement units
+ During start-up, menu for setting the type of temperature control
3. Functionality description
MiniLCDisabletocontrolwithON-OFFmethodorPIDalgorithmthetemperature(seeparagraph7)andwithmode
ON-OFF the incubation humidity.
Atpoweron,awelcomemessagewillappearbrieflyfollowedbyfirmwareversionoftheboard.
MiniLCDwillpromptthecurrenttemperatureandbypressingthearrowUPorDOWNtherelativehumidity.
BypressingtheSETbuttonyoucanmodifythetemperatureandhumidityvaluealreadyset.
In case temperature or humidity probe fail, or in case one of them isn’t connected, in the relative visual mode will
promptERRandtheoutputwillnotcontrolled.
MiniLCD has in addition two different menus, one for the user, where you can customize the basic functions, and one
technical that permit to setup the machine and adjust the probe.
During start-up, menu for setting the type of temperature control.
Fig. 2:
water basin
positioning
Fig. 3:
automatic
egg-turner
connection
A.Powerswitch
B.Lightswitch
C. 3 digits display with dot separation value
D. temperature LED
E. humidity LED
F. selection button <arrow up>
G. setting button
H. selection button <arrow down>
A
B
G
E
F
D
C
H
fig.1:
assamblage of the thermometer
12

A.Powerswitch
B.Lightswitch
C. 3 digits display with dot separation value
D. temperature LED
E. humidity LED
F. selection button <arrow up>
G. setting button
H. selection button <arrow down>
4. User setup
Afteryouturn-onMiniLCDbypressingthe button,REDLEDclosetotemperatureiconstartblinkinganddisplay
show the reference temperature.
Now by pressing or you can change the set temperature.
•T.incubazione[5..75](default30.0)
This parameter define the temperature that the machine must be maintened during the incubation period. The range
ofvaluesyoucansetisbetween5and75°CorequivalentinF.
You can save the value by pressing the button, display will show the humidity value.
NowtheGREENLEDclosetohumidityiconstartblinkinganddisplayshowthehumiditypercentagetobeobserved
For modify the humidity parameter pressing or button.
•Umiditàincubazione[10..99](default40)
This parameter allows you to set the relative humidity to be maintained during the incubation period. The range of
values that can be set in this field is between 10% and 99%.
AftereditingthevaluesMiniLCDautomaticallyexitstheeditmenuifnobuttonsarepressedfor15secondsbysaving
the value shown.
5. Technical setup
Bysimultaneouslypressing and you enter the technical menu. Its possible to read all parameters in sequence
by pressing , button, the modify of the parameter occur by pressing and .
To confirm the modify of the value press again .
MiniLCD will exit automatically after 15 seconds if no keys are pressed by saving the value shown.
List of parameters showed by pressing button
•Unit[C,F](default°C)
Setting the temperature units Celsius or Fahrenheit
•t.CAL[-3,0..+3,0°C](default0,0–stepdi0,1°C)
t.CAL[-5,4..+5,4F](default0,0–stepdi0,1F)
It allows to calibrate the temperature read by the probe, in Celsius or Fahrenheit depending on the setting assigned
at the previus point.
•H.Cal[-5..+5](default0–stepdi1%)
It allows to calibrate the humidity value read by the probe.
6. Control mode temperature
Bypressingsimultaneously and you can access a special menu for change the mode of control temperature.
• Controllo[PID,vON-OFF](defaultPID)Allowyoutoselectthetypeoftemperaturecontrol.
• PID=ControlPID
• ON-OFF=ControlON-OFF
7. CONNECTION DIAGRAM
Descrizione dei collegamenti:
A=Powersupplyterminalblock(ELECTRICSHOCK)
B=Poweroutputhumidifierterminalblock(ELECTRICSHOCK)
C=Poweroutputheater(ELECTRICSHOCK)
D=Hygrometerprobe
E=Temperatureprobe
Warning: disconnect power supply before attempting and performing any conn.
13

HUMIDITY
It is important to understand that there can be no hard and fast rule for the amount of water required in an incubator
as the following variables come into play:
- Ambienthumidityintheroom(affectedbytheweatherandyourlocalenvironment).
