Fiem SMART User manual

MANUALE D’USO PER L’INCUBATRICE
MOD. SMART
MANUAL FOR USE OF INCUBATOR
MOD. SMART
MANUEL D’UTILISATION DES INCUBATEUR
MOD. SMART
MANUAL DE USO PARA INCUBADORA
MOD. SMART
BETRIEBSHANDBUCH FÜR DIE BRUTMASCHINE
MOD. SMART
I
GB
F
E
D
IMPORTANTE: questo manuale é parte integrante della macchina e deve essere conservato dal cliente della macchina integro in ogni sua parte
IMPORTANT: this manual is an integral part of the machine and it must to be kept complete in each own part by the customer of the machine
IMPORTANT: ce manuel set partie intégrant de la machine et doit etre conservé, par le client de la machine, intègre dans chacune de ses parties
IMPORTANTE: este manual es parte integrante de la máquina y tiene que ser conservado por el cliente de la máquina íntegro en todas sus parte
WICHTIG: Das vorliegende Handbuch ist integraler Bestandteil der Maschine und muss vom Kunden (Käufer der Maschine) vollständig aufbewahrt werden
22070 Guanzate - (Como) Italy - Via Galileo Galilei, 3
Tel. +39.031.976.672 - Fax +39.031.899.163
Costruita da:
Produced by:
Construit par:
Construida por:
Hergestellt von:

MANUALE D’USO PER L’INCUBATRICE SMART
1. PRIMA DELL’USO ........................................................................................................................... 2
Sballaggio della macchina, Posizionamento, allacciamento e preparazione,
Preparazione kit voltaggio automatico delle uova, Utilizzo e calibrazione, Umidificazione, Speratura
2. DESCRIZIONE.................................................................................................................................. 6
3. CONSIGLI UTILI............................................................................................................................... 6
4. CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................................................... 6
Dati tecnici della macchina, Durata di incubazione dei vari soggetti
5. CURA E MANUTENZIONE .............................................................................................................. 7
Come pulire l’incubatrice
6. GARANZIA........................................................................................................................................ 7
Normativa di riferimento, Dichiarazione di Conformità del Costruttore
7. PRIMA DI RIVOLGERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA.................................................................... 9
8. SCHEMA ELETTRICO.................................................................................................................... 42
INFORMAZIONI PER L’UTENTE: Ai sensi dell’art.13 del D.L. 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze perico-
lose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”.
Corretto smaltimento del prodotto (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema
di raccolta differenziata). Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non
deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente
o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri
tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli
utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di
prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore a verificare i termini e le condizioni del
contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
ATTENZIONE: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell‚apparecchio e
alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sor-
veglianza. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo ser-
vizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
AVVERTENZA: TUTTE LE RIPARAZIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE SOLO DA PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICATO
1. PRIMA DELL’USO
Prima di dedicarsi alla vera e propria operatività è consigliabile considerare gli aspetti e le caratteristiche tecni-
che e di sicurezza garantite dal prodotto, valutandone le componenti e aiutandosi con il manuale per scoprirne
gradualmente le potenzialità.
SBALLAGGIO DELLA MACCHINA
Estrarre l’incubatrice dalla scatola d’imballaggio e togliere i componenti della macchina ancorati con del nastro
adesivo all’interno della stessa. Verificare che vi siano tutte le dotazioni elencate qui di seguito:
• n. 1 manuale d’uso; • n. 1 termometro con liquido colorato (°F)
(imballato nell’astuccio in polistirolo);
• n. 1 piano appoggio supporto griglia; • n. 1 griglia voltauova;
• kit voltauova già installato.
Se l’incubatrice è dotata di automatismo di voltaggio
IMPORTANTE: Si ricorda di verificare la corretta funzionalità del termometro, controllando che non presenti
spezzettature sulla colonnina a liquido colorato. L’incubatrice è dotata inoltre di un cavo elettrico monofase
(lungo circa 1,5 Mt.) con spina per l’allacciamento a corrente 230V, 50-60 Hz.
Affissa posteriormente, la targhetta dati informa circa l’assorbimento e la potenza dell’incubatrice.
AVVERTENZE: Attenzione!
L’apparecchio deve essere collegato ad un impianto a norme dotato di terra di protezione.
Staccare l’apparecchio dalla presa prima di effettuare le operazioni di pulizia.
- Non sottoporre il cavo di alimentazione a sollecitazioni meccaniche quando si sposta l’unità.
- Non immagazzinare sostanze esplosive o bombolette spray nella macchina, né generatori aerosol contenenti
propellenti infiammabile.
- Questa macchina è stata progetta per l’uso in stanze non soggette a regolamentazione anti- esplosione; il
suo uso è ammesso solo in locali che assentono ad atmosfera normale.
2
I

Il cordone di alimentazione non deve essere accessibile agli animali.
Svuotare le vaschette d’acqua prima di spostare l’apparecchio.
Non usare l’apparecchiatura se danneggiata.
L’apparecchio non è appropriato per un’ installazione in un’area dove potrebbe essere usato un getto di acqua.
È vietato lavare la macchina con getto d’acqua pressurizzata.
POSIZIONAMENTO, ALLACCIAMENTO E PREPARAZIONE
Il locale ove verrà posta l’unità, dovrà essere sufficientemente aerato, asciutto e con temperatura
costante tra i 18-25 °C.1
Collocare l’incubatrice su di un piano stabile non inclinato e possibilmente accanto ad una presa di corrente
facilmente accessibile.
Per l’alimentazione a rete utilizzare unicamente prese dotate di collegamento a terra.
AVVISO: Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di uso improprio, di collocazione impropria, di colle-
gamento ad apparecchiature non autorizzate o di manomissione da parte di personale non autorizzato.
Inserire il termometro nell’apposito supporto posto al centro della griglia voltauova e regolare il bulbo dello
stesso sulla mezzaria delle uova.
Prima di dedicarsi all’utilizzo dell’unità, ricordarsi di effettuare un’accurata pulizia interna ed esterna della stes-
sa, come meglio indicato di seguito nel paragrafo n. 5.
COMUNICAZIONE IMPORTANTE: A seguito direttiva CE rif. Sostanze
ritenute pericolose per la salute contenute in apparecchiature elettrice e
non, ci siamo visti costretti ad intercambiare il mercurio contenuto nei ns.
termometri/igrometri con liquido colorato, essendo fisicamente il liquido più
leggero è più soggetto a frammentazioni in alcuni casi anche poco visibili
per via della decolorazione, i termometri a liquido colorato risultano meno affidabile. Chiediamo dunque ai ns.
clienti di prestare la massima attenzione prima dell’utilizzo verificando la corretta funzionalità, controllando
dunque che non presentino spezzettature sulla colonnina del liquido colorato e durante i periodi di inutilizzo
dell’incubatrice, chiediamo di stoccare gli stessi in posizione verticale con temperatura ambientale tra i 10-30°C.
PREPARAZIONE KIT VOLTAGGIO AUTOMATICO DELLE UOVA:
Il kit voltauova (motoriduttore con relative aste di trasmissione) permette alle uova di girare automaticamente per
mezzo di una traslazione della griglia interna che le fa rotolare, il movimento è lento e delicato; il motoriduttore è
alloggiato all’interno di un vano annesso alla base dell’incubatrice isolato e protetto da un coperchio di chiusura.
Collegare quindi la spina di alimentazione scatola motoriduttore alla presa di corrente e assicurarsi che le uova
vengano movimentate.
N.B. Facciamo notare che il motoriduttore compie un giro rotatorio di 360° in un’ora, che viene trasformato in
movimento traslato di 30 minuti avanti e altri 30 minuti in dietro.
Se l’incubatrice avesse il voltaggio delle uova semiautomatico, ricordarsi una volta al mattino e una volta alla
sera di spostare avanti o indietro manualmente la griglia voltauova impugnandola dall’apposita leva che è
posizionata all’interno del vano annesso alla base dell’incubatrice.
ATTENZIONE: All’interno del vano kit voltauova c’è corrente elettrica 230V, quindi prima di aprirlo
per qualsiasi controllo o manutenzione, verificare che la spina di alimentazione non sia collegata alla
rete elettrica.
UTILIZZO E CALIBRAZIONE
Per l’accensione della macchina collegare la spina all’alimentazione, e prima di inserire le uova riscaldare l’in-
cubatrice portando la temperatura di lavoro a 100°F (37.7°C). Raggiunta la temperatura corretta, posizionare
le uova sulla griglia.
ATTENZIONE: le uova devono essere incubate a partire dal terzo giorno dalla deposizione e non dopo
l’ottavo giorno; inoltre vanno conservate in un locale a temperatura tra i 14-16°C.
Nell’alloggiamento posto sopra l’unità trova collocazione il termostato elettronico che è impostato dalla fab-
brica.
3
1. PRIMA DELL'USO
Prima di dedicarsi alla vera e propria operatività è consigliabile considerare gli aspetti e le
caratteristiche tecniche e di sicurezza garantite dal prodotto, valutandone le componenti e
aiutandosi con il manuale per scoprirne gradualmente le potenzialità.
SBALLAGGIO DELLA MACCHINA
Estrarre l’incubatrice dalla scatola d’imballaggio e togliere i componenti della macchina
ancorati con del nastro adesivo all’interno della stessa.
Verificare che vi siano tutte le dotazioni elencate qui di seguito:
x n.1 manuale d’uso;
x n.1 termometro a mercurio (°F);
x n.1 vaschetta per umidificazione;
x n.1 fusibile di sicurezza 2A.
L’incubatrice è dotata inoltre di un cavo elettrico monofase (lungo circa 2 mt.) con spina per
l’allacciamento a corrente 220/230V, 50-60 Hz. Affissa esternamente sul fondo si trova la
targhetta dati relativa l’assorbimento e la potenza dell’incubatrice.
IMPORTANTE: Si ricorda di verificare la corretta funzionalità del termometro, controllando che
non presenti spezzettature sulla colonnina del mercurio.
POSIZIONAMENTO ALLACCIAMENTO E PREPARAZIONE
Il locale ove verrà posta l’unità, dovrà essere sufficientemente aerato, asciutto e con
temperatura costante tra i 18-24 °C.
Collocare l'incubatrice su di un piano stabile non inclinato e possibilmente accanto ad una
presa di corrente facilmente accessibile.
Per l'alimentazione a rete utilizzare unicamente prese dotate di collegamento a terra.
AVVISO: Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di uso improprio, di collocazione
impropria, di collegamento ad apparecchiature non autorizzate o di manomissione da parte di
personale non autorizzato.
Inserire il termometro nell’apposito supporto posto al centro della griglia voltauova e regolare il
bulbo dello stesso sulla mezzaria delle uova.
)
Prima di dedicarsi all’utilizzo dell’unità, ricordarsi di effettuare un’accurata pulizia interna ed
esterna della stessa, come meglio indicato di seguito nel paragrafo n.6.
Per una corretta umidificazione durante la fase di incubazione versare dell’acqua tiepida nella
vaschetta in dotazione, posta sul fondo.
UTILIZZO E CALIBRAZIONE
1 Ricordiamo che il locale dove verrà collocata l’incubatrice dovrà avere temperatura ambientale minima di 18°C e massima di 25-26°C; se
tali condizioni non verranno rispettate, l’incubatrice non manterrrà la temperatura di lavoro corretta.

