FINO FINODOSIL Operation manual

FINODOSIL
14290
Original FINO
Dosier- und Mischgerät
Dosing and Mixing Unit
Appareil de dosage et de mélange
Mezcladora y dosificadora
Dosatore e miscelatore
Doseer- en mengapparaat
Doserings- och blandningsmaskin
Urządzenia do mieszania i dozowania
Adagoló és keverő készülék
Gebrauchsinformation•User Information•Mode d’emploi
Información sobre el uso•Informazioni d’uso
Gebruiksaanwijzing•Instrukcja stosowania
FINO
•der feine Unterschied•the fine difference•la fine différence•la fina diferencia•la fine differenza

1. Allgemeines
Diese Anleitung ermöglicht den sicheren und effizienten Umgang mit dem Gerät. Die Anleitung ist Bestandteil
des Geräts und muss in unmittelbarer Nähe des Geräts für das Personal jederzeit zugänglich aufbewahrt wer-
den. Das Personal muss diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden
haben. Grundvoraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise
und Handlungsanweisungen in dieser Anleitung. Darüber hinaus gelten die örtlichen Unfallverhütungs-
vorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen für den Einsatzbereich des Geräts. Abbildungen in
dieser Anleitung dienen dem grundsätzlichen Verständnis und können von der tatsächlichen Ausführung des
Geräts abweichen. Neben dieser Anleitung gelten die im Anhang befindlichen Anleitungen der verbauten
Komponenten.
2. Anwendungsbereiche
FINODOSIL Dosier- und Mischgerät für die automatische 1:1-Dosierung von dünnfließenden, additionsver-
netzenden Dubliersilikonen. Per Knopfdruck lassen sich einfach und schnell blasenfreie und homogene
Silikondublierungen herstellen. Durch das integrierte Bypass-System können die Fördermengen der
A+B-Komponenten individuell reguliert werden. Die Austrittsöffnungen des Mischkopfes sind räumlich von-
einander getrennt, was ein unerwünschtes Vermischen der Komponenten beim Wechsel der Mischkanülen
verhindert. Für Silikongebinde mit 1 kg oder 6 kg Inhalt verwendbar.
3. Vorteile
• Gleichbleibend hohe Qualität der Silikondublierungen;
• Sichere und exakte 1:1-Dosierung;
• Material- und zeitsparend;
• Einfache und schnelle Handhabung;
• Robustes, pulverbeschichtetes Metallgehäuse
4. Technische Daten
24,5 x 37,0 x 33,0 cm; 220-230 V, 50/60 Hz; 1,6 A; 250 W;
Fördervolumen 150 ml/min; Gewicht 12,5 kg; silber/weiß.
Version 4/2013. Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
1. Allgemeines 3
2. Anwendungsbereiche 3
3. Vorteile 3
4. Technische Daten 3
5. Explosionszeichnung 4
6. Ersatzteilliste 4
7. Sicherheitshinweise 5
8. Haftungsbeschränkung 5
9. Bedienung 6
• Vor Inbetriebnahme • Inbetriebnahme
10.Pflege und Wartung 8
11. Störungshilfe 9
12.Lieferumfang 11
13.Zubehör 11
14.Gewährleistung 11
15.Entsorgung 11
INHALTSVERZEICHNIS
23
DEU

5. Explosionszeichnung
6. Ersatzteilliste
1Netzschalter
2Drucktaster
3Mischkopfflansch
4Mischkopf für FINO
Dosier- und Mischgerät
51 Stück Feder
61 Stück Kugel
71 Stück Dichtung 1/8“
81 Stück gerade Verschraubung
1/8“-6x1
8a 1 Stück Überwurfmutter
91 Stück Mecanylrohr 6x1
10 1 Stück gerade Verschraubung
1/4“-6x1
11 1 Stück Dichtung 1/4“
12 Dosierpumpe
13 2 Stück Deckel/Pumpenflansch
14 1 Stück Reduziernippel 1/4“-3/8“
15 1 Stück Winkelverschraubung
3/8“-12x1
16 1 Stück Polyamidschlauch 12x1
17 Kondensator 230 Volt
18 Kondensator 115 Volt
19 1 Stück Kupplungsstecker
20 1 Stück Kupplung
21 1 Stück Flaschenadapter
22 1 Stück O-Ring 18 x 2
23 2 Stück Materialreservoir
24 2 Stück Feinsicherungen (1A/T)
25 Netzkabel
26 Gehäuse
27 1 Stück Innensechskantschraube
28 1 Stück Zahnrad mit Keilnut
29 1 Stück Zahnrad ohne Keilnut
30 1 Stück Radialwellendichtung
5
DEU
4
7. Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie diese Hinweise vor dem Anschließen und der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig
durch. Die Betriebssicherheit und die Funktion des Gerätes können nur dann gewährleistet werden, wenn
sowohl die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers als auch die
Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung beachtet werden.
• Bitte prüfen Sie das Gerät vor dem Betrieb auf seinen ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit.
• Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
• Das Gerät nur an einer Steckdose mit Schutzleiter betreiben.
Den Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
• Das Gerät darf bei sichtbaren Schäden am Anschlusskabel oder
Stecker nicht in Betrieb genommen werden.
• Das Gerät muss auf einem ebenen Untergrund stehen und für
das Betriebsgewicht ausreichend stabil sein.
• Um Eindringen von Wasser in das Gerät (z.B. Spritzwasser) zu vermeiden,
sollte das Gerät in trockener Umgebung aufgestellt werden.
• Keine Gegenstände in das Gerät einführen.
• Den Bedienungsknopf des Gerätes nicht arretieren.
• Vor der Reinigung und der Wartung des Gerätes oder dem Auswechseln
von Teilen ist unbedingt der Netzstecker zu ziehen.
• Schilder und Aufkleber müssen stets in gut lesbarem Zustand
gehalten werden und dürfen nicht entfernt werden.
• Das Öffnen des Gerätes und Instandsetzungen darf nur von zugelassenen Fachkräften
durchgeführt werden. Die Stromzufuhr zum Gerät ist in jedem Falle zu unterbrechen.
• Zugelassene Bediener: Der Betreiber der Maschine muss den Bediener die Betriebanleitung
zugänglich machen und sich vergewissern, dass er sie gelesen und verstanden hat.
Erst dann darf der Bediener das Gerät in Betrieb nehmen.
• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können die Sicherheit beeinträchtigen
sowie zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall führen.
Deshalb: Nur Originalersatzteile des Herstellers verwenden. Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt
beim Hersteller beziehen. Da wir ständig an der Weiterentwicklung unserer Erzeugnisse arbeiten, behalten
wir uns technische Änderungen vor.
8. Haftungsbeschränkung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Anleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Normen und
Vorschriften, des Stands der Technik sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammen-
gestellt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
• Nichtbeachtung der Anleitung
• Nichtbestimmungsgemäßer Verwendung
• Einsatz von nicht ausgebildetem Personal
• Eigenmächtiger Umbauten
• Technischer Veränderungen
• Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher Bestell-
optionen oder aufgrund neuester technischer Änderungen von den hier beschriebenen Erläuterungen und
Darstellungen abweichen. Es gelten die im Liefervertrag vereinbarten Verpflichtungen, die Allgemeinen
Geschäftsbedingungen sowie die Lieferbedingungen des Herstellers und die zum Zeitpunkt des Vertrags-
abschlusses gültigen gesetzlichen Regelungen.

