manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

C0108
fisher-price.com
• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Age: Birth to 5 months.
• Conserver ce mode d’emploi pour s'y référer en cas de besoin car il contient des
informations importantes.
• Âge: de la naissance à 5 mois.
• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
• Alter: Geburt bis 5 Monate.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
• Leeftijd: Geboorte tot 5 maanden.
• Conservare queste istruzioni per riferimento futuro. Contengono importanti informazioni.
• Età: Da 0 a 5 mesi.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de
importancia acerca del juguete.
• Edad: de 0 a 5 meses.
• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
• Alder: Fra 0 til 5 måneder.
• Guardar estas instruções para referência futura pois contêm informação importante.
• Idade: Do nascimento aos 5 meses.
• Säilytä käyttöohje, sillä siinä on tärkeää tietoa.
• Ikä: 0–5 kk.
• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som kan
komme til nytte senere.
• Alder: Nyfødt til 5 måneder.
• Spara dessa anvisningar, de innehåller viktig information.
• Ålder: Födsel till 5 månader.
•
Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες.
•
Ηλικία: 0 έως 5 μηνών.
2
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA
VAROITUS ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ
Prevent Entanglement Injury
• Keep out of baby’s reach.
• Remove mobile from crib/cot or playpen when baby
begins to push up on hands and knees.
• This product may not attach to all crib/cot designs. Do
not add additional strings or straps to attach to a crib/cot
or playpen.
Prévenir tout risque de blessure par enchevêtrement
• Tenir hors de la portée de bébé.
• Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque bébé
commence à se redresser sur ses mains et ses genoux.
• Ce produit peut ne pas se xer à tous les modèles de lits
d'enfants. Ne pas ajouter de celles ou de lanières pour
attacher le produit à un lit ou à un parc.
Mögliche Verletzungen durch Umschlingen vermeiden
• Außerhalb der Reichweite des Babys halten.
• Das Mobile von Kinderbett oder Laufstall entfernen,
sobald das Baby beginnt, sich mit Händen und
Knien abzustützen.
• Dieses Produkt lässt sich nicht an allen Kinderbettmodellen
befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder oder
Ähnliches an diesem Produkt anbringen, um es am
Kinderbett bzw. Laufstall zu befestigen.
Voorkom dat uw kind in het speelgoed verstrikt raakt
• Buiten bereik van baby houden.
• Verwijder de mobiel van wieg, ledikant of box wanneer
baby zich op handen en knieën begint op te drukken.
• Dit product kan niet aan elk soort wieg/ledikant worden
bevestigd. Geen extra riempjes of koordjes gebruiken om
product aan wieg, ledikant of box te bevestigen.
Prevenire le lesioni da ingarbugliamento
• Tenere fuori dalla portata del bambino.
• Estrarre la giostrina dal lettino/culla o dal box quando il
bambino inizia a sollevarsi su mani e ginocchia.
• Il prodotto non può essere agganciato a tutti i modelli di
culla/lettino. Non aggiungere ulteriori cordicelle o fascette
per agganciare il prodotto alla culla/lettino o al box.
Riesgo de estrangulamiento.
• Para evitar que el bebé se lastime, situar el móvil fuera
de su alcance.
• Desmontar el móvil de la cuna o el parque cuando el
bebé empiece a incorporarse por sí solo, apoyándose
sobre las manos y las rodillas.
• Es posible que este juguete no pueda jarse en algunos
modelos de cuna o parque. Si es el caso, no intente
jarlo a la cuna o al parque con un sistema de sujeción
distinto del que viene con el juguete.
Undgå, at barnet bliver viklet ind i legetøjet
• Placér uden for barnets rækkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller kravlegården, når barnet
begynder at kunne rejse sig på hænder og knæ.
• Legetøjet kan måske ikke fastgøres til alle typer
barnesenge. Tilføj ikke ekstra snore eller remme for at
fastgøre legetøjet til sengen eller kravlegården.