Raccomandiamo di fare sempre attenzione al termometro con liquido colorato, che dovrà segnare in modo preciso 100°F.
Se non dovesse raggiungere la temperatura di lavoro sopra indicata, si dovrà tarare il termostato come indicato
di seguito:
TERMOSTATO DIGITALE INCUBATRICE MOD. SMART DIG
1. PANORAMICA PRODOTTO
2. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Il termostato digitale Smart è in grado di controllare la temperatura in modalità ON-OFF e contemporaneamen-
te di leggere il valore di umidità relativa grazie al doppio sensore T/H.
All’accensione dell’incubatrice, apparirà sul display la temperatura interna, premendo il tasto si potrà
intercambiare con la lettura dell’umidità relativa %.
Premendo uno dei due tasti di SET , si accederà al valore di riferimento di temperatura impostato, per
modificarlo utilizzare sempre i tasti incremento e decremento , la memorizzazione del valore avverrà in
qualche secondo oppure per velocizzare premere il tasto .
3. CALIBRAZIONE SENSORE TEMPERATURA
Ricordiamo di fare sempre attenzione alla perfetta corrispondenza tra display e termometro di lettura, se per
qualsiasi ragione vi fosse incongruenza consigliamo di effettuare la calibrazione del sensore di temperatura
come segue:
Mantenere premuto il tasto per più di 5 secondi, apparirà la scritta ttt, ripremere e con i tasti
aggiungere o togliere i decimi o i gradi in relazione al termometro di lettura interno, per memorizzare premere
nuovamente per tre volte il tasto , si tornerà alla lettura della temperatura interna.
IMPORTANTE: dopo la calibrazione lasciare in funzione l’incubatrice almeno 15-20 minuti senza fare ulteriori
operazioni al fine di stabilizzarla.
Attenzione: la calibrazione del sensore umidità è già preimpostata dalla fabbrica, non toccarla!
TABELLA PRATICA DI CONVERSIONE DELLA TEMPERATURA DAI GRADI FAHRENHEIT (°F) AI GRADI CELSIUS (°C)
°F °C °F °C °F °C °F °C °F °C
80 26,7 86 30,0 92 33,3 97 36,1 101 38,3
81 27,2 87 30,6 93 33,9 98 36,7 102 38,9
82 27,8 88 31,1 94 34,4 98,6 37,0 102,2 39,0
83 28,3 89 31,7 95 35,0 99 37,2 103 39,4
84 28,9 90 32,2 96 35,6 100 37,8 104 40,0
85 29,4 91 32,8 96,8 36,0 100,4 38,0 105 40,6
N.B. In caso interruzione segnale o di sconnessione cavo del sensore umidità apparirà sul display la scritta
HEr.
importante:
se risultassero inutili tutti i tentativi di taratura dell’apparecchio, non rimuovere assolutamente il termostato dal
suo alloggiamento per effettuare operazioni improprie e non autorizzate; contattare il costruttore per le eventuali
riparazioni o sostituzioni.
Si consiglia di intercambiare la posizione delle uova almeno una volta alla settimana allo scopo di uniformare
maggiormente la temperatura interna. Durante la fase di schiusa, gli ultimi due giorni, si dovrà disattivare il
sistema di automatismo staccando la spina di alimentazione del kit voltauova; a schiusa ultimata lasciare i
pulcini all’interno dell’incubatrice una giornata in modo tale che si possano asciugare e riposare. In fine porre
gli stessi sotto lampade calde infrarosse o nelle apposite allevatrici artificiali per almeno tre settimane con
temperatura di 35°C per la prima settimana.
4

UMIDITA’
E’ importante capire che non ci sono delle regole precise per la quantità d’acqua richiesta
nell’incubatrice dato che ciò è condizionato dai seguenti fattori:
- Umidità relativa nel locale d’incubazione (è condizionata dal tempo e dal clima locale, ad esempio sulle coste
di un lago!)
- Le specie delle uova incubate
- La porosità del guscio dell’uovo ( può variare da uovo a uovo!)
- Il periodo dell’anno (climi caldi significano alta umidità ambientale e uova deposte alla fine della stagione
tendono ad essere più porose)
La richiesta d’acqua nell’incubatrice può essere monitorata sia attraverso il calo del peso del singolo uovo o
di gruppi di uova (un uovo dovrebbe perdere il 13-15% del suo peso durante l’incubazione), sia attraverso la
speratura ( la camera d’aria dovrebbe essere circa 1/3 dell’uovo al momento della schiusa)
UMIDIFICAZIONE
Per una corretta umidificazione durante la fase di incubazione, verificare la lettura interna dell’umidità sul
display e riempire con acqua tiepida gli spazi sul fondo dell’incubatrice necessari al raggiungimento del valore
corretto.
TABELLA INDICATIVA DEI VALORI MEDI DI UMIDITÀ
SPECIE INCUBAZIONE SCHIUSA
GALLINA RAZZA LEGGERA 82°F = 47% 88°F = 62%
GALLINA RAZZA PESANTE (BROILER) 84°F = 52% 88°F = 62%
FAGIANA - STARNA - QUAGLIA PERNICE ROSSA 78-80°F = 38-43% 86-88°F = 56-62%
TACCHINA - FARAONA 82-84°F = 47-52% 88°F = 62%
OCA - ANATRA (MUTA/SELVATICA PEKINO KAKI KAMPBELL) 78-80°F = 38-43% 88°F = 62%
Nelle schiuse successive potresti dover aumentare o diminuire la quantità di acqua, in relazione ai risultati
avuti nella prima schiusa, in caso di dubbi, è meglio mettere poca acqua che abbondare troppo – nella
maggior parte dei casi sono state perse uova più a causa dell’umidità data in eccesso che per qualsiasi
altro fattore! Si ricorda che la profondità dell’acqua non condiziona il tasso di umidità nell’incubatrice;
è la superficie che conta!
SPERATURA
Dopo l’ottavo-decimo giorno di incubazione, è opportuno effettuare la speratura al fine di individuare ed elimi-
nare le eventuali uova non fecondate.
Posizionandosi in un locale oscuro ed osservando l’interno dell’uovo fecondato mediante uno sperauova, si
intravede l’embrione in sviluppo avente la forma di piccolo ragno rossiccio, costituito dal cuore e dalle piccole
arterie che vi si dipartono (b); se si imprimesse all’uovo un leggero scuotimento si noterebbero chiaramente
delle oscillazioni ritmiche dell’embrione.
Al contrario un uovo non fecondato si presenta perfettamente trasparente, con un lieve oscuramento in corri-
spondenza del tuorlo (a).
Potrebbero rivelarsi dalla speratura di alcune uova macchie rossicce incollate alle pareti, oppure una macchia
centrale circondata da un o più cerchi concentrici; in tal caso trattandosi di embrioni “falsi” o morti, destinati
comunque alla putrefazione, si dovranno rigorosamente estrarre tali uova dall’incubatrice onde evitare perico-
lose infezioni a tutto il carico di incubazione.
a) Uovo non fecondato
b) Uovo con embrione in sviluppo
c) Uovo con embrione morto al 5°- 6° giorno di incubazione
Un controllo periodico delle uova in fase di sviluppo embrionale risulta necessario per garantire ottimali risul-
tati di schiusa. Infatti usando uno sperauova con sufficiente potenza, è possibile effettuare il controllo del
calo della camera d’aria. I disegni di seguito riportati illustrano i dati relativi alle uova di gallina, tacchina e di
fagiana; se le misurazioni di speratura corrispondono alle linee di disegno, lo sviluppo embrionale è corretto,
quindi il grado di umidità fornito all’incubatrice risulta esatto.
Qualora il calo della camera d’aria risultasse invece differente dagli esempi riportati nel disegno illustrativo,
occorre variare i valori di umidità relativi alla macchina.2
2Si precisa che se il calo della camera d’aria risultasse maggiore dei riferimenti del disegno, occorrerà aumentare il grado di umidità, al
contrario se risultasse minore sarà necessario diminuire l’umidità.
5