9. Bedienung des FINODOSIL Dosier- und Mischgerät
9.1 Vor Inbetriebnahme
9.1.1 Hinweis zur Silikonauswahl
Verwenden Sie bitte ausschließlich hochwertige Dubliersilikone. Ungleiche Viskositäten und Füllstoff-
verteilungen in den Einzelkomponenten können durch Abrieb im Pumpengehäuse zu einer Abweichung von
der idealen 1:1 Vermischung führen. Aufwendige und kostenintensive Reparaturen können die Folge sein.
Wir empfehlen die Verwendung von FINOSIL Dubliersilikonen.
9.1.2 Vorbereitung der Silikonbehältnisse
Wahlweise können 1 kg-Flaschen, Materialreservoirs oder Kanister an das FINODOSIL Dosier- und Misch-
gerät angeschlossen werden.
9.1.3 Flaschen montieren
Die Flaschen mit den Komponenten A und B öffnen und Flaschenadapter aufschrauben.
Achtung:Farbig gekennzeichneten Flaschenadapter ausschließlich auf die mit farbiger Silikonmasse gefüllte
Flasche – Komponente B – aufschrauben.
9.1.4 Silikonbehälter montieren
Die optional erhältlichen, farblich gekennzeichneten Materialreservoirs sind bereits mit Schnellkupplungen
versehen. Die farbige Silikonkomponente muss in den farbigen Behälter gefüllt werden.
9.1.5 Anschließen von Kanistern
Ersetzen Sie die Originalverschlüsse der Kanister durch die optional erhältlichen Verbindungsschläuche
und schauben diese handfest an. Achten Sie darauf, dass die Verbindungsschläuche bei folgenden
Kanisterwechseln unbedingt wieder für die gleiche Silikonkomponente verwendet werden müssen.
Die Kanister können nun mittels der Adapter am anderen Ende des Verbindungsschlauches mit dem Gerät
verbunden werden. Dafür die Kanister kopfüber über das Gerät positionieren (das passende Auflagegestell
ist optional erhältlich) und die Verbindungsschläuchen den Gegenstücken des Adapters (5) aufstecken bis
diese spürbar einrasten.
Achtung: Beide Silikonkomponenten stets separat voneinander halten – Anschlüsse niemals verwechseln!
Durch eine Vermischung der Komponenten härtet das Silikon im Gerät aus, eine umfangreiche Instand-
setzung des Gerätes wird erforderlich.
7
DEU
6
9.2 Inbetriebnahme
9.2.1 Befüllen des Gerätes
Das FINODOSIL Dosier- und Mischgerät wird ab Werk mit Prüfflüssigkeit im System ausgeliefert. Diese wird
bei der Erstinbetriebnahme solange per Knopfdruck gefördert, bis die Dubliermasse die Schlauchleitungen
füllt.
Verschlussstopfen an den Kupplungssteckern (Nr. 19) entfernen. Die Schnellkupplungen/Flaschenadapter
der Silikonbehältnisse auf die Kupplungsstecker des Gerätes drücken und hörbar einrasten lassen.
Achtung! Die Komponenten A und B müssen entsprechend des Aufdruckes auf dem Gerät und der ange-
brachten Farbmarkierung zugeordnet werden.
In die Flaschen- bzw. die Kanisterböden eine ca. 0,5 cm² große Öffnung schneiden, damit bei der Förderung
Luft nachströmen kann. Schutzkappe am Mischkopf (Nr. 4) entfernen und nicht wiederverwenden. Gerät
am Netzschalter (Nr. 1) einschalten. Ein Auffanggefäß unter den Mischkopf stellen und Drucktaster
(Nr. 2) betätigen. Taster solange gedrückt halten, bis das Prüfsilikon komplett herausgefördert ist und beide
Komponenten gleichmäßig am Mischkopf austreten.

9.2.2 Mischkanülen montieren
Mischkanüle durch 90°-Rechtsdrehung am Mischkopf (Nr. 4) befestigen.
Das Drehen der Mischkanüle kann durch die Benutzung des beigefügten Sternendrehgriffes erleichtert
werden. Das FINODOSIL Dosier- und Mischgerät ist nun betriebsbereit.
9.2.3 Dublieren
Dublierküvette unter die Auslauföffnung der Mischkanüle stellen und Drucktaster (Nr. 2) betätigen. Solange
das Silikon in der Mischkanüle nicht ausgehärtet ist (ca. 4 Minuten), können nacheinander mehrere Küvetten
gefüllt werden. Nach Beendigung der Entnahme die Mischkanüle nicht entfernen. Die Mischkanüle mit aus-
gehärtetem Material erst vor der nächsten Dublierung durch 90° Linksdrehung entfernen.
Achtung: Nie gegen eine Mischkanüle mit ausgehärtetem Material fördern!
9.2.4 Flaschen-/Kanisterwechsel
Die Schnellkupplungen/Flaschenadapter durch Hochziehen der Arretierung vom Gerät entfernen.
Schnellkupplungen/Flaschenadapter auf die neuen Flasche/Kanister schrauben und wie oben beschrieben
anschließen. Die farbliche Zuordnung der Komponenten muss unbedingt beachtet werden. Es muss stets
auf den Füllstand der Behältnisse geachtet werden! Sie dürfen niemals vollständig leergefördert werden, da
andernfalls Luft in das System gelangt und das Gerät dann aufwändig entlüftet werden muss. Etwa 2-3 cm
Minimalfüllstand muss in den Behältnissen verbleiben.
10. Pflege und Wartung
Vor Pflege- und Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen!
Die Reinigung erfolgt mit einem milden Reinigungsmittel. Silikonreste vom Gerät wischen. Kupplungsstecker
und Mischkopf sauber halten. Die verwendeten Reinigungsmittel dürfen nicht in das Gerät gelangen.
9
DEU
8
11. Störungshilfe
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät fördert nicht Mischkopf ist verstopft. Mischkopf mit mitgelieferten Reinigungs-
spiralen vorsichtig säubern. Für jede
Bohrung eine eigene Spirale verwenden,
da sonst die Komponenten vermischt
werden und aushärten.
Gerät fördert nicht Es befindet sich ausgehärtetes
Material in der Mischkanüle.
Montieren Sie eine neue Mischkanüle.
Gerät fördert nicht Die A- und B-Komponenten wurden
vertauscht; das Silikon ist im Geräte-
system ausgehärtet.
Das Gerät muss von Fachpersonal
komplett zerlegt und gereinigt werden.
Das Gerät fördert nicht;
Leuchte des Netz-
schalters ist aus.
Defekt der Feinsicherung. Feinsicherung überprüfen und
ggf. auswechseln.
Das Gerät fördert nicht
im Verhältnis 1:1.
Die Silikonkomponenten haben nicht
die gleiche Viskosität.
Verwenden Sie das vom Hersteller
empfohlene Material. Eine Abweichung
von ca. 5% ist tolerierbar.
Gerät fördert nicht Die Minimalfüllhöhe der Silikon-
behältnisse ist unterschritten;
das System hat Luft
angesaugt.
Durch Entfernen der Schrauben (Nr. 27)
mittels 4 mm Innensechskantschlüssel
wird der Mischkopfflansch (Nr. 3) gelöst
und der Mischkopf nach vorn aus dem
Gerät genommen. Die Überwurfmuttern
(Nr. 8a), Schlüsselweite 10 mm, lösen
und Schläuche abziehen. Silikonmaterial
nachfüllen und ca. 20 Min. warten, bis
das Silikon in die Leitungen geflossen
ist. Auffanggefäß unter die Schlauch-
öffnungen stellen, Gerät einschalten und
den Taster betätigen, bis beide Kompo-
nenten blasenfrei aus den Schläuchen
austreten. Gerät in umgekehrter
Reihenfolge zusammenbauen.