Evite o perigo de asxia
• Manter longe do alcance do bebé.
• Retirar o móbile do berço quando o bebé começar
a ajoelhar-se.
• Este produto pode não ser compatível com todos os
berços/camas de grades. Não adicionar os ou correias
para prender a um berço, cama de grades ou parque.
Estä takertumisvammat
• Pidä poissa lapsen ulottuvilta.
• Irrota mobile sängystä tai leikkikehästä, kun lapsi alkaa
nousta konttausasentoon.
• Tuotetta ei välttämättä pysty kiinnittämään kaikkiin
pinnasänkyihin. Älä kiinnitä tuotetta sänkyyn tai
leikkikehään muilla kuin tuotteen mukana toimitetuilla
naruilla tai remmeillä.
Forhindre at barnet vikler seg inn i produktet
• Hold utenfor barnets rekkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller lekegrinden når barnet
begynner å reise seg på alle re.
• Produktet kan ikke festes til alle typer senger/lekegrinder.
Ikke bruk ekstra snorer eller stropper til å feste produktet
til sengen/lekegrinden.
Förhindra kvävningsskador
• Håll utom räckhåll för barnet.
• Ta bort mobilen från spjälsängen eller lekhagen när
barnet börjar ställa sig upp på alla fyra.
• Produkten kanske inte går att fästa på alla spjälsängar/
lekhagar. Använd inga extra snören eller band
i spjälsängen/lekhagen.
Κίνδυνος πιθανού τραυματισμού
• Κρατήστε το μακριά από το μωρό.
• Βγάλτε το περιστρεφόμενο από την κούνια ή το πάρκο του
μωρού όταν αρχίσει να μπουσουλάει.
• Το προϊόν δεν προσαρμόζεται σε όλα τα σχέδια κούνιας.
Μην προσθέτετε άλλους συνδέσμους ή ζώνες για την
προσαρμογή του.
3
CAUTION MISE EN GARDE
VORSICHT WAARSCHUWING
AVVERTENZA PRECAUCIÓN
ADVARSEL CUIDADO
HUOMAUTUS FORSIKTIG
VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ
• This package contains small parts. For adult
assembly only.
• Petits éléments. Le produit doit être assemblé par un
adulte uniquement.
• Dieses Produkt enthält kleine Teile. Das Produkt ist
ausschließlich für den Zusammenbau durch einen
Erwachsenen vorgesehen.
• Deze verpakking bevat kleine onderdelen. Mag alleen
door volwassene in elkaar worden gezet.
• Questa confezione contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti. Il
montaggio deve essere eseguito esclusivamente da
un adulto.
• ADVERTENCIA. PELIGRO DE ATRAGANTAMIENTO.
Esta caja contiene piezas pequeñas, necesarias para
el montaje del juguete, que deben ser manipuladas
exclusivamente por adultos. Si el/la niño/a se las
tragara, podrían causarle asxia.
• Denne æske indeholder små dele. Produktet skal
samles af en voksen.
• Esta embalagem contém peças pequenas.
A montagem deve ser feita apenas por adultos.
• Pakkaus sisältää pieniä osia. Kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
• Denne pakken inneholder små deler. Må monteres av
en voksen.
• Förpackningen innehåller smådelar. Avsedd att
monteras av en vuxen.
• Περιλαμβάνονται μικρά αντικείμενα. Απαιτείται
συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Adult assembly is required.
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for the mobile and two “AA” (LR6)
alkaline batteries for the remote. (Batteries not included.)
• Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
IMPORTANT! Always attach with all provided fasteners tightly to a crib/cot or playpen
according to the instructions. Do not add additional strings or straps to attach to
a crib/cot. Check frequently.
• A mobile is intended for visual stimulation and is not to be grasped by a child.
• When used on a dresser top, keep out of baby’s reach.
• Always attach by all provided fasteners (clamp) tightly to a crib/cot/cot or playpen
according to the instructions. Check frequently.