2. DESCRIZIONE
1Termostato digitale;
2Termometro con liquido colorato (unità di misura °F);
3Griglia volta-uova;
4Piano appoggio uova;
5Fori per aerazione;
6Corpo riscaldamento+ventilazione;
7Vano motoriduttore voltauova.
3. CONSIGLI UTILI
• Intercambiare la posizione delle uova almeno una volta alla settimana allo scopo di uniformare maggiormente
la temperatura interna.
• In mancanza di corrente elettrica per alcune ore durante il periodo di incubazione, inserire nella macchina
acqua calda e mantenerla in locale riscaldato.3
• Per le uova di palmipede, dopo 15 giorni di incubazione, si consiglia di bagnare le uova con acqua tiepida
nebulizzata (utilizzare appositi spruzzini igienizzati) e lasciarle raffreddare per circa 15 minuti prima di rimet-
tere il coperchio dell’incubatrice.
Questa operazione dovrà essere ripetuta ogni due giorni, fino al penultimo giorno di incubazione.
• Il locale dove verrà posizionata la macchina al fine di ovviare a problemi di infezioni batteriologiche, si dovrà
presentare rigorosamente in perfette condizioni igienico sanitarie e privo di condizioni di insalubrità.
• Sanità ed igiene dell’uovo
Per garantire la fecondità ed evitare contaminazioni in incubazione si consiglia durante la raccolta delle uova,
di seguire le indicazioni di seguito riportate:
- Raccogliere le uova giornalmente per evitare la loro contaminazione, le perdite per rottura e i danni da calore
nei periodi estivi o da congelamento durante l’inverno;
- Prima di inserire le uova nell’incubatrice premurarsi di pulirle con cura utilizzando un panno morbido ed
inumidito con acqua tiepida; attenzione a non chiudere i pori del guscio.
- Conservare le uova in locali freschi con temperatura 14 – 16 °C;
- Le uova devono essere incubate a partire dal terzo giorno dalla deposizione e non dopo l’ottavo giorno.
- Per contrassegnare le uova usare solo matite, non utilizzare penne o pennarelli in quanto sono altamente
tossici per l’embrione.
4. CARATTERISTICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/Hz 220/60 230/50-60
ASSORBIMENTO TOTALE Watt. 80 90
DIMENSIONI mm 400 x 325 x 260
PESO Kg 2,3
CAPACITÀ UOVA Gallina - Anatra - Tacchina 22-24
Fagiana - faraona 27
Starna - Quaglia 45
Pernice rossa 33
Oca 12
Si precisa che le capacità sopra riportate sono riferite a valori standardizzati di uova di medie dimensioni.
6
3La mancanza di corrente per tempi prolungati provoca seri danni alle uova in incubazione da pochi giorni, mentre si è osservato che a stadi
di crescita più avanzati dell’embrione, la sopportazione è maggiore.
1
2
3
4
5
6
7
5

DURATA DI INCUBAZIONE DEI VARI SOGGETTI
SPECIE GIORNI SPECIE GIORNI
GALLINA 21 ANATRA COMUNE 27-28
QUAGLIA 16-17 ANATRA SELVATICA 25-26
TACCHINA 28 ANATRA MUTA 34-35
FARAONA 26 PERNICE 23-24
STARNA 23-24 FAGIANA 24-25
OCA 30 COLINO 22-23
5. CURA E MANUTENZIONE
Per garantire un perfetto e duraturo funzionamento dell’apparecchio preoccuparsi di seguire le seguenti dispo-
sizioni:
• non esporre l’unità ad agenti atmosferici;
• non utilizzare la macchina in ambienti particolarmente caldi, umidi o freddi;
• effettuare lo spostamento e l’immagazzinamento evitando alla macchina urti o cadute, che risulterebbero
deleteri per un sicuro funzionamento della stessa;
• prima delle operazioni di pulizia staccare la spina dalla presa di alimentazione alla rete;
• non sottoporre il cavo di alimentazione a tensione quando si sposta l’unità;
IMPORTANTE: staccare la spina dalla presa agendo sulla spina stessa e non sul cavo di alimentazione; inoltre
non utilizzare prolunghe inadatte e non a norma;
• per le operazioni di pulizia e disinfezione seguire attentamente le istruzioni riportate al paragrafo seguente.
COME PULIRE L’INCUBATRICE:
Per garantire una essenziale igiene durante l’incubazione si consiglia di pulire la macchina prima e dopo l’utilizzo;
passare quindi sull’apparecchio un panno inumidito e non usare sostanze volatili che possano danneggiare
la superficie dell’unità quali solventi corrosivi, ed igienizzare l’unità utilizzando disinfettanti domestici leggeri.
avviso: dopo ogni operazione di pulizia e disinfezione mantenere in funzione la macchina per circa due ore
senza acqua, al fine di eliminare l’umidità accumulata durante l’incubazione e la pulizia, si assicurerà il corretto
funzionamento al successivo utilizzo.
6 . GARANZIA
La macchina è stata collaudata funzionalmente dal costruttore in ogni sua parte prima della consegna o della
spedizione. La garanzia del costruttore non comprende perciò danni causati da un trasporto della macchina
effettuato non correttamente, inoltre la garanzia non comprende eventuali danni agli impianti elettrici ed elettronici
causati da un non corretto allacciamento alla rete di alimentazione.
La garanzia comprende la sistemazione o la sostituzione di tutte le parti difettose riscontrate nei 24 mesi succes-
sivi alla consegna della macchina al cliente (12 mesi a cura del produttore + 12 mesi a cura del venditore) ed ha
validità avvisando il costruttore non oltre l’ottavo giorno dal riscontro del malfunzionamento.
Dietro nostra richiesta e salvo eventuali diretti interventi, egli dovrà effettuare la spedizione in porto franco e
nell’imballo originale della merce ritenuta difettosa.
Tale garanzia è riferita ad eventuali difetti di fabbricazione ed è esclusa nel caso che i prodotti non siano stati
usati secondo le nostre prescrizioni e, in ogni caso, qualora siano stati manomessi, riparati o comunque non
correttamente utilizzati.
Nella garanzia è compresa tutta la consulenza tecnica telefonica; restando a carico del
cliente tutte le spese di spedizione alla F.I.E.M. S.r.l. delle parti da sostituire e quelle relative ad ogni intervento
tecnico presso il cliente
.
Non sono comunque mai compresi risarcimenti dovuti al fermo della macchina, o dei danni riportati alla
produzione. Le riparazioni in garanzia dovranno essere effettuate da personale autorizzato dal costrut-
tore, la non ottemperanza a questa clausola comporta la cessazione della garanzia stessa.
NORMATIVA DI RIFERIMENTO
Questo prodotto soddisfa i requisiti essenziali di Compatibilità Elettromagnetica e di Sicurezza previsti dalle
Direttive:
•
2014/30/UE direttiva EMC
•
2014/35/UE direttiva Bassa Tensione
in quanto progettato in conformità alle prescrizioni delle seguenti Norme Armonizzate:
•
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
•
EN 61000-3-3:2013
•
EN 55014-2: 2015
•
EN 61000-3-2:2014
7