Die Förderung der
Komponenten weicht
deutlich von einer
1:1 Vermischung ab.
Das Fördervolumen einer Pumpkammer
hat sich aufgrund von Abrieb
– bedingt durch Quarzpartikel im
Silikon – deutlich erhöht.
Bringen Sie den Füllstand der Silikon-
behälters (Flaschen/Kanister) auf gleiche
Höhe und fördern ca. 250 ml (entspricht
ca. 2-3 Dublierungen). Weicht das
Fördervolumen nach diesem Versuch
in einer Komponente deutlich ab,
kann die Fördermenge mit Hilfe der
Justierschrauben (9/10) wieder auf
die gewünschte 1:1 Dosierung eingestellt
werden.
Wichtig: Verändern Sie Fördermenge
ausschließlich bei der Komponente,
die ein höheres Fördervolumen
(niedriger Füllstand) aufweist.
Lösen Sie die Abdeckung der zu
verstellenden Justierschraube (9/10)
und führen vorsichtig einen Schlitz-
schraubenzieher in die Öffnung ein
bis der Schraubenzieher merkbar in
die Nut der Justierschraube einrastet.
Durch Drehung gegen den Uhrzeiger
kann nun das Fördervolumen dieser
Komponente gedrosselt werden.
Verändern Sie die Fördermenge nur
schrittweise, eine ½ Umdrehung entspricht
bereits einer Volumenreduzierung von
etwa 4%. Wiederholen Sie bei Bedarf
diesen Vorgang nach Prüfung des
Mischungsergebnisses. Verschließen Sie
nach dem Einstellen die Justierschraube
wieder mit der Abdeckung.
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät fördert nicht
im Verhältnis 1:1.
Die Zahnräder in der Pumpe sind
ungleichmäßig verschlissen.
Das Gerät muss von Fachpersonal
überholt werden.
11
DEU
10
Entlüftung des Fördersystems
Wechseln der FeinsicherungMischkopfreinigung
12. Lieferumfang
FINODOSIL Dosier- und Mischgerät komplett mit 2 Flaschenadaptern und 5 Mischkanülen, pink.
13. Zubehör
FINO Mischkanülen, pink 100 Stück 14291
FINODOSIL Auflagegestell, für Kanister 1 Stück 14292
FINODOSIL Verbindungsschläuche, für 6 kg 2 Stück 14293
FINODOSIL Silikonbehälter, 1,7 l 2 Stück 14294
14. Gewährleistung
Unsere anwendungstechnischen Empfehlungen beruhen auf unseren eigenen Erfahrungen und Versuchen
und stellen lediglich Richtwerte dar. Es obliegt der Sachkenntnis des Anwenders, die von uns gelieferten
Produkte auf ihre Eignung für die beabsichtigten Verfahren und Zwecke zu prüfen. Unsere Produkte unter-
liegen einer kontinuierlichen Weiterentwicklung. Technische Änderungen im Rahmen der Verbesserung der
Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
15. Entsorgung gemäß EG Richtlinie 2012/19/EU
Dieses Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder an Ihren Händler!
Registrierungsnummer WEEE-Reg.-Nr. DE 75542610

1. General
This user manual enables the safe and efficient operation of the unit. The manual is part of the unit and must
be kept in the direct vicinity accessible by the personnel at all times. The personnel must carefully read this
manual and must have understood it before any operation may commence. The basic requirement for a safe
operation is the observance of all given safety pre-cautions and operational information in this manual.
Furthermore the local accident prevention regulations and the general safety regulations for the field of
application of this unit apply. Pictures in this user manual are meant for the basic understanding and may
differ from the actual design of the unit. Apart from this manual the user directions of the integrated
components that are attached in the appendix apply
2. Fields of application
FINODOSIL Dosing and Mixing Unit for the automatic 1:1 dosing of low-viscous, addition-curing duplicating
silicones. Bubble-free and homogeneous silicone duplications can be produced simply and fast at the push
of a button. The supply rate of the components A and B can be individually set with the integrated bypass
system. The outlets of the mixing head are separated preventing an undesired mixing of the components
during changing of the mixing tips. Suitable for silicone packages with contents of 1 kg or 6 kg.
3. Advantages
• Constantly high quality of the silicone duplications;
• Safe and exact 1:1 dosage;
• Material- and time-saving;
• Easy and fast handling;
• Sturdy, powder-coated metal housing
4. Technical data
24,5 x 37,0 x 33,0 cm; 220-230 V, 50/60 Hz; 1,6 A; 250 W;
feeding volume 150 ml/min; 12,5 kg; silver/white.
3
ENU
Version 4/2013. Read the User Manual prior to commencing work!
1. General 3
2. Fields of Application 3
3. Advantages 3
4. Technical Data 3
5. Exploded View 4
6. List of Spare Parts 4
7. Safety Precautions 5
8. Limitation of Liability 5
9. Operation 6
• Before Operation • Getting started
10.Service and Maintenance 8
11. Troubleshooting 9
12.Delivery 11
13.Accessories 11
14.Guarantee 11
15.Disposal 11
TABLE OF CONTENTS
2

4
5. Exploded View
5
ENU
6. List of Spare Parts
1Main switch
2Push-button
3Mixing head flange
4Mixing head for FINODOSIL
Dosing and Mixing Unit
51 piece spring
61 piece ball
71 piece gasket 1/8“
81 piece straight screw connection
1/8“-6x1
8a 1 piece union nut
91 piece mecanyle tube 6x1
10 1 piece straight screw connection
1/4“-6x1
11 1 piece gasket 1/4“
12 Dosage pump
13 2 pieces lid/pump flange
14 1 piece reducing nipple 1/4“-3/8“
15 1 piece angled screw connection
3/8“-12x1
16 1 piece polyamide tubing 12x1
17 Capacitor 230 Volt
18 Capacitor 115 Volt
19 1 piece coupling plug
20 1 piece coupling
21 1 piece bottle adapter
22 1 piece o-ring 18 x 2
23 2 pieces material reservoir
24 2 pieces micro fuse (1A/T)
25 Power cable
26 Housing
27 1 piece hexagon socket screw
28 1 piece gearwheel with key grove
29 1 piece gearwheel without
key grove
30 1 piece shaft sealing
7. Safety Precautions
Attention! Please read these instructions carefully before connecting and putting into service. The relia-
bility and the functionality of the unit can only be ensured, if the general governmental accident prevention
regulations as well as the safety information in the manual are respected.
• Before operation please check the proper condition and operational safety of the unit.
• The voltage mentioned on the type plate has to correspond with the voltage of the power source.
• The machine shall only be connected to a socket with protective conductor.
Never connect or disconnect the main plug with wet or moist hands.
• The unit must be put in operation if power cable or plug show visible damages.
• The machine must stand on an even surface, which has to be sufficiently stable and
resilient for the operating weight.
• To avoid penetration of water (e. g. splashing water), the unit should be set up in a dry place.
• Do not put any objects into the unit.
• Do not lock the pushbutton of the unit.
• Before cleaning and maintenance or replacement of spare parts disconnect the main plug.
• The signs and stickers have to be kept readable and shall not be removed.
• The unit may only be opened and maintained by authorised personnel.
The power supply has to be disconnected.
• Approved operators: the unit owner must make the user manual accessible to the operators.
He also has to make sure that any approved operator has read and understood them.
Only after this the operator is allowed to put the machine into operation.
• Wrong of faulty spare parts can compromise safe operation.
They additionally may lead to damages, malfunctions or total failure.
Therefore: Use only genuine spare parts from the manufacturer. Procure spare parts from an authorised
dealer or directly from the manufacturer. Our products are undergoing a continuous further development.
We reserve the right of changes in construction and composition.
8. Limitation of Liability
All data and information in this user manual were complied in due consideration of the effective standards
and regulations, the state of technology as well as our long-standing knowledge and experiences.
The manufacturer does not assume liability for damages caused by:
• Nonobservance of the user manual
• Use not according to specifications
• Operation by personnel that is not trained
• Arbitrary alterations
• Technical conversions
• Use of not certified spare parts
In case of special models, the choice of additional order options or due to latest technical developments the
actual scope of delivery might differ from the here given information and description. The agreed obligations
of the supply agreement, the general terms and conditions as well as the terms of delivery of the manu-
facturer and the legal regulations that were valid at the time of conclusion of contract apply.