• This product comes with replacement warning labels which you can apply over the
factory applied warning label if English is not your primary language. Select the
warning label with the appropriate language for you.
• Assemblage par un adulte requis.
• Le mobile fonctionne avec quatre piles alcalines "D" (LR20). La télécommande
fonctionne avec deux piles alcalines "AA" (LR6). Les piles ne sont pas fournies.
• Outil nécessaire pour l'installation des piles : un tournevis cruciforme (non fourni).
IMPORTANT ! Toujours fixer le produit solidement avec toutes les attaches fournies
à un lit ou à un parc selon les instructions. Ne pas ajouter de ficelles ou de lanières
supplémentaires pour attacher le produit à un lit ou à un parc. Vérifier régulièrement.
• Un mobile est destiné à stimuler la vue de l'enfant et non pas à être saisi par l'enfant.
• Lorsque le produit est utilisé sur une commode, il doit être hors de portée du bébé.
• Toujours fixer le produit solidement avec toutes les attaches fournies (écrou) à un lit
ou à un parc selon les instructions. Vérifier régulièrement.
• Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le produit afin
de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas la langue de
l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette de mise en garde rédigée dans la langue
de l'utilisateur.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) für das Mobile und zwei Alkali-Batterien AA (LR6) für
die Fernbedienung erforderlich. (Batterien nicht enthalten.)
• Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien erforderliches Werkzeug:
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten).
WICHTIG! Immer alle mitgelieferten Verschlüsse fest und sicher gemäß der Anleitung
an Kinderbett oder Laufstall befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder oder
Ähnliches an diesem Produkt anbringen, um es an einem Kinderbett zu befestigen.
Prüfen Sie bitte regelmäßig, ob die Befestigungen noch sicher sitzen.
• Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen Stimulation und ist nicht dafür
konzipiert, dass das Kind es berührt oder greift.
• Wird das Produkt auf einem Wickeltisch benutzt, darauf achten, dass es sich
außerhalb der Reichweite des Babys befindet.
• Immer alle mitgelieferten Verschlüsse (Klemme) fest und sicher gemäß der
Anleitung an Kinderbett oder Laufstall befestigen. Prüfen Sie bitte regelmäßig, ob die
Befestigungen noch sicher sitzen.
• Dieses Produkt enthält Aufkleber mit Warnhinweisen u.a. in Ihrer Sprache. Wählen
Sie bitte den Aufkleber mit den Warnhinweisen mit Ihrer Sprache, und kleben Sie ihn
über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• De mobiel werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen en de afstandsbediening op
twee "AA" (LR6) alkalinebatterijen. (Batterijen niet inbegrepen.)
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
BELANGRIJK! Gebruik altijd al het bijgeleverde bevestigingsmateriaal en maak
de mobiel stevig vast aan wieg, ledikant of box volgens de instructies. Geen extra
riempjes of koordjes gebruiken om product aan wieg of ledikant te bevestigen.
Controleer regelmatig of alles nog goed vastzit.
• De mobiel is bedoeld om naar te kijken en niet om door uw kind te worden vastgepakt.
• Bij gebruik op een commode, de mobiel buiten bereik van baby houden.
• Gebruik altijd al het bijgeleverde bevestigingsmateriaal (klem) en maak de mobiel
stevig vast aan wieg/ledikant of box volgens de instructies. Controleer regelmatig of
alles nog goed vastzit.
• Dit product wordt geleverd met extra waarschuwingsstickers die u over de
Engelse sticker kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is. Gebruik de
waarschuwingssticker met uw taal.
• Il montaggio deve essere eseguito da un adulto.
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20) per la giostrina e due pile
alcaline formato stilo "AA" (LR6) per il telecomando. (Le pile non sono incluse.)
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: Cacciavite a stella (non incluso).