La conformità ai suddetti requisiti essenziali viene attestata mediante l’apposizione della Marcatura
su prodotto
La marcatura è stata introdotta nell’anno 1995.
Si richiama l’attenzione sulle seguenti azioni che possono compromettere la conformità oltre, naturalmente, le
caratteristiche del prodotto:
• errata alimentazione elettrica;
• errata installazione o uso errato o improprio o comunque difforme dalle avvertenze riportate sul manuale
d’uso fornito col prodotto;
• sostituzione di componenti o accessori originali con altri di tipo non approvato dal costruttore, o effettuata
da personale non autorizzato.
WARNING: THIS EQUIPMENT MUST BE EARTHED.
ATTENZIONE: QUESTA UNITÀ DEVE ESSERE CONNESSA A TERRA.
ATTENTION: CETTE UNITE DOIT ETRE MISE A LA TERRE.
ACHTUNG: DIESES GERAT MUSS EINEN ERDUNGSANSCHLUSS HABEN.
ATENCION: ESTE EQUIPO DEBE ESTAR CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA.
APPARATET MA KUN TILKOPLES JORDET STIKKONTACT. APPARATEN SKALL ANSLUTAS TILL JORDAT
NATUKKAT. LAITE ON LITTETTAVA SUKO-RASIAAN.
8
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Ai sensi dell’Allegato I del D.Lgs. 17/2010
IL FABBRICANTE F.I.E.M. S.r.l.
Via G. Galilei, 3 - 22070 Guanzate (Como) - Italia
D I C H I A R A C H E
LA MACCHINA Incubatrice
MODELLO SMART
MATRICOLA
È PROGETTATA E REALIZZATA IN CONFORMITÀ AI REQUISITI
ESSENZIALI DI SICUREZZA E SALUTE
DEL D.M. 17 of 27 January 2010 – Attachement I (implementation of the Machiner Directive 2006/42/EC)
La targhetta metallica con il marchio applicata alla macchina è parte integrante della
stessa; sulla targa sono riportate le informazioni specifiche nella Direttiva Macchine
LE SEGUENTI NORME ARMONIZZATE SONO STATE UTILIZZATE PER LA CORRETTA
IMPLEMENTAZIONE DEI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA E SALUTE DELL’ALLEGATO I
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-3:2014
EN 61000-3-3:2013
Guanzate
il Dichiarante

7. PRIMA DI RIVOLGERSI AL SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica, è opportuno controllare i seguenti guasti più comuni ed
intervenire conformemente.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’unità non funziona. Manca corrente. Controllare la spina.
Spina staccata. Inserire la spina
Temperatura di esercizio insufficiente Elemento riscaldante malfunzionante Contattare il costruttore
Termostato scalibrato Vedere istruzioni per la calibrazione
Termostato inattivo o malfunzionante Contattare il costruttore
Temperatura ambientale inferiore ai 18°C Collocare l’incubatrice in un locale
più caldo
Colonnina del termometro Urti, cadute accidentali Provare ad esporre il termometro per al-
frammentata cuni minuti a basse temperature nel con-
gelatore e successivamente sotto l’acqua
calda, altrimenti sostituire il termometro
Kit voltauova non funziona Manca corrente. Controllare la spina.
Spina staccata. Inserire la spina
Braccetto motoriduttore non agganciato Agganciare braccetti all’interno
della scatola kit voltauova
Motoriduttore inattivo Contattare il costruttore
Aerazione forzata insufficiente Ventola non funzionante Contattare il costruttore
È severamente vietato ogni tentativo di riparazione della macchina, che non sia tra quelli indicati nella tabella
sopra riportata, contattare sempre il centro di assistenza presso il costruttore al
tel. 0039 031 / 97 66 72 ISND - fax. 031 / 89 91 63
www.fiem.it - e-mails: [email protected] o [email protected].
9

MANUAL FOR USE OF INCUBATOR MOD. SMART
1. BEFORE USE ................................................................10
Unpacking of the machine, Placing, connection and preparation,
Automatic egg-turner kit connection, Use and calibration, Humidification, Eggs candling
2. DESCRIPTION ................................................................14
3. USEFUL SUGGESTIONS ........................................................14
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS...................................................14
Technical data of the incubator, Duration of incubation of the different species
5. CARE AND MAINTENANCE .....................................................15
How to clean the incubator
6. GUARANTEE .................................................................15
Normative of reference, Declaration of Conformity of the Builder
7. BEFORE TO ASK FOR SERVICE ASSISTANCE .....................................16
8. ELECTRIC DIAGRAM ..........................................................42
INFORMATION TO THE USERS: Under Legislative Decree 25 September 2007, no.185 and art. 13,
Legislative Decree 25 July 2005, no.151 „Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and
2003/108/EC, regarding the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic
equipment as well as waste disposal‰. The barred waste container symbol on the equipment means
that the product, at the end of its service life, must be disposed of separately from the other types of waste.
The user must therefore convey the equipment, at the end of its service life, to the appropriate separate col-
lection centres for electronic/electro technical waste products or return it to the dealer when purchasing a new
equivalent equipment. The appropriate separate collection and the following sending of the used equipment to
recycling, treatment and eco-friendly disposal will help avoid negative effects on the environment as well as on
health along with an easier recycling of the materials forming the equipment. Any unauthorized disposal of the
product by the user will imply the enforcement of the administrative sanctions as set out in Legislative Decree
no. 22/1997 (article 50 and following articles, Legislative Decree no. 22/1997).
WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without super-
vision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: ALL REPAIRS SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY A SUITABLY QUALIFIED PERSON
1. BEFORE OF THE USE
Before of the use, it is suggested to consider the aspects, technical data and safety guaranteed by the product,
seeing the components and helping with the manual in order to discovery gradually the potentialities.
MACHINE UNPACKING
Take out the incubator from its cardboard box and remove the inside components which are anchored by the
adhesive ribbon. Check there are all the components as follows:
• n. 1 instructions book; • n. 1 thermometer (°F); packed into polystyrene case;
• n. 1 eggs plastic bottom; • n. 1 eggs turning grid;
• n. 1 automatic egg-turner kit (if the machine is equipped).
The incubator has a single-phase electric cable (of 1,5-2 mt. approx) with a plug to lacing to electric energy
230V, 50-60 Hz. On the back side, the data label informs the absorption and the power of the incubator.
IMPORTANT: Remember to check the correct thermometer working, seeing that there is not interruption on
liquid line.
WARNINGS: The incubator must be connected to a net supply with earth connection.
Take off the electric plugs before cleaning operations. Do not subject the power cable to mechanical stress
when moving the unit. The electric cable with plug should not be accessible to the animals. Empty water basins
before to move the incubator. Do not use the incubator if damaged.
The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used.
It is forbidden to wash the machine by means of a jet of a pressurized water.
Do not store explosive substances or spray cans inside the machine, nor aerosol cans containing flammable
propellant.
This machine has been designed for use in rooms not subject to explosion-proof laws; its use is thus bound
to complying rooms and normal atmosphere.
10
GB

POSITIONING, LACING AND PREPARATION
The room where machine is placed, shall be enough aired and dry, at a constant temperature between 18-25 °C.
1
Place the incubator on a plan surface not tilted and possibly near to an electric intake of easy access. For a
net supply, use only the electric plugs supplied with earth connection.
ADVICE: The builder declines every responsibility in case of any improper use or improper placement, connec-
tion to any authorized apparatus or tampering from not authorized personal.
Insert the thermometer into the plastic clip on top of the support of the eggs wire net, paying attention to do
not break it and regulate it with its bulb at the middle line of the eggs.
• Before using the machine, remember to clean carefully the machine inside and outside, as showed in para-
graph n° 5.
IMPORTANT NOTICE: In order to comply with the latest CE specifications
in terms of human safety from dangerous materials contained on electric
and non electric equipments we have been obliged to conform our mercury
thermometers/hygrometers to the actual rules via the replacement of the
now forbidden mercury with colored liquid. Being this last one physically
more volatile and subject to fragmentations, sometimes invisible because
of his discoloration, the result is that the new thermometers are less reliable. Consequently we ask our esteem
customers & distributors to pay the maximum attention before using our thermometers, examining that there
are no gaps visible in the colored liquid and while storing caring them to be positioned vertically. The adequate
room temperature for storing our thermometers is comprised between 10°C to 30°C.
EGG-TURNING KIT ASSEMBLING: The egg-turning kit allows the eggs to be turned automatically by a hori-
zontal movement of the plastic grid placed on the wire net, this movement is slow and delicate. The egg-turner
motor is placed inside plastic box attached lateral to the inferior part of the machine and it is insulated and
protected by a plastic cover. Connect the plug to an electric intake of easy access and make sure that moving
starts; please note that egg-turner motor does 1 rp clockwise direction of 360° per hour which is transformed
in linear movement go and back each of 30 minutes.
If the incubator is manual for turning eggs, remember to turn the eggs by the rod of the grid one time go and
one time back twice per day (morning and evening).
ATTENTION: Inside egg-turner plastic box there is electric tension 230V, so before to open the box
for any possible checking, make sure that plug is not connected to electric network.
USE AND CALIBRATION
For the switching on the machine connect the electric plug to the electric network and before to load the
eggs await for the incubator has reached the working temperature of 100°F(37,7°C). Positing gradually the
ready eggs for the incubation on the wire net, only when the incubator has reached the working temperature
of 100°F.
Loading the eggs conserved not later then 7- 8 days and not earlier then 3 days from deposition -
before the incubation, the eggs must be conserved in a local with temperature between 14 – 16 °C.
On the upper part, it is placed the thermostat, (which has been set-up by the factory, when it is working, the
green led results light, the continuous or intermittent lighting of the red led points out the activation of the
heating.
We recommend to pay attention to the thermometer with colored liquid, which has to mark 100°F (37,7°C),
always in a precise way.
If it had not to reach the working temperature above marked, the thermostat should be set as follows:
11
1. PRIMA DELL'USO
Prima di dedicarsi alla vera e propria operatività è consigliabile considerare gli aspetti e le
caratteristiche tecniche e di sicurezza garantite dal prodotto, valutandone le componenti e
aiutandosi con il manuale per scoprirne gradualmente le potenzialità.
SBALLAGGIO DELLA MACCHINA
Estrarre l’incubatrice dalla scatola d’imballaggio e togliere i componenti della macchina
ancorati con del nastro adesivo all’interno della stessa.
Verificare che vi siano tutte le dotazioni elencate qui di seguito:
x n.1 manuale d’uso;
x n.1 termometro a mercurio (°F);
x n.1 vaschetta per umidificazione;
x n.1 fusibile di sicurezza 2A.
L’incubatrice è dotata inoltre di un cavo elettrico monofase (lungo circa 2 mt.) con spina per
l’allacciamento a corrente 220/230V, 50-60 Hz. Affissa esternamente sul fondo si trova la
targhetta dati relativa l’assorbimento e la potenza dell’incubatrice.
IMPORTANTE: Si ricorda di verificare la corretta funzionalità del termometro, controllando che
non presenti spezzettature sulla colonnina del mercurio.
POSIZIONAMENTO ALLACCIAMENTO E PREPARAZIONE
Il locale ove verrà posta l’unità, dovrà essere sufficientemente aerato, asciutto e con
temperatura costante tra i 18-24 °C.
Collocare l'incubatrice su di un piano stabile non inclinato e possibilmente accanto ad una
presa di corrente facilmente accessibile.
Per l'alimentazione a rete utilizzare unicamente prese dotate di collegamento a terra.
AVVISO: Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di uso improprio, di collocazione
impropria, di collegamento ad apparecchiature non autorizzate o di manomissione da parte di
personale non autorizzato.
Inserire il termometro nell’apposito supporto posto al centro della griglia voltauova e regolare il
bulbo dello stesso sulla mezzaria delle uova.
)
Prima di dedicarsi all’utilizzo dell’unità, ricordarsi di effettuare un’accurata pulizia interna ed
esterna della stessa, come meglio indicato di seguito nel paragrafo n.6.
Per una corretta umidificazione durante la fase di incubazione versare dell’acqua tiepida nella
vaschetta in dotazione, posta sul fondo.
UTILIZZO E CALIBRAZIONE
1It is important to remind that the local conditions where the machine is placed (temperature, humidity and aeration) do not influence
sensibly on the temperature inside the unit while can condition not indifferently the inside humidity values.