9. Operation of the FINODOSIL Dosing and Mixing Unit
9.1. Before Operation
9.1.1. Information regarding the selection of silicone
Please use only high quality duplicating silicones. Inhomogeneous viscosities and filler distributions in the
single components can lead to a deviation from the ideal 1:1 ratio due to abrasion in the pump housing. This
may cause time-consuming and cost-intensive repairs. We recommend using FINOSIL Duplicating Silicones.
9.1.2. Preparation of the silicone containers
Alternatively 1 kg bottles, material reservoirs or cubitainers can be connected to the FINODOSIL Dosing and
Mixing Unit.
9.1.3. Bottles
Open the bottles with the components A and B and screw on bottle adapter.
Attention: Screw coloured bottle adapter only onto the bottle filled with coloured silicone mass –
component B.
9.1.4. Silicone containers
The colour-marked containers, which have already been equipped with a quick-coupling, are optionally
available. The coloured silicone component has to be filled into the colour-marked container.
9.1.5. Connection of canisters
Replace the original caps of the canisters with the optionally available connection hoses and fasten them
handtight. For future canister changes please note that each connection hose must absolutely be used for
the same silicone component again.
The other side of the connection hose can now be connected to the unit using the adapters. Turn the
canisters upside down and position them above the machine (a compatible support stand is also available).
Press the connection hoses onto the adapters (5) until they noticeably snap into place.
Attention: Keep the two silicone components always separated – do not interchange connections!
In case the two components have been mixed the silicone cures in the unit which makes considerable repairs
necessary.
7
ENU
6
9.2. Getting Started
9.2.1. Filling the unit
The FINODOSIL Dosing and Mixing Unit is delivered ex-works with testing liquid in the system. When putting
the unit into service this liquid is produced by touching the button until the duplicating material reaches the
hoses.
Remove the lock caps from the coupling plugs (no. 19). Press the quick-coupling/bottle adapter of the
silicone containers onto the coupling plugs of the unit and let them snap-on.
Attention! The components A and B have to be connected according to the printing on the unit and the
applied colour marking.
Cut an opening of approx. 0.5 cm² into the bottoms of the cubitainers in order to let air come in when
producing. Remove protection cap from mixing head (no. 4) and do not reuse. Turn the unit on with the main
switch (no. 1). Put a reception bowl under the mixing head and press push-button (no. 2). Keep the push-
button pressed until the test silicone has been dispensed completely and both components are fed homo-
geneously at the mixing head.

9.2.2 Mixing tip
Fix mixing tip at the mixing head (no. 4) by turning it 90° to the right.
The turning of the mixing tip can be eased by using the enclosed star-turn handle. The FINODOSIL Dosing
and Mixing Unit is now ready to operate.
9.2.3 Duplicating
Place your duplicating flask under the mixing tip and press the activation button (no. 2). As long as the
silicone in the mixing tip is not cured (approx. 4 minutes), an arbitrary number of flasks can be filled one after
another. Leave the tip on the mixing head after the filling process. It will serve as a closure of the mixing head.
Next time the unit is used just remove the old mixing tip by an anti-clockwise turn of 90° and replace with
a new one.
Attention: Never feed against a mixing tip with cured material!
9.2.4 Change of bottles/canisters
Remove the quick-coupling/bottle adapter from the unit by pulling up the latching. Screw quick-coupling/
bottle adapter on the new bottles/cubitainers and connect as described above. Observe the correct alloca-
tion of the components according to the colour. Always check the filling levels of the containers! They must
not be emptied completely, as otherwise air gets into the system and the unit has to be bled under great
effort. A minimal filling of 2-3 cm has to remain in the containers.
10. Service and Maintenance
Disconnect the unit from mains supply before any service or maintenance!
Cleaning is done with a mild cleaning liquid. Wipe away silicone residues from the unit. Keep coupling plug
and mixing head clean. The cleaning liquid must not get into the unit.
9
ENU
8
11. Troubleshooting
Problem Cause Aid
Unit does not feed Mixing head is clogged. Clean the mixing head carefully by
means of the enclosed cleaning spirals.
Use a different spiral for each drilling,
as otherwise the two components would
mix and cure.
Unit does not produce Cured material in old mixing tip. Assemble new mixing tip.
Unit does not produce The components A and B have been
interchanged; the silicone has cured
in the system of the unit
The unit hast to be dismounted
completely and cleaned by an expert.
Unit does not feed;
lamp of the operating
button does not light up.
Miniature fuse is defect. Check micro fuse and exchange
if necessary.
Unit does not produce
in a mixing ratio of 1:1.
The silicone components do not
have the same viscosity.
Use material recommended by the
manufacturer (a deviation of about
5 % can be tolerated).
Unit does not produce The filling of the silicone containers
has fallen below the minimum filling;
the system has sucked air.
Unscrew mixing head flange (no. 27)
with a 4 mm Allen key. Remove mixing
heads (no. 3) to the front. Loosen the
union nuts (no. 8a) with a 10 mm spanner
from the hoses and pull off hoses.
Refill silicone material and wait for
approx. 20 minutes until the silicone
has flown into the pipe. Put reception
bowl under the opening of the hoses,
switch unit on and press button until
both components are fed out of the
hoses free of air bubbles.
Reassemble unit in reversed order.

11
ENU
10
Proportion of the
components clearly
deviates from a 1:1
mixing ratio.
The volume of one of the pump
chambers has considerably in-creased
due to abrasion – caused by quartz
particles in the silicone.
Bring the filling height of the reservoirs
(bottles/canisters) onto the same level
and extract about 250 ml (corresponds to
about 2-3 duplications). If the extraction
volume after this test noticeably deviates
in one of the components, the output
can be adjusted to the required 1:1
dosage with the help of the setting
screws (9/10).
Important note: Exclusively change the
output of the component that shows a
higher volume output (lower filling level).
Release the cover of the setting screw
(9/10) that needs adjustment and care-
fully insert a slotted screwdriver into the
opening until it noticeably snaps into the
slot of the setting screw.
The volume output of this component
can be reduced through anti-clockwise
rotation.
Change the volume output only gradual-
ly. A ½ turn will already effect a volume
reduction of about 4 %. Repeat this
process, if necessary, after you have
checked the mixing ratio.
After adjustment re-lock the setting
screw with its cover.
Problem Cause Aid
Unit does not produce
in a mixing ratio of 1:1.
The tooth wheels in the pump are
worn unequally.
The unit has to be overhauled by
qualified personnel.
Bleeding of the feeding system
Exchange of the micro-fuseCleaning the mixing head
12. Delivery includes
FINODOSIL Dosing and Mixing Unit complete with 2 bottle adapters and 5 mixing tips, pink.
13. Accessories
FINO Mixing Tips, pink 100 pieces 14291
FINODOSIL Support Rack, for can 1 piece 14292
FINODOSIL Connecting Hoses, for 6 kg 2 pieces 14293
FINODOSIL Silicone Container, 1,7 l 2 pieces 14294
14. Guarantee
Our technical recommendations of application are based on our own experiences and tests and should
only be regarded as guidelines. It rests with the skills and experience of the user to verify that the products
supplied by us are suitable for the intended procedures. Our products are undergoing a continuous further
development. We reserve the right of changes in construction and composition. It is understood that we
guarantee the impeccable quality of our products.
15. Disposal in accordance with EU guideline 2012/19/EU
This equipment may not be disposed in domestic waste!
Please contact the manufacturer or your dealer!
Registration Number WEEE-Reg.-No. DE 75542610