IMPORTANTE! Collegare il prodotto stringendo bene tutti i fermi al lettino/culla o box
secondo quanto indicato dalle istruzioni. Non aggiungere ulteriori cordicelle o fascette
per agganciare il prodotto alla culla/lettino. Controllarli frequentemente.
• La giostrina da lettino ha la funzione di stimolare la vista e non deve essere afferrata
dal bambino.
• Tenere il prodotto fuori dalla portata del bambino quando appoggiato su un mobile.
• Collegare il prodotto stringendo bene tutti i fermi (morsetto) forniti al lettino/culla
o box secondo quanto indicato dalle istruzioni. Controllarli frequentemente.
• Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da applicare sopra
quelle applicate dalla produzione nel caso in cui la vostra lingua non fosse l'inglese.
Scegliere l'etichetta di avvertenza della vostra lingua.
4
• Este juguete debe ser montado por un adulto.
• El móvil funciona con cuatro pilas alcalinas D/LR20 y el mando a distancia con
2 pilas alcalinas AA/LR6. Pilas no incluidas.
• Para la colocación de las pilas se necesita un destornillador de estrella (no incluido).
ATENCIÓN: El juguete debe fijarse a la cuna mediante las sujeciones incorporadas
(cintas, correas, abrazaderas, etc.), siguiendo atentamente las instrucciones. Si es el
caso, no intente fijarlo a la cuna o al parque con un sistema de sujeción distinto del
que viene con el juguete. Recomendamos comprobar periódicamente que sigue
bien fijado.
• Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual. El bebé no
debe tocar ni coger los muñecos, ya que podría hacerse daño.
• Cuando se usa sobre una mesa, cómoda u otra superfice similar, debe situarse fuera
del alcance del niño.
• Fijar el juguete mediante el tornillo de sujeción incorporado y siguiendo las
instrucciones. Debe quedar bien pegado a la cuna o el parque. Recomendamos
comprobar periódicamente que sigue bien fijado.
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Este producto incluye una hoja de adhesivos con advertencias en varios idiomas.
El adhesivo que lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo desea, puede pegar
encima el adhesivo en su idioma.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges 4 alkaliske “D”-batterier (LR20) i uroen og 2 alkaliske “AA”-batterier
(LR6) i fjernbetjeningen. (Batterier medfølger ikke.)
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved isætning af batterier.
VIGTIGT! Fastgør altid produktet forsvarligt til sengen eller kravlegården med de
medfølgende snore som beskrevet i brugsanvisningen. Tilføj ikke ekstra snore eller
remme for at fastgøre produktet til sengen. Tjek dem jævnligt.
• Uroen er beregnet til at stimulere barnet visuelt og ikke til, at barnet skal gribe fat
i den.
• Hvis uroen anbringes på en kommode, skal den placeres uden for barnets rækkevidde.
• Fastgør altid de medfølgende holdere (spændskrue) forsvarligt til sengen eller
kravlegården som beskrevet i brugsanvisningen. Tjek dem jævnligt.
• Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over den mærkat,
der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet sprog end engelsk.
Vælg mærkaten med det ønskede sprog.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• O móbile funciona com 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas e o comando funciona com
2 pilhas “AA” (LR6) alcalinas. (Pilhas não incluídas.)
• Ferramenta necessária à instalação das pilhas: Chave de fendas Phillips (não incluída).
ATENÇÃO! Prender sempre o produto ao berço ou cama de grades, com todas as
correias fornecidas de acordo com as instruções. Não adicionar fios ou correias para
prender o brinquedo ao berço. Verificar com frequência se o produto está bem preso.
• Os móbiles destinam-se a estimular a visão do bebé e não para o bebé agarrar
ou tocar.
• Quando usado sobre uma cómoda, manter longe do alcance do bebé.
• Prender bem o produto com todos os fechos fornecidos para o efeito (rosca) ao
berço/cama de grades de acordo com as instruções. Verificar com frequência se
o produto está bem preso.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um adulto,
utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento de pilhas.