DIGITAL THERMOSTAT FOR INCUBATOR SMART
1. PRODUCT OVERVIEW
2. KEY FUNCTIONS
The Smart new digital thermostat is now able to control the temperature set up by ON-OFF modality and to
read the relative humidity value RH% thanks to the available sensors T/H.
When the machine is switched on it will appear on the display the internal temperature of the unit, pushing on
the key it will be possible to adjust the temperature and read the relative humidity.
By pushing one of the two SET keys you will visualize the temperature SET Up value that could be
adjusted acting on the same keys and confirmed just waiting a few seconds or by pressing the key .
3. TEMPERATURE SENSOR CALIBRATION
Please remember there must be correspondence between the temperature SET UP value and the thermometer
reading, if these values are not perfectly aligned you must proceed to a calibration as shown on the following
next steps:
Keeping the key pressed for more than 5 seconds it will appear “ttt” on the display, press then once more
the key and align the °C degrees & decimals to the reading of the thermometer by acting on the keys
, to finally confirm the settled value press 3 times the key and the display will show again the real
internal temperature reading.
IMPORTANT: After calibration of the digital temperature leave the incubator works for at least 15-20 minutes
in order to stabilize it.
Pay attention: the humidity sensor is properly calibrated by the factory, please do not modify!!!
INDICATIVE CONVERSION TABLE FROM FAHRENHEIT DEGREES (°F) TO CELSIUS (°C).
°F °C °F °C °F °C °F °C °F °C
80 26,7 86 30,0 92 33,3 97 36,1 101 38,3
81 27,2 87 30,6 93 33,9 98 36,7 102 38,9
82 27,8 88 31,1 94 34,4 98,6 37,0 102,2 39,0
83 28,3 89 31,7 95 35,0 99 37,2 103 39,4
84 28,9 90 32,2 96 35,6 100 37,8 104 40,0
85 29,4 91 32,8 96,8 36,0 100,4 38,0 105 40,6
N.B. In case of any fault or disconnection of humidity probe on the display it will promptly appear HEr.
IMPORTANT: if all the attempts of setting instrument result useless, do not remove it from its place absolu-
tely to effect improper and not authorized operations; contact the builder about the possible reparations or
substitutions.
In order to guarantee to the eggs a constant and homogenous air flux, it is suggested to interchange the eggs
between themselves weekly.
Remember that two days before period hatcher it needs to disconnect automatic egg-turner kit by the electric
plug. When the hatching period (last 2 days) is finished, keep the chicks 1 days more in order they dry up and
then put into the electric poultry brooder or under infra-red lamp for almost 3 weeks; maintain a temperature
of 35°C for the first week.
HUMIDITY
It is important to understand that there can be no hard and fast rule for the amount of water required in an
incubator as all the following variables come into play:
-
Ambient humidity in the room (affected by the weather and your local environment, eg.on the edge of a lake!)
- The species of the eggs
12
KEYS TO SET UP TEMPERATURE
VALUES
T/H KEY: TEMPERATURE AND
HUMIDITY SELECTION KEY
RELATIVE HUMIDITY
DISPLAY - RH%
TEMPERATURE DISPLAY

- The porosity of the eggshells (can vary from egg to egg!)
- The time of year (warm weather usually means high ambient humidity and eggs laid towards the end of the
season tend to be more porous)
Requirement for water in the incubator can be monitored by either weighing the eggs (or batch of eggs), (an
egg should lose 13-15% of its weight during incubation) or by candling (the air space should be approx. 1/3
of the egg by the time it is due to hatch).
HUMIDIFICATION
For a correct humidification during the incubation time, check the inside value on the display and fill the water
into the needed spaces on the bottom, one per time, in order to reach the correct value.
APPROX. HUMIDITY VALUES WHEN OPERATING AT 37.7°C (100°F) DRY BULB TEMPERATURE
TYPE INCUBATION HATCHING
HEN LIGHT BREED (LAYER) 82°F = 47% 88°F = 62%
HEN HEAVY BREED (BROILER) 84°F = 52% 88°F = 62%
PHEASANT - PARTRIDGE – QUAIL- RED LEG PARTRIDGE 78-80°F = 38-43% 86-88°F = 56-62%
TURKEY – GUINEA FOWL 82-84°F = 47-52% 88°F = 62%
GOOSE - DUCK (MALLARD,PEKIN, KHAKI CAMPBELL, WILD) 78-80°F = 38-43% 88°F = 62%
In order to regulate the humidity level inside the machine it is necessary to modify the basin’s surface:
enlarging the surface water increases the humidity, reducing the surface area decreases it.
During hatching period, when chicks will start to hatch, fill hot water into all four spaces on the bottom in order
to increase to the maximum level the humidity inside.
On subsequent hatches you may wish to increase or decrease the amount of water, depending on your fin-
dings with your first hatch, if in doubt, it is better to add too little water than to much - more eggs are lost
through too high humidity than any other single factor! Remember, the depth of water makes no difference
to the humidity levels in the incubator; it is the surface area which counts!
EGGS CANDLING
At 8th - 10th day of incubation, it is advisable to candle the eggs in order to eliminate those which are infertile; this
operation must be done in a dark room. By observing the inside of a developing, fertile egg, using a suitable candling
lamp, it is possible to determine the embryo development which looks like a small reddish shape, composed of the
heart and small arteries which are radiating from it (forming a spider shape) (Fig. b). If the egg is moved lightly, it is
possible to see clearly the rhythmic oscillations of the embryo.
On the contrary, an infertile egg appears completely transparent (clear), with a slight darkening where the yolk is. (a).
If during the candling operation, you find some eggs with a reddish spot stuck or attached to the shell, or a central
spot surrounded by one or more concentric hoops, or something nebulous crossing the inside; then in this case, the
embryos are either false or dead, and must be taken out of the incubator to prevent them contaminating other eggs
with bacteria by infection or explosion.
a) Infertile egg
b) Egg with normally developing embryo
c) Egg with dead embryo at 5th - 6th day of incubation
Periodic candling during embryonic development is necessary to ensure the best hatching results. Using a
good candling lamp, it is possible to check the growth of the air-space. The pictures shown herewith show the
air-space growth as related to hen, turkey, and pheasant eggs. If the air space measurements appear similar
to those shown in the picture, it means that the embryo is developing correctly, and that the amount of humi-
dity supplied in the machine is right. If the air space is not developing correctly,it means that it is necessary to
change the level of humidity supplied to the machine2.
Pheasant egg Hen egg Turkey egg
13
2It must be noted that when the air-space is smaller than shown in the table, it is necessary to increase the humidity value; when the air-
space is larger than shown in the table, the humidity must be increased.