- The species of the eggs
- Theporosityoftheeggshells(canvaryfromeggtoegg)
- Thetimeofyear(warmweatherusuallymeanshighambienthumidityandeggslaidtowardstheendoftheseason
tendtobemoreporous)
Requirementforwaterintheincubatorcanbemonitoredbyeitherweighingtheeggs(aneggshouldloose13-15%
ofitsweightduringincubation)orbycandling(theairspaceshouldbeapprox.1/3oftheeggbythetimeitisdue
tohatch).Onsubsequenthatchesyoumaywishtoincreaseordecreasetheamountofwater,dependingonyour
findingswithyourfirsthatch.Ifindoubt,itisbettertoaddtoolittlewaterthantoomuch–moreeggsarelostthrough
toohighhumiditythananyothersinglefactor!Remember,thedepthofwatermakesnodifferencetothehumidity
levelsintheincubator;it’sthesurfaceareawhichcounts!
LOAD EGGS STORED NOT MORE THAN 7- 8 DAYS AND NOT LESS THAN 3 DAYS FROM LAYING. - BEFORE
INCUBATION, THE EGGS MUST BE STORED IN A LOCATION WITH TEMPERATURE BETWEEN 14 – 16 °C.
EGG-CANDLING:At8th-10thdayofincubation,itisadvisabletocandletheeggsinordertoeliminatethosewhich
areinfertile;thisoperationmustbedoneinadarkroom.Byobservingtheinsideofadeveloping,fertileegg,usinga
suitable candling lamp, it is possible to determine the embryo development which looks like a small reddish shape,
composedoftheheartandsmallarterieswhichareradiatingfromit(Fig.b).Iftheeggismovedlightly,itispossible
to see clearly the rhythmic oscillations of the embryo. On the contrary, an infertile egg appears completely transparent
(clear),withaslightdarkeningwheretheyolkis.(a).Ifduringthecandlingoperation,youfindsomeeggswithared-
dish spot stuck or attached to the shell, or a central spot surrounded by one or more concentric hoops, or something
nebulouscrossingtheinside;theninthiscase,theembryosareeitherfalseordead,andmustbetakenoutofthe
incubator to prevent them contaminating other eggs with bacteria by infection or explosion.
a)Infertileegg
b)Eggwithnormallydevelopingembryo
c)Eggwithdeadembryoat5th-6thdayofincubation
Periodic candling during embryonic deve-
lopment is necessary to ensure the best
hatching results.
Usingagoodcandlinglamp,itispossible
to check the growth of the air-space. The
pictures shown herewith show the air-
space growth as related to hen, turkey, and
pheasant eggs.
If the air space measurements appear similar to those shown in the picture, it means that the embryo is develo-
ping correctly, and that the amount of humidity supplied in the machine is right. If the air space is not developing
correctly,it means that it is necessary to change the level of humidity supplied to the machine.1
HELPFUL SUGGESTIONS
- In case of power failure for some hours during the incubation time, place one hot water bottle or similar container
into the machine and keep the door closed. The lack of power for an extended time causes more serious damage
to eggs which are only a few days into incubation than to those which are more advanced, when the embryo is
stronger and more resilient.
- For waterfowl eggs, after 15 days of incubation, it is suggested that the eggs should be taken out of the incubator
andsprayedwithtepidwater(usingasuitablehygienicsprayer)andleavethemtocoolforabout15minutesout-
side the machine. This operation should be repeated every two days, till the penultimate day of incubation.
- It’s recommended that the incubator is operated on an all-in/all-out system.
- It’s recommended that the incubator room should be clean and hygienic, in order to obviate any bacteriological
infection.
- In order to supply a constant and homogenous air flow & internal temperature, it is suggested to interchange the
position of eggs between themselves weekly.
3
SPERATURA
Dopo l’ottavo-decimo giorno di incubazione, è opportuno effettuare la speratura al fine di
individuare ed eliminare le eventuali uova non fecondate.
Posizionandosi in un locale oscuro ed osservando l’interno dell’uovo fecondato mediante uno
sperauova, si intravede l’embrione in sviluppo avente la forma di piccolo ragno rossiccio,
costituito dal cuore e dalle piccole arterie che vi si dipartono (b); se si imprimesse all’uovo un
leggero scuotimento si noterebbero chiaramente delle oscillazioni ritmiche dell’embrione.