• Este produto inclui etiquetas de aviso que podem ser colocadas sobre
a etiqueta de origem, se a língua inglesa não for a sua língua materna. Escolher
a etiqueta de aviso com a língua portuguesa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Mobileen tarvitaan 4 D(LR20)-alkaliparistoa ja kauko-ohjaimeen 2 AA(LR6)-
alkaliparistoa. (Paristoja ei ole mukana pakkauksessa.)
• Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
TÄRKEÄÄ! Kiinnitä tuote sänkyyn tai leikkikehään aina ohjeiden mukaisesti
käyttämällä kaikkia pakkauksen mukana toimitettuja kiinnittimiä. Älä käytä
kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja. Tarkista kiinnitys säännöllisesti.
• Mobile on tarkoitettu lapsen katseltavaksi, ei kosketeltavaksi.
• Jos käytät tuotetta pöydällä, pidä se poissa lapsen ulottuvilta.
• Kiinnitä tuote sänkyyn tai leikkikehään aina ohjeiden mukaisesti käyttämällä
kaikkia pakkauksen mukana toimitettuja kiinnittimiä (kiristimiä). Tarkista
kiinnitys säännöllisesti.
• Tuotteen mukana toimitetaan varoitustarroja, jotta voit liimata muulla kielellä
kirjoitetun tarran tehtaalla asetetun päälle, mikäli ensisijainen kielesi ei ole englanti.
Valitse sopiva tarra.
• Montering må utføres av en voksen.
• Uroen bruker 4 alkaliske D-batterier (LR20), og fjernkontrollen bruker 2 alkaliske
AA-batterier (LR6). (Batterier medfølger ikke.)
• Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (følger ikke med).
VIKTIG! Fest alltid enheten godt til en seng eller lekegrind ved hjelp av alle
medfølgende festeanordninger og i henhold til instruksjonene. Bruk ikke ekstra snorer
eller stropper til å feste produktet til sengen. Kontroller jevnlig.
• En uro er bare til visuell stimulans. Barnet skal ikke få tak i den.
• Ved bruk på et stellebord skal den monteres slik at barnet ikke kan nå den.
• Fest alltid uroen godt til en seng eller lekegrind ved hjelp av alle de medfølgende
festeanordningene (klemmer) og i henhold til instruksjonene. Kontroller jevnlig.
• Dette produktet leveres med ekstra advarselsmerker. Hvis engelsk ikke er morsmålet
ditt, kan du lime disse over advarselsmerket som fabrikken har satt på. Velg
advarselsmerket med ønsket språk.
• Monteringen ska utföras av en vuxen.
• Det krävs 4 alkaliska D-batterier ( LR20 )till mobilen och 2 alkaliska AA-batterier
(LR6 )till fjärrkontrollen. (Batterier ingår ej.)
• Verktyg som krävs för installation: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
VIKTIGT! Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer ordentligt i spjälsängen/lekhagen
enligt anvisningarna. Använd inga extra snören eller band i spjälsängen/lekhagen.
Kontrollera ofta.
• En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet ska inte ta i den.
• När mobilen placeras på en byrå, ska den hållas utom babyns räckhåll.
• Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (skruvfäste) ordentligt i spjälsängen/lekhagen
enligt anvisningarna. Kontrollera ofta.
• Produkten levereras med varningsetiketter som kan placeras ovanpå de
varningsetiketter som satts på i fabriken, om ditt modersmål inte är engelska.
Välj varningsetikett på det språk som passar dig.
•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
•
Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες "D" για το περιστρεφόμενο και δύο αλκαλικές
μπαταρίες "ΑΑ" για το τηλεχειριστήριο. (Οι μπαταρίες δεν περιλαμβάνονται.)