2. DESCRIPTION
1Digital thermostat;
2Reading thermometer
with colored liquid (° F);
3Egg-turning grid;
4Eggs plastic bottom;
5Ventilation holes;
6heating + ventilation kit;
7Automatic egg-turner box.
3. USEFUL SUGGESTIONS
• In lack of electric power for any hours during the period of incubation, introduce into the machine one or
more hermetic bags full of hot water, leaving the ventilation holes opened.
• Before to place the eggs into the incubator, let them rest at least for three days in a specific egg-basket (in
a vertical position with the air-chamber placed upwards), stocked in a cool room whose temperature is not
more than 14-16 °C.
• In order to guarantee to the eggs a constant and homogenous air flux, it is suggested to interchange the
eggs between themselves weekly.
• Regarding the eggs of palmipeds, it is suggested after 15 days of incubation, to take out them and spray with luke-
warm water (using a hygienic sprayer) and then to leave them cool out from the incubator for around 15 minutes.
This operation will be got again every two days till the penultimate day of incubation.
• The local where the machine will be placed should be rigorously in perfect hygienic sanitary conditions and
without conditions of unhealthiness in order to obviate to problems of bacteriological infections
• Healthiness and hygiene of the egg
To guarantee the fertility and avoid contaminations during incubation time, when you are picking up the eggs
it is suggested to follow the following indications:
- Pick up the eggs every day to avoid their contamination, the dribble for break-up and the damages because
of heat in the summertime or because of freezing during the winter;
- Before fill incubator with eggs, clean them using a wet soft cloth.
- Wash the hands carefully before and then the collecting eggs using a soap-gel action;
- THE EGGS MUST BE CONSERVED NOT LATER THEN 7- 8 DAYS in a room WitH temperatUre
BetWeen 14 – 16 °C
- Do not mark the eggs with colored and toxic pens or pencils.
4. TECHNICAL CHARACTERISTICS
POWER SUPPLY V/Hz 220/60 230/50-60
POWER CONSUMPTION Watt. 80 90
SIZES mm 400 x 325 x 260
NET WEIGHT Kg 2,3
EGGS CAPACITY Hen - Duck - Turkey 22-24
Pheasant – Guinea Fowl 27
Partridge – Quail 45
Red leg 33
Goose 12
Take note that the above capacities are refered to standard values of medium size eggs.
INCUBATION PERIOD OF THE DIFFERENT SPECIES
SPECIE DAYS SPECIE DAYS
HEN 21 PEKIN DUCK 27 - 28
QUAIL 16 - 17 WILD DUCK 25 - 26
TURKEY 28 BARBARY DUCK 34 - 35
GUINEA FOWL 26 RED LEG PARTRIDGE 23 - 24
PARTRIDGE 23 - 24 PHEASANT 24 - 25
GOOSE 30 BOB WHITE 22 - 23
14
1
2
3
4
5
6
7
5

5. CARE AND MAINTENANCE
To be guaranteed a perfect and durable working of the machine, observe the following dispositions:
• don’t expose the unity to atmospheric agents;
• don’t use the incubator in particularly hot, damps or cold locals;
• make the moving and the storage avoiding the bumps or falls, they would result deleterious for a sure wor-
king of the same;
• before the cleaning operations take off the plug from the electric network;
• don’t strain the electric cable when the unity is moved;
IMPORTANT: take off the electric plug grasping the same and not straining the cable; besides don’t use unsu-
itable extensions and not to safety rule;
• Regarding the cleaning and disinfection operations follow attentively the instructions herewith:
HOW TO CLEAN THE INCUBATOR:
In order to guarantee an essential hygiene during the incubation it is suggested to clean the incubator before
and after sing;
therefore pass a dampened cloth over the machine and don’t use any substances that could damage the sur-
face of the unity, so disinfect it using light disinfectants.
Make the cleaning also on the bottom and by a sponge with a normal detergent of domestic use.
ATTENTION: DO NOT USE CORROSION DETERGENTS
NOTICE: after each cleaning and disinfection operation swicth on the machine for about two hours without
water, in order to eliminate the accumulated damp during the incubation and the cleaning, in this it will made
sure the correct working to the following using.
6. GUARANTEE
The machine is already tested by the builder in every its part before the delivery.
Therefore the builder does not assume any liability for damages direct or indirect caused during the transport,
including those to electric/electrical plants caused by an improper machine use or improper connection to the
electric power net. The guarantee includes repairs or replacement of all the parts that are found to be defective
in the 24 months following the delivery of the machine to the customer (12 months by the manufacturer + 12
months by the seller) and applies when the customer informs the manufacturer, no later than the eighth day from
when the fault occurred. This Guarantee is referred to possible defects in work-manship and it is excluded in
any case of improper use, improper placement and connection or in any case of tampering from not authorized
personal. The guarantee includes all technical telephone support, but the customer is liable for all shipping costs
for sending all defective parts to be replaced to F.I.E.M. S.r.l. and all technical call-out. The warranty does not
cover any indemnity due to machine stop or damages pertinent to hatchability (eggs not hatched).
All the reparations must be directly effected by the authorized personal by the builder; contrariarly, the
warranty stops.
STANDARDS OF REFERENCE
This product conforms to the essential Electromagnetic and safety requirements foreseen by the following
directives: • 2014/35/UE (LVD)
• 2014/30/UE (EMC)
as designed in accordance with the requirements of the following Harmonized Standards
•
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
•
EN 61000-3-3:2013
•
EN 55014-2: 2015
•
EN 61000-3-2:2014
The conformity to the above requirements is attested by marking on the product;
The mark has been introduced in 1995 year.
It is opportune underline the following actions that can predjudge the conformity and moreover the product
characteristics:
• uncorrect electric supply;
• uncorrect installation or uncorrect /improper use or not conform to the instructions reported into the instruc-
tion book supplied with machine;
• replacement of its components with those not conform or adopted by the builder, or replacement effected
by not authorized technical servic
• WARNING: THIS EQUIPMENT MUST BE EARTHED
15

7. BEFORE TO CALL FOR SERVICE ASSISTANCE
Before to call the technical assistance, it is suitable to check the followings failures more common and ope-
rate in conformity.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The machine does not work. Lack of power Check the plug
Disconnected plug connect the plug
Any of above points Contact the assistance service
Low working temperature Heating element bad working Contact the builder
Uncalibrated thermostat See the instruction for the calibration
Not or bad working thermostat Contact the builder
Room temperature under 18°C Place the incubator into a warm room
Thermometer with colored liquid Impacts, accidental drop Try to expose the thermometer for few
interrupted minutes to low temperatures (freezer)
then in cold water otherwise substitute it
Automatic egg-turner Lack of power Check the plug
device does not work
Plug disconnected Put the plug into the socket
Egg-turner motor broken Contact the builder
Insufficient ventilation Fan Motor does not work Contact the builder
It is severely forbidden any attempt of reparation of the machine, which is not between those suitable in the
aboveshow table, contact always technical assistance at the factory to the tel. 0039 031 / 97 66 72 ISND
16
DECLARATION OF CONFORMITY
To senses of the attachment I, D.Lgs. 17/2010/CE
THE MANUFACTURER F.I.E.M. S.r.l.
Via G. Galilei, 3 - 22070 Guanzate (Como) - Italy
D E C L A R E S T H A T
THE MACHINE Incubator
MODEL SMART
MATRICULATION
IS MANUFACTURED AND SOLD IN CONFORMITY TO THE ESSENTIAL
REQUIREMENTS OF HEALTH AND SAFETY D.M. 17 of 27 January 2010
Attachement I (implementation of the Machinery Directive 2006/42/EC)
The metallic plate apposited on the machine is an integral part of the same;
on the plate are reported all the datailed informations in the machine directory.
THE FOLLOWING ARMONIZED RELUS HAVE BEEN UTILIZED FOR THE CORRECT IMPLEMENTATION
OF THE ESSENTIAL REQUIREMENTS OF HEALTH AND SAFETY OF THE ATTACHED I
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-3:2014 EN 61000-3-3:2013
Guanzate
The Declarator