Al contrario un uovo non fecondato si presenta perfettamente trasparente, con un lieve
oscuramento in corrispondenza del tuorlo (a).
Potrebbero rivelarsi dalla speratura di alcune uova macchie rossicce incollate alle pareti,
oppure una macchia centrale circondata da un o più cerchi concentrici; in tal caso trattandosi
di embrioni “falsi” o morti, destinati comunque alla putrefazione, si dovranno rigorosamente
estrarre tali uova dall’incubatrice onde evitare pericolose infezioni a tutto il carico di
incubazione.
a) Uovo non fecondato
b) Uovo con embrione in sviluppo
c) Uovo con embrione morto al 5°- 6° giorno di incubazione
Un controllo periodico delle uova in fase di sviluppo embrionale risulta necessario per
garantire ottimali risultati di schiusa.
Infatti usando uno sperauova con sufficiente potenza, è possibile effettuare il controllo del calo
della camera d’aria. I disegni di seguito riportati illustrano i dati relativi alle uova di gallina,
tacchina e di fagiana; se le misurazioni di speratura corrispondono alle linee di disegno, lo
sviluppo embrionale è corretto, quindi il grado di umidità fornito all’incubatrice risulta esatto.
Qualora il calo della camera d’aria risultasse invece differente dagli esempi riportati nel
disegno illustrativo, occorre variare i valori di umidità relativi alla macchina.1
1Si precisa che se il calo della camera d’aria risultasse maggiore dei riferimenti del disegno, occorrerà aumentare il
grado di umidità, al contrario se risultasse minore sarà necessario diminuire l’umidità.
1Itmustbenotedthatwhentheair-spaceissmallerthanshowninthetable,itisnecessarytoincreasethehumidityvalue;whentheairspace
is larger than shown in the table, the humidity must be increased.
14
3
EGGS CANDLING
Toward the 8 th – 10 th day of incubation, it is advisable to inspect the eggs with an electric tester,
to find and eliminate the eggs which have not been fecundated. Observing the inside of the
fecundated egg by by an egg-candle and in dark room, it is possible to discover a sort of small
reddish spider formed by the heart and by the small arteries, that they branch.
This sort of small reddish spider moves with measured oscillations when is impressed to the egg a
light shake: this is the embryo under development.
On the contrary, an egg not fecundated appears completely transparent, with a light darking where
there is the yolk.
Instead eggs showing reddish spots stuck to the shells, or a central spot surrounded by one or
more concentric hoops, or something of nebulous crossing the inside, must be descarded,
because it is a questions of false embryos, or dead embryos,however destined to go in
putrefaction.
a) Egg not fecundated
b) Egg with embryo under development
c) Egg with embryo dead at 5th – 6th day of incubation
A periodic check-up of the eggs during embryonic developing results necessary to guarantee
optimal results of hatching.
In fact using an egg-candle with a good power, it is possible to check the decrease of air-chamber.
The herewith pictures show the diminuition of the air-chamber of the eggs during period of
incubation concerning some types of eggs; if making a comparison with the illustrated table, the air
chamber results different, it will be necessary to change the humidity values1.
1You would take to note that if the diminuation of air-chamber results greater then the illusterd table, it will be necassary
to increase the humidity value, on the contrary if it results smaller it will be necessary to decrease the humidity value.
Pheasant eggs Hen eggs Turkey eggs
1s
t
day
8th day
16th day
21th day
1s
t
day
7th day
14th day
19th day
1s
t
day
10th day
15th day
20th day
24th day
Pheasant egg Hen egg Turkey egg
INDICATIVE TABLE OF HUMIDITY MEDIUM VALUES
TYPE INCUBATION HATCHING
HENLIGHTBREED(LAYER) 82°F=47% 88°F=62%
HENHEAVYBREED(BROILER) 84°F=52% 88°F=62%
PHEASANT-PARTRIDGE–QUAIL-REDLEGPARTRIDGE 78-80°F=38-43% 86-88°F=56-62%
TURKEY–GUINEAFOWL 82-84°F=47-52% 88°F=62%
GOOSE-DUCK(MALLARD,PEKIN,KAKIKAMPBELL,WILD) 78-80°F=38-43% 88°F=62%

Egg health and hygiene
To maximise fertility and to avoid contamination during the incubation period, please follow the directions below when
collecting eggs:
- Collect the eggs daily to avoid contamination or loss from breakage or damage,caused by hot or cold temperatures
(winterandsummerperiods).