•
Εργαλείο για την τοποθέτηση μπαταριών: Σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Να το προσαρμόζετε πάντα με όλους τους συνδέσμους που περιλαμβάνονται
στην κούνια ή στο πάρκο του μωρού σύμφωνα με τις οδηγίες. Μην προσθέτετε άλλους
συνδέσμους ή ζώνες για την προσαρμογή του. Να τους ελέγχετε συχνά.
•
Το περιστρεφόμενο χρησιμοποιείται για την οπτική διέγερση του μωρού και όχι για να το
πιάνει με τα χέρια του.
•
Κρατήστε το μακριά από το μωρό.
•
Να το προσαρμόζετε πάντα με όλους τους συνδέσμους (σφιγκτήρας) που περιλαμβάνονται
στη συσκευασία, πάνω στην κούνια ή στο πάρκο του μωρού σύμφωνα με τις οδηγίες. Να τους
ελέγχετε συχνά.
•
Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα με προειδοποιήσεις που μπορείτε να κολλήσετε
επάνω από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων σε περίπτωση που δε γνωρίζετε Αγγλικά.
Επιλέξτε το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων με τη γλώσσα που επιθυμείτε.
5
Assembled Parts Éléments à assembler Teile Onderdelen Parti montate Piezas de montaje
Dele Peças montadas Osat Deler Delar för montering
Μέρη Συναρμολόγησης
Crib/Cot Connector
Fixation au lit d'enfant
Kinderbett-Verbindungsstück
Koppeling voor wieg/ledikant
Connettore per lettino/culla
Adaptador para la cuna
Bagstykke til montering på seng
Conector de berço/cama de grades
Kiinnitin
Sengefeste
Spjälsängsfäste
Προσαρμογή στην Κούνια
Base
Base
Basis
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Alusta
Understell
Bas
Βάση
Both Shown Actual Size
Dimensions réelles
Beide in Originalgröße abgebildet
Beide op ware grootte
Entrambi in Dimensione Reale
Mostrados a tamaño real
#4 x 1 cm Washer Head Screw – 3
Vis avec tête à rondelle n° 4 x 1 cm – 3
#4 x 1 cm Schraube – 3
Nr 4 x 1 cm lenskopschroef – 3
Vite a Rosetta #4 x 1 cm – 3
Tornillo nº 4 de 1 cm – 3
3 Soft Toy Spokes
3 tiges avec jouet souple
3 Speichen für die Spielzeuge
3 spaken voor zacht speelgoed
3 Raggi per Giocattoli Soffici
3 Varillas para muñecos blanditos
3 bærestænger til tøjdyr
3 Suportes dos Bonecos
3 pehmolelun puolaa
3 eiker for myke leker
3 ekrar för mjuka leksaker
3 Ακτίνες Μαλακών Παιχνιδιών
3 Soft Toys
3 jouets souples
3 Spielzeuge
3 zachte speeltjes
3 Giocattoli Soffici
3 Muñecos blanditos
3 tøjdyr
3 Bonecos Macios
3 pehmolelua
3 myke leker
3 mjuka leksaker
3 Μαλακά Παιχνίδια
3 Butterfly Spokes
3 Tiges avec papillon
3 Schmetterlingsspeichen
3 vlinderspaken
3 Raggi con Farfalla
3 Varillas para mariposas
3 sommerfuglestænger
3 Suportes de Borboletas
3 perhospuikkoa
3 sommerfugleiker
3 fjärilsekrar
3 Ακτίνες Πεταλούδων
Clamp
Écrou
Mutter
Klem
Morsetto
Tornillo de sujeción
Holder
Gancho
Mutteri
Klemme
Fäste
Σφιγκτήρας
Hub
Moyeu
Elektronische Einheit
Naaf
Mozzo
Cúpula
Nav
Eixo
Keskuskappale
Nav
Nav
Άξονας Περιστροφής
Arm
Bras
Arm
Arm
Braccio
Brazo
Arm
Braço
Varsi
Arm
Arm
Βραχίονας
Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten the screws.
Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer les vis.
Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen oder lösen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet te
strak vastdraaien.
Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
Apretar y aflojar los tornillos con un destornillador de estrella. Recomendamos
no apretarlos en exceso.
#6 x 1,6 cm Screw – 1
Vis no 6 de 1,6 cm – 1
Nr. 6 x 1,6 cm Schraube – 1
Nr. 6 x 1,6 cm schroef – 1
Vite #6 x 1,6 cm – 1
Tornillo nº 6 de 1,6 cm – 1
Skrue (1,6 cm x 6) – 1
Parafuso nº 6 de 1,6 cm – 1
Ruuvi 6 x 1,6 cm – 1
6 x 1,6 cm-skrue – 1
#6 x 1,6 cm-tumsskruv – 1
#6 x 1,6 εκ Βίδα - 1
Skrue med ansats (1 cm x 4) – 3
3 parafusos com anilha fixa na cabeça
(nº 4 de 1 cm)
4 x 1 cm leveäkantainen ruuvi – 3
4 X 1 cm flenshodeskrue – 3
#4 x 1 cm skruv – 3
3 Βίδες - #4 x 1 εκ
Begge vist i naturlig størrelse
Mostrados em Tamanho Real
Molemmat luonnollisessa koossaan
Begge vist i reell størrelse
Båda i verklig storlek
Φυσικό Μέγεθος
Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde skruerne for hårdt.
Aparafusar e desaparafusar com uma chave de fendas Phillips. Não apertar
excessivamente os parafusos.
Kiristä ja avaa kaikki ruuvit ristipääruuvimeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Stram og løsne alle skruene med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for hardt til.
Dra åt och lossa alla skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε
υπερβολικά σφιχτά.
6
Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterien Het plaatsen van de batterijen
Come Inserire le Pile Colocación de las pilas Isætning af batterier Instalação das Pilhas
Paristojen asennus Innsetting av batterier Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών
Mobile Base
• Locate the battery compartment door on the back of the mobile base.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver.
Remove the battery compartment door.
Hint: If the crib/cot adaptor is attached to the base, loosen the screws in the crib/cot
adaptor and remove it first.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
• If the mobile begins to operate erratically, you may need to reset the electronics.
Slide the power/volume switch off and then back on.
IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries in the mobile will require
replacement more often than the batteries in the remote. When sounds or light
become faint or movement of the mobile is sluggish, it’s time for an adult to replace
the batteries in the mobile base.
Base du mobile
• Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la base du mobile.
• Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme. Enlever le couvercle du compartiment des piles.
Conseil : Si l’adaptateur est fixé à la base, commencer par le dévisser et le retirer.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20).
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
• Si le mobile ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser
le système électronique. Glisser le bouton de mise en marche/volume sur arrêt,
puis de nouveau sur marche.
IMPORTANT ! Dans des conditions normales d’utilisation, les piles du mobile
devront être remplacées plus souvent que celles de la télécommande. Lorsque les
sons ou les lumières s’affaiblissent ou que le mouvement du mobile ralentit, un
adulte doit remplacer les piles dans la base du mobile.
Mobilebasis
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der Mobilebasis.
• Die in der Abdeckung befindlichen Schrauben mit einem Kreuz-
schlitzschraubenzieher (nicht enthalten) lösen, und die Abdeckung beiseite legen.
Hinweis: Ist der Kinderbettadapter an der Basis befestigt, zuerst die Schrauben des
Adapters lösen.
• Vier Alkali-Monozellen D (LR20) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdrehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Mobile nicht mehr richtig funktioniert. Den
Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler aus- und wieder einschalten.
WICHTIG! Bei normalem Gebrauch müssen die Batterien für das Mobile häufiger
ausgetauscht werden als die Batterien für die Fernbedienung. Die Batterien ersetzen,
wenn die Geräusche oder Lichter schwächer oder die Bewegungen des Mobiles zu
langsam werden.
Onderstuk mobiel
• De batterijhouder zit aan de achterkant van het onderstuk.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier.