MANUEL D’UTILISATION DES INCUBATEUR MOD. SMART
1. NOTIONS SUR L’UTILISATION...................................................17
Déballage de la machine, Positionnement, raccordement et préparation,
Prestation du kit retournement automatique des œufs, Utilisation et réglage, Humidité, Mirage
2. DESCRIPTION ................................................................21
3. CONSEILS UTILES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .............................................22
Données techniques de la machine, Durée d’incubation des différents sujets
5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE..................................................22
Comment nettoyer l’incubateur
6. GARANTIE ...................................................................23
Réglementation de référence
Déclaration de Conformité du Fabricant
7. AVANT DE S’ADRESSER AU SERVICE ASSISTANCE ................................25
8. SCHEMA ELECTRIQUE.........................................................42
INFORMATION DE L’UTILISATEUR: Elimination correcte de ce produit (Applicable dans les Pays faisant
partie de l’Union Européenne et dans ceux avec système de recyclage). Le marquage sur le produit ou sur sa
documentation indique que le produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers à la fin de sa vie.
Pour éviter des éventuels dommages à l’environnement ou la santé humaine provoqués par une élimination
incontrôlée des déchets, l’utilisateur est invité à séparer ce produit par des autres types de déchets et de
recycler ce produit de façon responsable pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les utilisateurs sont invités à contacter le magasin où le produit a été acheté ou le bureau local responsable de
toutes les informations relatives à la collecte et recyclage de ce type de produit. Les utilisateurs professionnels
devront contacter le fournisseur pour bien vérifier les termes et conditions du contrat d’achat. Ce produit ne
doit pas être mélangé avec d’autres déchets commerciaux.
ATTENTION: Le dispositif peut être utilisé par des enfants de pas moins de 8 ans et par personnes ayant
des réduites capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou avec manque d’expérience ou connaissance
nécessaire, à condition que les mêmes soient surveillés ou éduqués à une utilisation correcte de l’appareil et à
la compréhension des dangers liés à ce dernier. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoya-
ge et l’entretien, destinés à être effectués par l’utilisateur, ne devront pas être effectués par des enfants sans
surveillance. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de
service ou en tous cas par une personne qualifiée afin d’éviter tous dangers.
ATTENTION: TOUTES LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES UNIQUEMENT PAR DES TECHNICIENS
QUALIFIÉS
1. NOTIONS SUR L’UTILISATION
Avant de se consacrer au véritable fonctionnement, il est conseillé d’examiner les aspects et les caractéristi-
ques techniques et de sécurité garanties par le produit, en évaluant les éléments et en s’aidant du manuel pour
en découvrir graduellement les potentialités.
DEBALLAGE DE LA MACHINE
Extraire l’incubateur de la caisse d’emballage, retirer les éléments de la machine fixés avec du ruban adhésif
à l’intérieur de celle-ci et vérifier la leur intégrité.
Vérifier la présence des éléments énumérés ci-après:
• 1 Manuel d’utilisation;
• 1 thermomètre avec liquide coloré (°F); Emballé dans l’etui en polystyrène
• 1 plan pour supporter la grille
• 1 grille tourne œufs
• 1 dispositif mécanique de retournement des œufs (optionnel)
Important: rappeler de vérifier la fonctionnalité du thermomètre qui ne devra pas présenter des cassures sur
la petite soutien a luquide colorè.
L’incubateur est en outre équipé d’un câble électrique monophasé (long environ 1 m) avec fiche pour le bran-
chement au courant 230V, 50-60 Hz.
La plaque signalétique, située à l’arrière, informe sur l’absorption et la puissance de l’incubateur.
F
17
1Il faut rappeler que les conditions du local où vous installerez l’incubateur (température, humidité et aération) n’influencent pas sensible-
ment la température intérieure de service, mais conditionnent considérablement la possibilité de maintenir constamment sous contrôle
les valeurs d’humidité internes.

ATTENTION: L’appareil doit être branché au réseau, conforme aux normes européennes, n’utilisant que
des prises munies de mise à la terre. Avant les opérations de nettoyage, débrancher la fiche de la prise de
courant; Si le câble d’alimentation présente des dommages, le remplacement du même devra être effectué
par le fabricant ou par un personnel autorisé par le fabricant afin d’éviter tous risques. Ne pas soumettre le
câble d’alimentation aux sollicitations mécaniques quand il se déplace l’unité. Le câble d’alimentation ne doit
pas être accessible aux animaux. Avant de déplacer et emmagasiner la machine il faut vider les cuvettes en
dotation. N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages. Ne stockez pas de substances explosives ou
de bombes de peinture dans la machine, ni de générateurs d’aérosol contenant des propulseurs inflammables.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans des locaux non soumis à la réglementation anti-explosion; son
utilisation n’est autorisée que dans des locaux dans une atmosphère normale. L’appareil n’est pas adapté à
une installation dans une zone où un jet d’eau pourrait être utilisé. Il est interdit de nettoyer j’unité avec un jet
d’eau à haute pression.
POSITIONNEMENT, RACCORDEMENT ET PREPARATION
Le local, où l’unité sera installée, devra être suffisamment aéré, sec et avec une température constante com-
prise entre 18-25° C.1Il faudra placer l’incubateur sur un plan stable, non incliné et si possible à proximité
d’une prise de courant facilement accessible. Pour le branchement au réseau n’utiliser que des prises munies
de mise à la terre.
NOTE: Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre, d’emplacement impropre, de raccor-
dement a des appareils non autorisés ou de modification par un personnel non autorisé.
Pour un correct montage de le thermomètre, afin que éviter des faciles
ruptures, c’est nécessaire avant tout insérer le garde dans le spécial
place (visser avec soin). Régler le bulbe du thermomètre à demi de l’oeuf.
IMPORTANT: vérifier que le thermomètre n’a pas des fractionnements sur la colonne, dans le case contraire
contacter le producteur. Avant de passer à l’utilisation de l’unité, il faut effectuer un nettoyage soigné intérieur
et extérieur de celle-ci, comme indiqué plus précisément ci-après au paragraphe n° 6.
AVIS IMPORTANT: En conformité aux dernières normes européennes, directive CE en matière de substances
dangereuses contenues dans les équipements électriques et non électriques, nous avons été obligés à rem-
placer le mercure contenu dans nos thermomètres / hygromètres avec de liquide coloré.
En étant ce dernier physiquement plus léger et par conséquence plus sujet
à des fragmentations, parfois pas visibles à cause des décolorations, les
thermomètres par liquide coloré résultent être moins fiables.
Nous demandons par conséquence à nos clients et distributeurs de poser
beaucoup d’attention avant l’utilisation en vérifiant que la colonne du
thermomètre et de l’hygromètre de porte ne soit pas séparée et surtout
pendant le stockage, période dans lequel les thermomètres devront être
maintenus en position verticale et avec une température ambiante comprise entre 10 °C / 30°C.
PREPARATION DU KIT RETOURNEMENT AUTOMATIQUE DES ŒUFS
Le kit de retournement des oeufs permet de tourner les oeufs automatiquement par une translation de la grille
intérieure que leurs tournes, le mouvement est lent et délicat. Le moteur tourne œufs se trouve dans une pièce
placée à la base de la couveuse insulée et protégée par un couvercle. Brancher la fiche a l’alimentation (case
moteur tourne œufs), et verifer que les œufs seront tournée automatiquement. Important: est très important de
bien considérer que le moteur tourne œufs permet un tour complète de 360° in un heure qui est transformée
en mouvement en 30 minutes avant et, après 30 minutes, a l’ arrière. Si la couveuse est équipée avec tourne-
ment semi-automatique il faudra se rappeler une fois dans la matinée et une fois dans la soirée de déplacer
manuelment la grille avec la levier placée dans le fait exprès pièce annexée a la base de la couveuse.
Attention: a l’intérieur du pièce ou est placée le moteur tourne œufs on a courant électrique 230V et
pour cette raison il faudra, avant de l’ouvrir pour chaque manutention, vérifier que la fiche de bran-
chement au courant soit disjoindrait.
UTILISATION ET REGLAGE: Pour mettre en marche la machine, brancher la fiche à l’alimentation, activer
la machine en agissant sur l’interrupteur général 0/I et, avant d’introduire les œufs, attendre que l’incubateur
atteigne la température de fonctionnement à 100°F (37,7°C).
Attention: les œufs doivent entre placée a l’intérieur de la couveuse a partir du toisieme jour après la ponte
de œufs et pas après le huitième. En tous les cas les œufs doivent être conserve à la température de 14-16° C.
Sur la couveuse il trouve collocation le thermostat digital que est régué par la fabrique. Se raccomander de
faire toujours attention au thermomètre qui devrait indiquer avec précision le 100°F, indiqué avec une affiche
rouge sur l’échelle. Si le thermomètre n’atteigne pas la température du travail, il faut à calibrer le thermostat
comme suivant:
18
1. PRIMA DELL'USO
Prima di dedicarsi alla vera e propria operatività è consigliabile considerare gli aspetti e le
caratteristiche tecniche e di sicurezza garantite dal prodotto, valutandone le componenti e
aiutandosi con il manuale per scoprirne gradualmente le potenzialità.
SBALLAGGIO DELLA MACCHINA
Estrarre l’incubatrice dalla scatola d’imballaggio e togliere i componenti della macchina
ancorati con del nastro adesivo all’interno della stessa.
Verificare che vi siano tutte le dotazioni elencate qui di seguito:
x n.1 manuale d’uso;
x n.1 termometro a mercurio (°F);
x n.1 vaschetta per umidificazione;
x n.1 fusibile di sicurezza 2A.
L’incubatrice è dotata inoltre di un cavo elettrico monofase (lungo circa 2 mt.) con spina per
l’allacciamento a corrente 220/230V, 50-60 Hz. Affissa esternamente sul fondo si trova la
targhetta dati relativa l’assorbimento e la potenza dell’incubatrice.
IMPORTANTE: Si ricorda di verificare la corretta funzionalità del termometro, controllando che
non presenti spezzettature sulla colonnina del mercurio.
POSIZIONAMENTO ALLACCIAMENTO E PREPARAZIONE
Il locale ove verrà posta l’unità, dovrà essere sufficientemente aerato, asciutto e con
temperatura costante tra i 18-24 °C.
Collocare l'incubatrice su di un piano stabile non inclinato e possibilmente accanto ad una
presa di corrente facilmente accessibile.
Per l'alimentazione a rete utilizzare unicamente prese dotate di collegamento a terra.
AVVISO: Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di uso improprio, di collocazione
impropria, di collegamento ad apparecchiature non autorizzate o di manomissione da parte di
personale non autorizzato.
Inserire il termometro nell’apposito supporto posto al centro della griglia voltauova e regolare il
bulbo dello stesso sulla mezzaria delle uova.
)
Prima di dedicarsi all’utilizzo dell’unità, ricordarsi di effettuare un’accurata pulizia interna ed
esterna della stessa, come meglio indicato di seguito nel paragrafo n.6.
Per una corretta umidificazione durante la fase di incubazione versare dell’acqua tiepida nella
vaschetta in dotazione, posta sul fondo.
UTILIZZO E CALIBRAZIONE