1. Généralités
Le présent manuel permet l‘utilisation sûre et efficace de l‘appareil. Il fait partie intégrante de l‘appareil
et doit être conservé à proximité immédiate de l‘appareil afin que le personnel puisse le consulter à tout
moment. Le personnel doit lire attentivement et comprendre le manuel avant de commencer son travail. La
condition essentielle pour un travail sûr est le respect de toutes les consignes de sécurité et de tous les
modes opératoires figurant dans le présent manuel. Il faut de plus respecter les prescriptions locales en
matière de prévention des accidents et les dispositions générales de sécurité qui sont applicables au domai-
ne d‘application de l‘appareil. Les images représentées dans le manuel servent à soutenir la compréhension
fondamentale et peuvent différer de l‘exécution effective de l‘appareil. En plus du présent manuel, les
instructions en annexe relatives aux composants utilisés sont également applicables.
2. Domaines d‘application
Appareil de dosage et de mélange FINODOSIL pour le dosage automatique avec un rapport de 1:1 des silico-
nes de duplication fluides réticulant par addition. Il suffit d’appuyer sur un bouton pour produire rapidement
et simplement des duplications de silicone sans bulles et homogènes. Le système de bypass intégré permet
de régler séparément le débit d’extraction des composants A+B. Les ouvertures d’écoulement de la tête
de mélange sont séparées, ce qui permet d’éviter que les composants se mélangent accidentellement
lors du changement des embouts mélangeurs. Convient pour les récipients de silicone de 1 kg ou 6 kg de
contenance.
3. Avantages
• Qualité constante des duplications de silicone;
• Dosage sûr et exact avec un rapport de 1:1;
• Gain de temps et économie de matériau;
• Manipulation simple et rapide;
• Boîtier métallique résistant à revêtement par poudre.
4. Données techniques
24,5 x 37,0 x 33,0 cm; 220-230 V, 50/60 Hz; 1,6 A; 250 W;
volume d’extraction 150 ml/min; 12,5 kg; argent/blanc.
3
FRA
Version 4/2013. Lire le manuel de service avant de commencer le travail !
1. Généralités 3
2. Domaines d‘application 3
3. Avantages 3
4. Données techniques 3
5. Dessin d’explosion 5
6. Liste des pièces de rechange 4
7. Avis de sécurité 4
8. Limitation de de la responsabilité 5
9. Utilisation 5
• Avant la mise en service • Mise en marche
10.Soin et entretien 8
11. Conseils en cas de panne 9
12.Conditionnement 11
13.Accessoires 11
14.Prestation de garantie 11
15.Déchets d‘équipements électriques et
électroniques selon la directive CE 2002/96 11
SOMMAIRE
2

45
FRA
6. Liste des pièces
de rechange
1Interrupteur de secteur
2Bouton pression
3Pièce mélangeuse
4Pièce mélangeuse pour appareil de
dosage et de mélange FINODOSIL
51 ressort
61 bille
71 joint 1/8“
81 fermeture à vis droite 1/8“-6x1
8a 1 écrou-chapeau
91 tuyau en mécanyle 6x1
10 1 fermeture à vis droite 1/4“-6x1
11 1 joint 1/4“
12 Pompe de dosage
13 2 Couvercles et pompes
14
1 raccord à vis de réduction 1/4“-3/8“
15 1 fermeture à vis en angle 3/8“-12x1
16 1 tuyau en polyamide 12x1
17 condensateur 230 volt
18 condensateur 115 volt
19 1 fiche de couplage
20 1 couplage
21 1 adaptateur pour les bouteilles
22 1 bague-O 18 x 2
23 2 réservoirs
24 2 fusibles (1A/T)
25 fiche de prise de courant
26 Boîtier
27 1 vis à six pans
28 1 pignon (roue dentée) avec
rainure de clavette
29 1 pignon sans rainure
30 1 joint à arbre
5. Dessin d‘explosion 7. Avis de sécurité
Attention ! Lire attentivement ces indications avant le branchement et la mise en marche de l’appareil.
L’assurance du fonctionnement et des fonctions de l’appareil ne peuvent être seulement garantie lorsque
les instructions concernant la sécurité ainsi que la protection des accidents mentionnées dans le mode
d’emploi ont été suivies.
• Avant la mise en service de l‘appareil, contrôler que l‘appareil est conforme et offre la sécurité
de fonctionnement requise.
• La tension indiquée sur la plaque signalétique doit être identique à celle de l’alimentation électrique.
• N’exploiter l’appareil que branché à une prise femelle avec un conducteur de protection.
Défense absolue de toucher la fiche secteur avec les mains humides.
• Ne pas mettre l‘appareil en service si le câble de raccordement ou la fiche présentent
des défauts visibles.
• L‘appareil doit être posé sur un support plan suffisamment stable pour supporter le poids en service.
• Installer l’appareil à l’abri de l’humidité afin d’empêcher toute infiltration d’eau à l’intérieur,
comme par ex. les éclaboussures.
• Ne pas introduire d’objets à l’intérieur de l’appareil.
• Ne pas bloquer le bouton de commande de l’appareil.
• Avant de nettoyer et d’effectuer la maintenance de l’appareil ou de remplacer des pièces,
débrancher impérati-vement l’appareil.
• Veiller à ce que les panneaux et autocollants sont lisibles et défense de les enlever.
• Seul un spécialiste agrée est autorisé à ouvrir l’appareil et à procéder aux travaux de maintenance.
Débrancher l’appareil.
• Opérateurs admis : l’exploitant de la machine est tenu de mettre les instructions de service
à la disposition de l’opérateur et de s’assurer qu’il les a lues et comprises.
Ce n’est qu’à ce moment-là que l’opérateur peut metrre l’appareil en service.
• Des pièces de rechange incorrectes ou présentant des défauts peuvent compromettre la sécurité et
entraîner des dommages, des dysfonctionnements ou une défaillance totale de l‘appareil.
• C‘est pourquoi : utiliser uniquement les pièces de rechange d‘origine du fabricant.
Demander les pièces de re-change auprès du distributeur agréé ou directement auprès du fabricant.
En raison du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit d‘apporter des modifi-
cations techniques.
8. Limitation de de la responsabilité
Toutes les données et consignes de ce mode d‘emploi ont été rédigées dans le respect des normes et
dispositions applicables, selon l‘état de la technique et sur la base de nos connaissances et de notre
expérience, acquises au fil de nombreuses années.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable pour les dommages éventuels découlant :
• du non-respect du mode d‘emploi
• d‘une utilisation non conforme
• du recours à des personnes non formées
• de transformations arbitraires
• de modifications techniques
• de l‘utilisation de pièces détachées et d‘usure non autorisées
Le contenu effectif de la livraison peut différer des explications et présentations fournies dans ce mode
d‘emploi, dans le cas de modèles spéciaux, d‘options de commande supplémentaires ou de modifications
techniques récentes. S‘appliquent les obligations convenues dans le contrat de livraison, les Conditions
générales de vente ainsi que les conditions de livraison du fabricant et les dispositions légales en vigueur au
moment de la conclusion du contrat.