- Beforefillingtheincubatorwitheggs,cleanthemusingacleanwetsoftcloth;
- Clean hands before and after egg collection with anti-batcerial soap.
- LOADEGGSSTOREDNOTMORETHAN7-8DAYSANDNOTLESSTHAN3DAYSFROMLAYING.
- BEFOREINCUBATION,THE EGGSMUSTBESTORED INASPECIFICEGG-BASKET (INVERTICALPOSITION
WITHTHEAIR-SPACEFACEDUPWARDS)WITHTEMPERATUREBETWEEN14
- 16°C.
- Donotmarktheeggswithfelt-tippens–useonlypencil.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
POWER SUPPLY V/Hz 220 - 230 / 50 - 60
POWER CONSUMPTION Watt. 130 / 60
SIZES mm 380 x 390 x 250h (CIP CIP 28)
455 x 445 x 270h (CIP CIP 40)
WEIGHT Kg 9,5 (CIP CIP 28)
13,00 (CIP CIP 40)
EGGS CAPACITY Hen - Duck 28 / 40
Pheasant 36 / 52
Partridge – Quail – Red leg 52 / 64
Turkey – Wild duck 24 / 35
Goose 9 / 18
Take note that the above capacities are refered to standard values of medium size eggs.
INCUBATION PERIOD OF THE DIFFERENT SPECIES
SPECIE DAYS SPECIE DAYS
HEN 21 PEKINDUCK 27-28
QUAIL 16-17 WILDDUCK 25-26
TURKEY 28 BARBARYDUCK 34-35
GUINEAFOWL 26 REDLEG 23-24
PARTRIDGE 23-24 PHEASANT 24-25
GOOSE 30 BOBWHITE 22-23
CARE AND MAINTENANCE
In order to achieve the best operation and longest life of the machine, follow the following precautions:
- do not expose the machine to outdoor elements
-donotplacemachineinhot,wetorcoldrooms;
-avoidbadhandlingduringmovingthatcancausebreakagesinsidethemachineandaffectitsworking;
-disconnectthepowerplugbeforecleaningthemachine;
- do not accidentally pull out the power cable when moving the machine.
IMPORTANT:takeouttheplugfromthesocketbyholdingtheplugandnotthepowercable;useonlyamainspower
socket or surge-protected extension lead.
- for cleaning and disinfection please follow the advice as follows
HOW TO CLEAN THE INCUBATOR
Foragoodhygieneduringtheincubation,itisrecommendedtocleanthemachinebeforeandafteritsuse;
useawetclothonthemachinewithalightdisinfectant,donotusesolventsthatcandamagethemachinecabinet;
clean the base of the machine and the water basins with a normal domestic detergent.
aDviCe: aftercleaningthemachine,pleasekeepitworkingwithouteggsandbasinsforatleasttwohours(with
thedoorsemi-closed),inordertodrythehumiditywhichhasaccumulatedduringtheincubationperiod...Thiswill
ensure the correct machine operation for the next use.
15

WARRANTY
Each part of the machine has been fully tested by the manufacturer before delivery or shipping. The manufacturer’s
guarantee does not include damage caused by improper transport and does not include damage to the electrical and
electronic systems caused by incorrect connection to the power supply.
Theguaranteeincludesrepairsorreplacementofallthepartsthatarefoundtobedefectiveinthe24months(12
monthsbythemanufacturer+12monthsbytheseller)followingthedeliveryofthemachinetothecustomerand
applies when the customer informs the manufacturer, no later than the eighth day from when the fault occurred. This
Guarantee refers to possible defects in workmanship and it is excluded in any case of improper use, improper place-
ment and connection or in any case of tampering from unauthorized personnel. The guarantee includes all technical
telephone support, but the customer is liable for all shipping costs for sending all defective parts to be replaced to
FIEM and all technical call-out costs.