19
NOUVEAU THERMOSTAT DIGITALE COUVEUSE SMART DIG.
1. DESCRIPTION
2. DESCRIPTION DE L’OPÉRATION
Le nouveau thermostat numérique permet de contrôler la température en modalité ON-OFF et aux même
temps de lire la valeur d’humidité relative RH% grâce au capteur double T / H. Une fois la couveuse est allumée
il sera affichée sur l’écran la température interne, en appuyant sur le bouton de sélection vous aurez accès
ainsi à la lecture de l’humidité relative RH%.
En appuyant sur l’une des deux touches «SET» , vous aurez accès à la valeur de température réglée par
l’utilisateur, pour modifier ce dernier utiliser toujours les touches d’incrémentation et décrémentation,
la mémorisation aura lieu dans quelque seconds mais pour accélérer encore plus appuyer sur la touche .
3. CALIBRAGE CAPTEUR DE TEMPERATURE
Rappelez-vous de toujours faire attention à la correspondance parfaite entre la valeur de température dans
le thermomètre et l’affichage sur l’écran, si pour quel-que-soit raison ces valeurs ne correspondent pas nous
vous recommandons d’effectuer la calibration du capteur de température comme suit:
En appuyant sur la touche pour plus de 5 secondes apparaitra «ttt» sur l’écran, appuyez encore une fois
la touche et utilisez les boutons pour ajouter ou supprimer les dixièmes de degrés par rapport à la
lecture du thermomètre interne, pour mémoriser ensuite appuyez pour trois fois sur la touche , vous allez
retourner à la lecture de la température à l’intérieur.
Très important: après l’étalonnage, n’agir plus sur les touches de régulation pour aux moins 15-20 minutes,
afin que la température puisse se stabiliser correctement.
Posez attention: le calibrage du capteur de l’humidité est déjà effectué par l’usine, ne touchez pas ce
paramètre!
TABLEAU PRATIQUE DE CONVERSION DE LA TEMPERATURE DES DEGRES FAHRENHEIT (°F) EN DEGRES CELSIUS (°C)
°F °C °F °C °F °C °F °C °F °C
80 26,7 86 30,0 92 33,3 97 36,1 101 38,3
81 27,2 87 30,6 93 33,9 98 36,7 102 38,9
82 27,8 88 31,1 94 34,4 98,6 37,0 102,2 39,0
83 28,3 89 31,7 95 35,0 99 37,2 103 39,4
84 28,9 90 32,2 96 35,6 100 37,8 104 40,0
85 29,4 91 32,8 96,8 36,0 100,4 38,0 105 40,6
N.B. en cas de coupure du signal ou déconnection du capteur de l’humidité il apparaitra sur le display le mot
HEr.
Quand la couveuse a rejoindrent la température correcte, introduire les tiroirs avec les oeufs déjà positionnée
correctement, pendant l’introduction des tiroirs il fait attention particulaire afin que introduire les petites cla-
vette de le tiroir correctement dans la barre de le retournement a oeufs, le système de retournement des oeufs
se activerait automatiquement avec la mise en marche de la couveuse2.
important:si toutes les tentatives d’étalonnage de l’appareil devaient s’avérer inutiles, ne retirer sous aucun
prétexte le thermorégulateur de son logement pour effectuer des opérations impropres et non autorisées; con-
tacter le fabricant pour les réparations ou remplacements éventuels.
Il est conseille de changer la position des oeufs a l’intérieur de la couveuse une fois par semaine afin de uni
former bien plus la température. Pendant la phase de éclosion, les dernières deux jours, on devra débran-
cher la fiche de alimentation du système de tournement. Quand l’éclosion est complet on devra laisser les
2il est précisé que si la descente de la chambre a air est plus grande que les références du dessin, il faudra augmenter le degré d’humi-
dité; au contraire, si elle est inférieure, il sera nécessaire de diminuer l’humidité

20
poussins a l’intérieur de la couveuse une journée pour permettre de s’essuyer et reposer.
Enfin placer les poussins dans les spéciales lampes infrarouges ou dans une éleveuse artificielle pour aux
moins trois semaines. (Pendant la première semaine la température devra être de 35°C)
HUMIDITE’
Il est important de comprendre qu’il ne peut y avoir aucune règle précise pour la quantité d’eau exigée dans
un incubateur parce-que les variables suivantes entrent en jeu:
- Humidité ambiante dans la chambre (affecté par le temps et votre environnement local).
- L’espèce des œufs
- La porosité de la coquille de l’œuf (peut varier selon les différents types d’œufs)
- La saison (Un environnement chaud comporte d’habitude une haute humidité ambiante et les œufs en pon-
daison vers la fin de la saison ont tendance à être plus poreux)
L’exigence d’eau dans l’incubateur peut être contrôlée en pesant les œufs (un œuf devra être libre du 13-15%
de son poids pendant l’incubation) ou en effectuant le mirage (la descente de la chambre à air devra être
approximativement de 1/3 de l’œuf).
HUMIDIFICATION
Pour une correcte humidification pendant la phase de incubation vérifiez la lecture de l’humidité interne sur
l’écran et remplissez avec de l’eau tiède les espaces nécessaires dans la partie inférieure de l’unité jusqu’à ce
que le pourcentage d’humidité souhaitée soit atteint.
Pendant la phase de éclosion, verser de l’eau tiède dans tous les quatre cuvettes afin de procurer beaucoup
de humidité.
Pour les éclosions subséquentes vous pourrez augmenter ou diminuer la quantité d’eau selon vos découvertes
avec votre première éclosion. Si vous avez des incertitudes, il est meilleur d’ajouter peu d’eau que trop - plu-
sieurs œufs ne sont pas pondues par l’excès humidité (l’excès d’humidité est une des causes plus considéra-
bles des mal-réussites des éclosions).
Souvenez-vous, la profondeur d’eau ne fait aucune différence pour les niveaux d’humidité dans l’incubateur;
c’est la superficie qui compte!
MIRAGE
Après le huitième dixième jour d’incubation, il est opportun d’effectuer le mirage afin d’identifier et éliminer les
œufs éventuellement non fécondés.
En se mettant dans un local obscur et en observant l’intérieur de l’œuf fécondé, à l’aide d’un mire-œufs, on
entrevoit l’embryon en développement, ayant la forme d’une petite araignée rougeâtre, constitué du cœur et
des petites artères qui se dispersent (b); si l’on secoue légèrement l’œuf, on note clairement des oscillations
rythmiques de l’embryon.
Au contraire, un œuf non fécondé se présente parfaitement transparent, avec un léger assombrissement en
correspondance du jaune (a).
Grâce au mirage, sur certains œufs, pourraient être détectées des taches rougeâtres collées aux parois, ou
bien une tache centrale entourée d’un ou plusieurs cercles concentriques; dans ce cas, s’agissant d’embryons
“ faux ” ou morts, destinés en tout cas à la putréfaction, il faudra absolument les extraire de l’incubateur afin
d’éviter de dangereuses infections à toute la charge d’incubation.
a) œuf non fécondé
b) œuf avec embryon en développement
c) œuf avec embryon mort au 5ème – 6ème jour d’incubation
3La coupure de courant prolongée provoque de sérieux dommages aux œufs en incubation depuis peu de jours, tandis que nous avons
observé que, à des stades de croissance plus avancés de l’embryon, la résistance est plus grande.
TABLEAU INDICATIF DES VALEURS MOYENNES D’HUMIDITE
ESPECES INCUBATION ECLOSION
POULE RACE LEGERE 82°F = 47% 88°F = 62%
FAISANE – PERDRIX GRISE - CAILLE – PERDRIX ROUGE 78-80°F = 38-43% 86-88°F = 56-62%
DINDE - PINTADE 82-84°F = 47-52% 88°F = 62%
OIE - CANARD (de BARBARIE / SAUVAGE / MANDARIN / KAKI / KAMPBELL) 78-80°F = 38-43% 88°F = 62%
Other manuals for SMART
1
Table of contents
Languages:
Other Fiem Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Gas Detection
Gas Detection GDA 4360 operating manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS 642A12 Installation and operating manual

SCHOTT
SCHOTT Solar Photovoltaic Modules Installation and user manual

Ironton
Ironton 48431 owner's manual

Johnson Hardware
Johnson Hardware 100FD 100FD Series installation instructions

Orion Control Systems
Orion Control Systems OE217-00 Technical guide