9. Utilisation de l‘appareil de dosage et de mélange FINODOSIL
9.1. Avant la mise en service
9.1.1. Conseils relatifs au choix du silicone
N’utilisez que des silicones de duplication de haute qualité. Si les viscosités et les pourcentages des matiè-
res de remplissage sont différents dans des composants la relation de mélange idéale 1:1 peut être dérangée
par abrasion dans le corps de la pompe. Des réparations compliquées et à grand frais seront nécessaire.
Nous recommandons d’utiliser des silicones de duplication FINOSIL.
9.1.2. Préparation des réservoirs de silicone
Sur l’appareil de dosage et de mélange FINODOSIL peuvent être placés les bouteilles de 1 kg tout comme
les réservoirs du produit ou les jerrycans.
9.1.3. Bouteilles
Ouvrir les bouteilles avec les composants A et B et dévisser les adaptateurs des bouteilles.
Attention : Il est très important que l’adaptateur coloré soit en service seulement avec la bouteille de
silicone coloré – composant B.
9.1.4. Réservoirs de silicone
Les réservoirs pour lesquels il est possible d’opter sont marqués par couleur et munis déjà d’un couplage
rapide. La composante silicone colorée doit être remplie dans le réservoir démarqué par couleur.
9.1.5. Brancher des jerrycans
Remplacez les bouchons d’origine des jerrycans par les embouts de connexion, disponibles en option et
vissezles à la main. Veillez à ce que les embouts de connexion soient impérativement réutilisés pour
les mêmes composants de silicone. Il est possible désormais de brancher les jerrycans ‚à l’appareil via
les adaptateurs à l’autre extrémité de l’embout de connexion. Pour cela, placer les jerrycans, la fermeture
la première, au-dessus de l’appareil (élément de stockage adéquat disponible en option) et enfoncer les
embouts de connexion sur les pièces opposées de l’adaptateur (5) jusqu’à entendre un clic.
Attention : Il est très important de tenir les deux composantes de silicone séparées. Ne jamais confondre
les bouchons ! Si un mélange trouve lieu entre les composants, le silicone durcit dans l’appareil ce qui
nécessite une remise en état importante de l’appareil.
7
FRA
6
9.2. Mise en marche
9.2.1. Remplissage de l’appareil
L’appareil de dosage et de mélange FINODOSIL est livré par notre entreprise, rempli d’un fluide de contrôle.
Ce fluide sera extrait à l’aide d’un bouton pression, jusqu’à ce que le matériau de doublage remplisse le
tuyau d’arrivée.
Retirer l’obturateur de la fiche de couplage (N° 19). Appuyer le couplage rapide/adaptateur de la bouteille
du réservoir de silicone, sur la fiche de couplage de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez le déclic
d’enclenchement.
Attention ! Les composants A et B doivent être placées conformément aux applications et aux empreintes
colorées de l’appareil.
Provoquer une légère entrée d’aire dans les bouteilles et réservoirs en découpant le fond sur une surface
d’à peu près 0,5 cm² . Retirer le capuchon de la tête mélangeuse (N° 4) et ne plus l’utiliser. Mettre l’appa-
reil en marche en appuyant sur l’interrupteur secteur (N° 1). Placer un récipient sous la tête mélangeuse et
appuyer sur le bouton pression (N° 2). Appuyer sur le bouton pression jusqu’à ce que le silicone de contrôle
soit totalement extrait et les deux composantes sortent régulièrement de la tête mélangeuse.

9.2.2 Embouts mélangeurs monter
Consolider le bec mélanger à la tête mélangeuse (N° 4) par une rotation à droite de 90°.
La rotation peut être facilitée par l’usage de la griffe tournante jointe. L’appareil de dosage et de mélange
FINODOSIL est donc prêt à fonctionner.
9.2.3 Duplication
Placez votre moufle de duplication sous l’ouverture du bec mélangeur et appuyez sur le bouton d’activation
(N° 2). Tant que le silicone dans le bec mélangeur ne durcit pas (env. 4 minutes), vous pouvez remplir l’un
après l’autre autant de moufles que vous le souhaitez. Après la duplication, laissez le bec mélangeur en
guise de fermeture sur la tête mélangeuse. Seulement après la prochaine duplication, enlever l’ancien bec
mélangeur en le tournant vers la gauche de 90° et le remplacer par un nouveau.
Attention : Ne jamais transporter contre un bec mélangeur qui contient du matériau durci.
9.2.4 Échange des bouteilles ou réservoirs
Retrait des adaptateurs/couplages en tirant la pièce d’arrêt ver le haut. Visser les adaptateurs/couplages sur
les nouvelles bouteilles ou réservoirs et remettre en marche d’après la description antécédente. Il reste très
important de respecter le placement des composantes par les couleurs. Il faut continuellement faire attention
au niveau des composantes dans les bouteilles ou réservoirs. Celles-ci ne doivent jamais être complètement
vides, sinon de l’air pénètre dans le système et l’appareil devrait être désaéré, opération délicate et de
longue durée. Il doit rester 2 à 3 cm de produit dans les bouteilles ou réservoirs.
10. Soin et entretien
Avant d’entreprendre des travaux d’entretien, retirer la prise de courant ! Le nettoyage se fait avec un produit
de nettoyage doux. Nettoyer les restes de silicone de l’appareil. Tenir propre la tête mélangeuse et la fiche
de couplage. Les produits de nettoyage employés ne doivent pas pénétrer l’appareil.
9
FRA
8
11. Conseils en cas de panne
Pannes Cause Dépannage
L’appareil ne
transporte pas.
La tête mélangeuse est bouchée. Nettoyer délicatement la tête mélangeu-
se avec la spirale incluse. Pour chaque
nettoyage, il faut utiliser une nouvelle
spirale, sinon les composants vont être
mélangés et durcissent.
L’appareil ne
transporte pas.
Produit durcit dans le bec mélangeur
installé.
Montage d’un nouvel bec mélangeur.
L’appareil ne
transporte pas.
Les composantes A et B ont été
mélangées ; le silicone a durci
dans le système de l’appareil.
L’appareil doit être complètement
démonté et nettoyé par un spécialiste.
L’appareil ne transporte
pas. La lumière de l’in-
terrupteur reste éteinte.
Le fusible est défectueux. Contrôler le fusible, si nécessaire,
le changer.
L’appareil ne transporte
pas par rapport 1 :1.
Les composantes n’ont pas la même
viscosité.
Utiliser les produits recommandés
par le fabricant (une différence
d’à peu près 5 % est acceptable).
L’appareil ne
transporte pas.
Le niveau minimum dans les
réser-voirs a été dépassé et
le système a aspiré de l’air.
A l’aide de la clef à six pans, retirer la
vis (N° 27). La tête mélangeuse (N° 3)
se sépare. Sortir la tête mélangeuse en
avant de l’appareil. Retirer les écrous
chapeaux (N° 8a) à l’aide de la clef plate,
à fourche (10 mm) et retirer les tuyaux.
Remplir les réservoirs de silicone et
attendre à peu près 20 minutes que
le silicone se soit introduit dans les
conduits. Placer un petit récipient sous
les tuyaux. Mettre l’appareil en route
et appuyer sur le bouton pression jus-
qu’à ce que les composantes sortent
régulièrement, sans trace de bulle d’air.
Réinstaller l’appareil en sens inverse.