The guarantee does not include any compensation for any downtime of the machine or damages incurred
during use.
Only staff authorised by the manufacture must be allowed to carry out repairs under the guarantee; if this
clause is not adhered to, the guarantee will cease to apply.
STANDARDS OF REFERENCE
This product conforms to the essential Electromagnetic and safety requirements foreseen by the following directives:
•2004/108/CEdel15/12/2004
•2006/95/CEdel12/12/2006
asprojectedinconformitytotheprescriptionsofthefollowingHarmonizedRules:
•EN55014-1:2006
•EN55014-2:1997+A1:2001
•EN61000-3-2:2006
•EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
•EN60335-2-71:2003+A1:2007
Conformity to the above requirements is attested by markingontheproduct;
The mark was introduced in 1995.
It is opportune to underline the following actions that can predjudge the conformity and moreover
the product characteristics:
•incorrectelectricitysupply;
•incorrectinstallation orincorrect/improperuseor notconformingtotheinstructionsreportedintheinstruction
booksuppliedwithmachine;
•replacementofitscomponentswiththosenotapprovedoradoptedbythemanufacturer,orreplacementeffected
by unauthorized technical service.
WARNING: THISEQUIPMENTMUSTBEEARTHED.
ATTENZIONE: QUESTAUNITÀDEVEESSERECONNESSAATERRA.
ATTENTION: CETTEUNITEDOITETREMISEALATERRE.
ACHTUNG: DIESESGERATMUSSEINENERDUNGSANSCHLUSSHABEN.
ATENCION: ESTEEQUIPODEBEESTARCONECTADOAUNATOMADETIERRA.
APPARATET MAKUNTILKOPLESJORDETSTIKKONTACT.APPARATENSKALLANSLUTASTILLJORDATNATUKKAT.
LAITEONLITTETTAVASUKO-RASIAAN.
DECLARATION OF CONFORMITY
of the attachement II, part. 1 section A of DL/17/2010/CE
Manufactured in the EU for: Incubatrici F.I.E.M. S.r.l.
ViaGalileoGalilei,3-22070Guanzate(Como)-Italia
DECLARES THAT
THE MACHINE Incubator
MODEL CIP CIP 28 CIP CIP 40
SERIAL NUMBER
IS MANUFACTURED AND SOLD IN CONFORMITY TO THE ESSENTIAL REQUIREMENTS OF HEALTH AND SAFETY
of D.M. 17 of 17 January 2010 – Attachement I (implementation of the Machinery Directive 2006/42/EC)
16

THE FOLLOWING HARMONIZED RULES HAVE BEEN UTILIZED FOR THE CORRECT IMPLEMENTATION OF
THE ESSENTIAL REQUIREMENTS OF HEALTH AND SAFETY OFTHE ATTACHED I.
• EN55014-1:2006
• EN55014-2:1997+A1:2001
• EN61000-3-2:2006
• EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
• EN60335-2-71:2003+A1:2007
Guanzate The Declarer
The metallic plate fixed on the machine is an integral part of the same; all serial numbers, and product
specifications are detailed on the plate.
TROUBLE SHOOTING CHECK LIST
Beforeaskingforatechnicalassistanceservice,pleasefollowthislisttotrytosolvemostcommonproblems:
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The machine does not work Lack of power Check the plug
Plug disconnected Put the plug into the socket
Safetyfuseburnt Replacethefuse
Working temperature Heating element not correctly Contact the manufacturer
not sufficient working
Thermostat not calibrated See instruction for calibration
Thermostat faulty or not working Contact the manufacturer
Door open Close the door
Coldroomunder17/18°C
Place the incubator in a warmer room
Egg-turner device not Egg-turner motor broken Contact the manufacturer
working properly Egg-turner motor disconnected See egg-turner motor
connecting paragraph
Forced ventilation Fan not working2Contact the manufacturer
not sufficient
Thermometeralcohol Accidentaldropsorjarring Trytoputthethermometer
columninterrupted ofthethermometer atlowtemperature(inafreezer)
for few minutes, and then allow
to return to room temperature.
Otherwise replace the
thermometer
Whichever reparation attempt not included on above mentioned form is severably forbidden.