11
FRA
10
Le refoulement des
composants diverge
nettement du rapport
de mélange 1 :1.
Le volume de refoulement d’une cham-
bre de la pompe a nettement augmenté
en raison de l’usure due aux particules
de quartz présentes dans le silicone.
Amenez le niveau de remplissage des
réservoirs (bouteilles ou jerrycans) à la
même hauteur et refoulez env. 205 ml
(correspond à env. 2 à 3 duplications).
Si, après cet essai, le volume de refou-
lement diverge largement dans un com-
po-sant, il est possible de régler le débit
à l’aide des vis de réglage (9 et 19) pour
obtenir le rapport souhaité 1 :1.
Attention : modifiez uniquement
le débit du composant qui affiche
un volume de refoulement accru
(niveau de remplissage bas).
Enlevez le cache de la vis a régler
(9 ou 10) et insérez prudemment un
tournevis à fente dans l’ouverture jus-
qu’à ce qu’il s’enclenche de manière
tangible dans la rainure de la vis de
réglage.
Tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour étrangler le
volume de refoulement du composant
concerné. Ne modifiez le débit que pro-
gressivement, une ½ rotation équivaut
déjà à environ 4 % de volume en moins.
Le cas échéant, réitérez cette opération
après avoir vérifié le résultat du mélan-
ge. Ensuite, remettez le cache sur la vis
de réglage.
Pannes Cause Dépannage
L’appareil ne transporte
pas par rapport 1 :1.
Les roues dentées de la pompe sont
usées irrégulièrement
L’appareil doit être révisé par
un spécialiste.
Ventilation du système d‘avance
Remplacement du fusible finNettoyage de la tête
de mélange
12. Conditionnement
Appareil de dosage et de mélange FINODOSIL complet avec 2 adaptateurs pour flacons et 5 embouts
mélangeurs, roses.
13. Accessoires
FINO Mischkanülen, pink 100 pièces 14291
FINO embouts mélangeurs, roses 100 pièces 14291
FINODOSIL console, pour jerrycan 1 pièce 14292
FINODOSIL tuyaux de raccordement, pour 6 kg 2 pièces 14293
FINODOSIL récipients de silicone, 1,7 l 2 piéces 14294
14. Prestation de garantie
Nos recommandations d’application technique reposent sur nos propres expériences et nos essais, elles
sont uniquement à titre indicatif. Il incombe à l’utilisateur compétent d’examiner les produits que nous livrons
en vue de leur aptitude aux procédés et buts poursuivis. Nos produits sont continuellement perfectionnés.
C’est pourquoi nous nous réservons le droit d’en modifier la construction et la composition. Nous vous
garantissons, naturellement, la qualité irréprochable de nos produits.
15. Déchets d’équipements électriques et électroniques selon la directive
CE 2012/19/EU
Cet appareil ne peut être éliminé dans les déchets ménagers !
Veuillez vous adresser au producteur ou à votre fournisseur !
N° d’enregistrement DE 75542610

1. Generalidades
Estas instrucciones permiten utilizar el aparato de forma segura y eficiente. Las instrucciones forman parte
del aparato y deben guardarse en las proximidades inmediatas del mismo, de forma que el personal tenga
acceso a ellas en cualquier momento. Antes e comenzar cualquier trabajo el personal debe haber leído
detenidamente estas instrucciones y haberlas comprendido. El cumplimiento de todas las indicaciones de
seguridad y de las instrucciones sobre el modo de actuar especificadas en este manual es una condición
básica para trabajar con seguridad. Además, se aplica la normativa local sobre prevención de accidentes
y las disposiciones generales de seguridad para el ámbito de aplicación del aparato. Las ilustraciones que
aparecen en estas instrucciones son una ayuda para la comprensión general y pueden diferir respecto a la
versión del aparato. Además de estas instrucciones se aplican también las de los componentes instalados,
que se encuentran en el anexo.
2. Campos de aplicación
Mezcladora y dosificadora FINODOSIL para la dosificación automática 1:1 de siliconas para duplicar reticu-
ladas por adición y de baja viscosidad. Con sólo apretar un botón es posible realizar de manera rápida y
sencilla duplicaciones de silicona sin burbujas de aire y homogéneas. Gracias al sistema bypass integrado
se puede regular de manera individual las cantidades extraídas de los compontes A+B. Los orificios de salida
de la cabeza de mezcla están separados físicamente, lo que evita una mezcla indeseada de los componentes
cuando se cambian las cánulas de mezcla. Utilizable para recipientes de silicona de 1 o 6 kg de contenido.
3. Ventajas
• Modelos duplicados de silicona de alta calidad constante;
• Dosificación 1:1 segura y exacta;
• Ahorro de material y de tiempo;
• Manipulación sencilla y rápida;
• Carcasa metálica robusta recubierta de polvo
4. Datos técnicos
24,5 x 37,0 x 33,0 cm; 220-230 V, 50/60 Hz; 1,6 A; 250 W;
caudal 150 ml/min; 12,5 kg; plateado/blanco.
3
ESP
Versión 4/2013. Leer las instrucciones de funcionamiento antes de realizar cualquier trabajo.
1. Generalidades 3
2. Campos de aplicación 3
3. Ventajas 3
4. Datos técnicos 3
5. Esquema 4
6. Lista de repuestos 4
7. Indicaciones de seguridad 5
8. Limitación de la responsabilidad 5
9. Manejo 6
• Antes de la puesta en servicio • Puesta en marcha
10.Cuidados y mantenimiento 8
11. Ayuda para problemas 9
12.Entrega 11
13.Accesorios 11
14.Garantia 11
15.Eliminación 11
ÍNDICE
2

4
5. Esquema
5
ESP
6. Lista de repuestos
1Interruptor de funcionamento
2Botón de pulsar
3Cabeza de mezcla flanco
4 Cabeza de mezcla para
mezcladora y dosificadora
FINODOSIL
51 muelle
61 bola
71 junta 1/8“
81 conexión recta 1/8“-6x1
8a 1 Tuerca de unión
91 tubo mecánico 6x1
10 1 pieza recta conexión de tornillo
1/4“-6x1
11 1 junta 1/4“
12 Bomba de dosificación
13 2 un. tapa/bomba flanco
14 1 boca reductora 1/4“-3/8“
15 1 conexión curva 3/8“-12x1
16 1 tubo de poliamida 12x1
17 Condensador 230 volt
18 Condensador 115 volt
19 1 un. de conexión
20 1 pieza conector
21 1 adaptador de botella
22 1 aro O 18 x 2
23 2 contenedores
24 2 mini fusibles (1A/T)
25 cable de potencia
26 carcaza
27 1 pieza hexagonal tornillo eléctrico
28 1 rueda dentada con llave ranurada
29 1 rueda dentada sin llave ranurada
30 1 ola radial sellante
7. Indicaciones de seguridad
¡Atención! Lea las siguientes notas antes de conectar y poner en marcha la unidad. El funcionamiento y
servicio de la unidad solamente se puede garantizar si se siguen las instrucciones generales de seguridad
y prevención de accidentes de la legislación así como las instrucciones de seguridad e instrucciones de
trabajo.
• Antes de poner en servicio el aparato compruebe que está en perfecto estado y
su seguridad de funcionamiento.
• El voltaje indicado en la chapa identificadora debe de corresponder al voltaje
de la fuente de alimentación eléctrica.
• Conectar la unidad solamente a un enchufe con toma de tierra.
Nunca toque las conexiones con las manos húmedas.
• El dispositivo no se debe poner en funcionamiento si tiene daños visibles
en el cable de conexión o en el enchufe.
• El dispositivo debe colocarse sobre una superficie nivelada que sea lo bastante
estable y resistente como para soportar el peso operativo des mismo.
• Para evitar que entre agua en el dispositivo (p. ej. salpicaduras de agua),
éste se deberá colocar en un entorno seco.
• No debe introducirse ningún objeto en el interior des dispositivo.
• Antes de limpiar y efectuar el mantenimiento de la unidad, o cambiar algún componente,
debe de desenchufarse.
• Los rótulos y adhesivos deben ser siempre bien legibles y no se deben retirar de su sitio.
• El dispositivo sólo debe ser abierto y reparado por personal especializado y debidamente autorizado.
El dispositivo se debe desconectar de la red eléctrica.
• Usuarios autorizados: el instalador de la máquina debe facilitar al usuario
el acceso al manual de instrucciones y aseurarse de ue lo ha leído y comprendido correctamente.
Sólo entonces podrá el usuario poner en marcha el dispositivo.
• Repuestos incorrectos o defectuosos pueden afectar a la seguridad y causar daños,
errores y el fallo general del dispositivo.
Por este motivo: Utilizar únicamente repuestos originales del fabricante. Solicitar los repuestos a través del
distribuidor oficial o directamente al fabricante. Trabajamos constantemente en el desarrollo de nuestros
productos, por eso nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.
8. Limitación de la responsabilidad
Todas las indicaciones e informaciones de este manual se han elaborado conforme a las normas y
regulaciones vigentes, al estado de la técnica y al conocimiento y la experiencia que hemos acumulado
a lo largo de los años. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a:
• la no observancia del manual
• un uso inadecuado
• el empleo de personal no cualificado
• cambios no autorizados
• modificaciones técnicas
• uso de repuestos no autorizados
El volumen del suministro real puede diferir de las explicaciones e ilustraciones aquí descritas en el caso de
modelos especiales, la utilización de opciones de pedido adicionales, y debido también a las últimas modi-
ficaciones técnicas. Tienen validez las obligaciones acordadas en el contrato de suministro, las condiciones
generales de venta y las condiciones de entrega del fabricante, así como la normativa vigente en el momento
de la firma del contrato.