Contact always the manufacturer or the authorized technical assistance in your country.
tel. 0039 031 / 97 66 72, fax.0039 031 / 899163 oppure il punto vendita autorizzato.
2The working of the fan will be checked by sight, its bad working could compromise incubation results
17

MANUEL D’UTILISATION DES INCUBATEURS CIP CIP 28 + CIP CIP 40
Avantdeseconsacreràlamiseenroutedelacouveuse,ilestconseilléd’étudierattentivementlemanuelafinde
découvrir et d’évaluer au fur et à mesure les caractéristiques techniques, les fonctions de chaque élément et le niveau
de sécurité garantie par le produit.
DEBALLAGE DE LA MACHINE
Sortir l’incubateur du carton d’emballage et retirer chaque élément fixés avec du ruban adhésif à
l’intérieur. Vérifier la présence des éléments énumérés ci-après:
•1manueld’utilisation;
•1thermomètreàalcool(°F);
•1grilletourneoeuf+insertsréglables;
•1cuvettepourhumidification(Réf.CIPCIP28);
•1cuvettepourhumidificationavec2bacs(Réf.CIPCIP40);
•1fusibledereghange2A.
L’incubateurestenoutreéquipéd’uncâbleélectrique(longenviron1,5m)avecficheavecterrepourlebranchement
au courant 220/230V monophasé, 50-60 Hz. La plaque signalétique, située à l’arrière, mentionne la capacité d’ab-
sorption, la puissance électrique de l’incubateur, le numéro de matricule et la date de production.
NOTE: Vérifier que la colonne du thermomètre de porte ne soit pas séparée
AVIS IMPORTANT: En conformité aux dernières normes européennes, directive CE en matière de substances dan-
gereuses contenues dans les équipements électriques et non électriques, nous avons été obligés à remplacer le
mercure contenu dans nos thermomètres / hygromètres avec de l’alcool coloré.
En étant ce dernier physiquement plus léger et par con-
séquence plus sujet à des fragmentations, parfois pas
visibles à cause des décolorations, les thermomètres
par alcool résultent être moins fiables. Nous deman-
dons par conséquence à nos clients et distributeurs de
poser beaucoup d’attention avant l’utilisation en vérifiant
que la colonne du thermomètre et de l’hygromètre de
porte ne soit pas séparée et surtout pendant le stocka-
ge, période dans lequel les thermomètres devront être
maintenus en position verticale et avec une température
ambiantecompriseentre10°C/30°C.
POSEZ ATTENTION: L’appareil peut être utilisé par d’enfants d’âge pas inférieur à 8 ans et par personnes avec
des redoutes capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou dépourvues de l’expérience ou de la connaissance
nécessaire, pourvu que sous surveillance ou après que les mêmes aient reçu instructions relatives à l’usage sûr de
l’appareil et à la compréhension des dangers à lui inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par d’enfants sans
surveillance. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service
après-vente ou de toute façon d’une personne avec titre similaire afin de prévenir chaque risque
RENSEIGNEMENTS POUR L’UTILISATEUR:éliminationcorrecteduproduit(Applicabledanslespaysdel’union
Européenneetdansceuxavecsystèmederécoltedifférenciée).Lamarquereportéesurleproduitousursadocu-
mentation indique que le produit ne doit pas être éliminé avec autres ordures domestiques à la fin du cycle de vie.
Pour éviter dommages éventuels au milieu ou à la santé causés par l’élimination inopportune des ordures, l’utilisateur
est invité à séparer ce produit par d’autres types d’ordures et de le recycler de manière responsable pour favoriser
le réemploi soutenable des ressources matérielles. Les utilisateurs domestiques sont invités à contacter le détaillant
chez lequel ils ont acheté le produit ou le bureau local prévôt pour tous les renseignements relatifs à la récolte diffé-
renciée et au recyclage pour ce type de produit. Les utilisateurs d’entreprises sont invités à contacter leur fournisseur
pour vérifier les termes et les conditions du contrat d’acquisition. Ce produit ne doit pas être éliminé avec des autres
ordures commerciales.
POSITIONNEMENT, RACCORDEMENT ET PREPARATION
Le local, où l’appareil sera installé, devra être suffisamment aéré, sec et avec une
températureconstantecompriseentre17-23°C.