9. Manejo del dispositivo de dosificación y mezcla FINODOSIL
9.1. Antes de la puesta en servicio
9.1.1. Observación acerca de la selección de la silicona
Sólo usar siliconas para la duplicación de alta calidad. Desigual viscosidades y distribuciones del material de
relleno entre los diferentes elementos pueden causar una divergencia de la 1:1 mezcla ideal a causa de des-
gaste en la caja de la bomba. Reparaciones que requieren mucho tiempo y son de costos extremadamente
altos pueden ser las consecuencia. Recomendamos la usa de siliconas de duplicar FINOSIL.
9.1.2. Preparación de los contenedores de silicona
Se conectan los cilindros especiales o bien las botellas de 1 kg con el mezcladora y dosificadora FINODOSIL.
9.1.3. Botellas
Abrir las botellas de los componentes A y B y aplicar el adaptador.
Atención: El adaptador coloreado se adapta a la botella de silicona del componente “B”.
9.1.4. Contenedores de silicona
Los contenedores con marca de color, equipados ya con enlaces rápidos, se pueden pedir opcionalmente.
El componente de silicona de color debe de adaptarse en el contenedor marcado de color.
9.1.5. Conexión del depósito de material
Sustituya los cierres originales de los bidones por las mangueras de conexión disponibles opcionalmente
y enrósquelas con la mano. Tenga en cuenta que las mangueras de conexión se deberán volver a utilizar
obligatoriamente para los mismos componentes de silicona en los siguientes cambios de bidones.
A continuación, los bidones se pueden conectar con el dispositivo por medio de los adaptadores situdos en
el otro extremo de la manguera de conexión. Para ello, coloque los bidones boca abajo encima del disposi-
tivo (hay armazones de apoyo adecuados disponibles opcionalmente) y enchufe las mangueras de conexión
en las piezas opuestas del adaptador (5) hasta notar que encajan.
Atención: ¡Mantener los dos componentes de las siliconas siempre separados. No intercambiar las conexi-
ones! En caso de que los dos componentes se mezclen, fraguan en el interior de la unidad, lo que provoca
considerables reparaciones.
7
ESP
6
9.2. Puesta en marcha
9.2.1. Llenado de la unidad
La mezcladora y dosificadora FINODOSIL se envía de la fábrica con un líquido de pruebas en el sistema.
Cuando se pone la unidad en servicio, este líquido se produce pulsando el botón, hasta que la masa de
duplicación alcanza la salida.
Remover los tapones de los conectores (n° 19). Presionar, hasta oír un chasquido de conexión, los enlaces
rápidos a adaptadores de las botellas de silicona en los conectores de la unidad.
¡Atención! Los componentes A y B deben de conectarse de acuerdo a las marcas de color correspondientes.
Cortar una apertura de aproximadamente 0,5 cm² en la base de los contenedores para dejar que entre el
aire. Quitar el tapón de protección de la cabeza de mezclado (n° 4) y no lo vuelva a usar. Ponga en marcha la
unidad con el interruptor. Ponga un recipiente bajo la cabeza de mezclado y pulsar el botón (n° 1). Mantenga
el botón pulsado hasta que la silicona de prueba haya salido completamente y los dos componentes de
silicona salgan homogéneamente por la cabeza.

9.2.2 Montar puntas de mezcla
Colocar la cánula en la cabeza de mezclado (n° 4) girándola 90° hacia la derecha.
Se puede facilitar este giro con la ayuda del mango que se incluye con la unidad. La mezcladora y dosifi-
cadora FINODOSIL esta ya listo para operar.
9.2.3 Duplicado
Coloque la cubeta de duplicado debajo de la abertura de salida de las cánulas de mezcla y accione el botón
de activación (n° 2). Mientras la silicona dentro de la cánula de mezcla no se haya endurecido (aprox. 4
minutos), se pueden llenar tantas cubetas una tras otra como se desee. Al finalizar el proceso de duplicado,
deje la cánula de mezcla a modo de cierre en el cabezal mezclador. Sólo cuando se vaya a iniciar el siguiente
proceso de duplicado deberá retirarse la cánula de mezcla antigua (girándola 90 grados a la izquierda) y
sustituirse por una nueva.
Atención: nunca utilice una cánula de mezcla con material fraguado dentro.
9.2.4 Cambio de botellas/contenedores
Quitar los enlaces rápidos o adaptadores de las botellas de la unidad tirando hacia arriba del anillo de
bloqueo. Colocar los enlaces en las nuevas botellas o garrafas y conectarlas tal como se ha descrito
anteriormente. Observar la correcta coordinación de los componentes de acuerdo a las marcas de color.
¡Controlar los contenidos de los contenedores continuamente! No deben de estar vacíos completamente, o
de otra manera el aire se introduce en el sistema y la unidad tiene que sangrarse con un gran esfuerzo. Tiene
que haber un mínimo de cantidad de 2-3 cm de material en los contenedores.
10. Cuidados y mantenimiento
¡Desconectar la unidad de la fuente de alimentación antes de los cuidados y mantenimiento! La limpieza se
realiza con un líquido limpiador suave. Limpiar los restantes de silicona de la unidad. Mantener la entrada de
los conectores y la cabeza de mezcla limpios. El líquido limpiador no debe entrar en la unidad.
9
ESP
8
11. Ayuda para problemas
Problema Causa Solución
La unidad no realiza
su función.
La cabeza de mezcla está atascada. Limpiar la cabeza de mezcla cuidadosa-
mente por medio de los espirales de lim-
pieza que se suministran con la unidad.
Use un espiral diferente para cada
perforación, o de otra manera los
dos componentes podrían mezclarse y
fraguar.
La unidad no realiza
su función.
Material fraguado en una cánula
de mezcla ya usada.
Colocar una cánula de mezcla nueva.
La unidad no realiza
su función.
Los componentes A y B se han
intercambiado; la silicona ha
fraguado en el sistema de la unidad.
La unidad tiene que desmontarse
completamente y ser limpiada por
un experto.
La unidad no realiza su
función, la bombilla del
botón de funcionamien-
to no se enciende.
El mini fusible es defectuoso. Examinar el mini fusible y cambiarlo
si es necesario.
La unidad no realiza
su función en una
proporción de 1:1
Los componentes de silicona
no tienen la misma viscosidad.
Use el material recomendado por
el fabricante (se puede tolerar
una desviación del 5%).
La unidad no realiza
su función.
Los contenedores de silicona
están bajo el mínimo de llenado,
el sistema ha absorbido aire.
Destornillar el flanco de la cabeza de
mezclado (n° 3) con una llave hexagonal,
extraer la cabeza de mezclado (n° 27)
del frente. Aflojar las tuercas de unión
(n° 8ª), llave de 10 mm, de las mangueras
y estirarlas. Rellene la silicona y espere
unos 20 minutos hasta que la silicona
haya fluido en el tubo. Ponga un
recipiente bajo la salida de los tubos,
conecte la unidas y pulsar el botón
hasta que los dos componentes salgan
de los tubos libres de burbujas de aire.
Recomponer la unidad de forma inversa.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FINO Laboratory Equipment manuals