Poser l’incubateur sur un plan stable, non incliné, sans vibrations, et si possible
à proximité d’une prise de courant facilement accessible.
Pour le branchement au réseau n’utiliser que des prises munies de mise à la terre.
NOTE: Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre, d’em-
placement impropre, de raccordement à des appareils non autorisés ou de modi-
fication par un personnel non autorisé.
Insérer le thermomètre en position verticale dans le logement situé sur le côté
droit de la couveuse avec le bulbe du même place à 2 cm au-dessus des oeufs
(Voirdessinno.1).
F
Dessin 1:
montage du thermométre
18

Avantdepasseràl’utilisationdel’unité,ilfauteffectuerunnettoyage
soigné intérieur et extérieur de celle-ci, comme indiqué plus préci-
sément ci-après dans le relatif paragraphe. Pour une humidification
correcte pendant la phase d’incubation, verser de l’eau tiède dans la
cuvettefournie et la mettredans le logement enréseau (réf CIP CIP
28- Voir dessinno.2). Pour cequi regarde le modèleCIP CIP 40 il
faut utiliser la cuvette avec 2 bacs en ne remplissant d’eau seulement
le plus petit.
UTILISATION ET REGLAGE
Pour mettre en marche la machine, brancher la fiche à l’alimentation et, avant d’introduire les oeufs, attendre que
l’incubateuratteignelatempératuredefonctionnementde100°F.Unefoislatempératuredefonctionnementatteinte
100°Filfaudrainsérerlagrilletourneoeufs.
Accrocherledispositiftourne-oeufseninsérantlepivotquidescend
duréseaudesécuritédansl’étrierplacésurlagrilletourne-oeufs(voir
dessincidessous-Voirdessinno.3).
Sur la couveuse il trouve collocation le thermostat analogique que est
régléparlafabrique,quandlemêmeestalimentée,le“led”vert-PWR-
résulteallumé,l’allumagecontinuouintermittentdu“led”rouge-ON-
indique la mise en activité du chauffage.
Se recommander de donner toujours attention au thermomètre à alco-
olquidevraindiqueravecprécision100°F.
Si le thermomètre n’atteigne pas la température de travail, il faut cali-
brer le thermostat comme suivant:
-modifierlatempérature(sinécessaire)avecuntournevis,enagissant
sur la vis de régulation, et en portant la flèche de référence -SET- en
correspondance de la valeur demandée.
important:
si toutes les tentatives d’étalonnage de l’appareil devaient s’avérer inutiles, ne retirer sous aucun prétexte
le thermorégulateur de son logement pour effectuer des opérations impropres et non autorisées; contac-
ter le fabricant pour les réparations ou remplacements éventuels.
THERMORÉGULATEUR MINILCD FIEM
1. Description
2. Fonction des touches
Change de la modalité d’affichage et variation des paramètres
Réglagedesvaleursderéférencedetempératureethumidité
Change de la modalité d’affichage et variation des paramètres i
+ Menu technique pour les paramètres d’étalonnage, unité de mesure
+ Menu test pour régler la modalité de contrôle de température lors de l’allumage
3. Description du fonctionnement
Le nouveau thermostat Mini LCD est en mesure de contrôler avec algorithme ON-OFF ou PID la température et en
modalitéON-OFFl’humiditéd’incubation.Audémarragedel’appareilonapparaîtbrièvementsurl’écranunmessage
de bienvenue suivi par la version du firmware de la carte.
Il sera donc possible d’afficher la température sur l’écran et en appuyant les touches ou l’humiditéRHcourant.
En appuyant sur la touche vous aurez accès aux valeurs de référence de température et d’humidité.
En cas de mauvais fonctionnement des capteurs de température ou d’humidité, ou en cas l’un d’eux n’est pas con-
necté,seraaffichésurl’écranlemessageERRencorrespondanceduparamètreenmauvaisfonctionnementetson
fonctionnement sera inhibée.
Mini LCD dispose également de deux menus de configuration, l’un pour l’utilisateur dans lequel il sera possible
personnaliser les fonctions de base, et l’autre « technique » permettant la configuration et le calibrage de la lecture
des sondes.
Dessin 3:
accroche-
ment
du dispositif
tourne-oeufs
19
A. Interrupteur
B. Lumière
C. Afficheurà3chiffresavecpoints
de séparation décimales
D. Indicateur«Affichagedelatempérature»
E. Indicateur«Affichagehumidité»
F. Touche « Sélection »
G. Touche de « Configuration »
H. Touche « Sélection »
A
B
G
E
F
D
C
H
Dessin 2:
positionnement
de la cuvette
d’humidification

4. Reglages par l’utilisateur
UnefoisallumélethermostatMiniLCDenappuyantsurlatouche le LED rouge à côté de l’icône de température
commence à clignoter et l’écran affiche la température de référence.
Àcestade,enappuyantsurlestouches ou vous pouvez ajuster la température.
•T.incubation[5..75](default30.0)
Ce paramètre détermine la température que l’appareil doit maintenir au cours de la période d’incubation. La plage
desvaleursquipeuventêtredéfiniesestcompriseentre5et75°Couéquivalent.
Pour enregistrer la valeur de température et ensuite passer à la visualisation sur l’écran de l’humidité appuyez encore
la touche .
Àcepointcommenceàclignoterlaled«verte»àcôtédel’icône«humidité»etonafficheral’humiditéquidoitêtre
maintenue pendant la période d’incubation. Pour modifier le paramètre « humidité » agissez sur les touches ou .
•Humiditéincubation[10..99](default40)
Ce paramètre vous permet de régler l’humidité relative qui doit être maintenue pendant la période d’incubation. La
plagedesvaleursquipeuventêtreajustésdansceparamètreestcompriseentre10%et99%.Aprèsavoirmodifié
les valeurs, le thermostat Mini LCD quittera automatiquement le menu de réglage et mémorisera les valeurs indiqués
sur l’affichage si aucune touche n’est enfoncée pendant les 15 secondes suivants.
5. Reglages Du «Menu Technique »
En appuyant simultanément sur les touches et vous aurez accès au menu technique. En appuyant ensuite sur
la touche vous pourriez parcourir tous les paramètres, le changement du paramètre affiché sera possible à travers
l’utilisation des touches et .
Pour confirmer la modification du paramètre, appuyez sur la touche .
Mini LCD quitte automatiquement le menu de programmation, si aucune touche n’est pressée pendant plus de 15
secondes.
Liste des paramètres qui peuvent être affichés en appuyant sur le bouton.
•Unité[C,F](default°C)
Programmation unité de mesure « Celsius » ou « Fahrenheit »
•t.CAL[-3,0...+3,0°C](default0.0-étapede0,1°C)
t.CAL[-5,4...+5,4°F](default0,0-étape0,1F)
Il vous permet de calibrer la température lue par la sonde, en degrés Celsius ou Fahrenheit, selon le réglage de
l’unité de mesure assigné au point précédent.
•H.Cal[-5...+5](default0-étapes1%)
Il vous permet de calibrer la valeur d’humidité lue par le capteur
6. Selection modalite’ de controle temperature
Unefoisallumée l’unité,en appuyantsimultanément surlestouches et vous pouvez accéder au menu de
changement des paramètres de sélection du contrôle de la température.
•Contrôle[PID,vON-OFF](defaultPID)
Vous permet de sélectionner le type de contrôle de la température.
•PID=contrôlePID
•ON-OFF=contrôleON-OFF
7. Schéma de connexion
Description des connexions:
A=Borned’alimentation(ATTENTION__)
B=Terminalpilotagehumidificateur(ATTENTION__)
C=Terminalpilotagedelarésistancedechauffage(ATTENTION__)
D=Sondehygromètre
E=Sondethermomètre
Attention:s’assurerd’avoirenlevé
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Fiem Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Somogyi
Somogyi home WDB 60 instruction manual

embrava
embrava Desk Sign installation guide

EFM
EFM 10W WIRELESS PORTABLE POWER BANK WITH DESKTOP... quick start guide

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 116B Installation and operating manual

SadoTech
SadoTech StarPoint LD user manual

W4RT Electronics
W4RT Electronics ONE BOARD FILTER OBF-817 Installation