Verwijder het batterijklepje.
Tip: Als de wiegbevestiging aan het onderstuk vastzit, de schroeven van de
wiegadaptor eerst losdraaien en verwijderen.
• Plaats vier “D” (LR20) alkalinebatterijen.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Als de mobiel niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten. Zet de aan/uit-
en volumeknop even uit en weer aan.
BELANGRIJK: Onder normale gebruiksomstandigheden zullen de batterijen in de
mobiel vaker vervangen moeten worden dan de batterijen in de afstandsbediening.
Wanneer geluid of licht zwakker wordt of niet meer werkt, moet een volwassene de
batterijen vervangen.
Base Giostrina
• Individuare lo scomparto pile sul retro della base della giostrina.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella. Aprire
lo sportello.
Suggerimento: Se l’adattatore per lettino dovesse essere agganciato alla base,
allentare prima le viti dell’adattatore e rimuoverlo.
• Inserire quattro pile alcaline formato torcia (LR20).
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare pile alcaline.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Se la giostrina non dovesse attivarsi in modo regolare, potrebbe essere necessario
resettare il sistema elettronico. Spostare la leva di attivazione/volume su off e poi di
nuovo su on.
IMPORTANTE! In normali condizioni d’uso, le pile della giostrina dovranno essere
sostituite più frequentemente rispetto a quelle del radiocomando. Se i suoni o le
luci della giostrina dovessero affievolirsi o i movimenti della giostrina dovessero
rallentare, far sostituire le pile nella base della giostrina da un adulto.
Base del móvil
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera de la base
del móvil.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa y abrirla.
Atención: si el adaptador para la cuna está encajado en la base, primero desatornillar
los tornillos del mismo y retirarlo.
• Introducir cuatro pilas alcalinas “D” (LR20).
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un destornillador
de estrella. No apretar en exceso.
• Si el móvil no funciona correctamente, recomendamos apagarlo y volverlo
a encender (reiniciarlo) mediante el interruptor de encendido/volumen.
¡ATENCIÓN! en condiciones de uso normales, las pilas del móvil se gastarán antes
que las del control remoto, por lo que se deberán cambiar más a menudo. Cuando el
sonido o las luces fallen, o el movimiento del móvil se vuelva lento, cambiar las pilas
del móvil.
Uroens underdel
• Find dækslet til batterirummet på bagsiden af uroens underdel.
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
Tip: Hvis bagstykket er fastgjort til underdelen, fjernes det først ved at løsne skruerne.
• Sæt fire alkaliske "D"-batterier i (LR20).
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruerne med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
• Hvis uroen ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille elektronikken.
Stil afbryder/lydstyrkeknappen på slukket og derefter på tændt igen.
VIGTIGT! Ved normal brug vil uroens batterier skulle udskiftes hyppigere end
batterierne i fjernbetjeningen. Hvis uroens lys eller lyde bliver svage eller uroens
bevægelser bliver træge, bør batterierne i underdelen udskiftes af en voksen!
+–
1,5V x 4
“D” (LR20)
7
Base do Móbile
• A tampa do compartimento de pilhas encontra-se na base do móbile.
• Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fendas.
Retire a tampa do compartimento de pilhas.
Atenção: Se o adaptador ao berço estiver preso à base, desaparafuse o adaptador
e retire-o.
• Instalar quatro pilhas “D” (LR20) alcalinas.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização de
pilhas alcalinas.
• Volte a colocar a tampa do compartimento de pilhas e aparafuse com uma chave de
fendas. Não aperte demasiado os parafusos.
• Se o móbile começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário reiniciar
a parte electrónica. Desligar e ligar o interruptor de ligação/volume.
ATENÇÃO! Sob condições normais, as pilhas do móbile necessitam ser substituídas
mais vezes que as pilhas do controlo remoto. Substitua as pilhas se os sons ou as
luzes do móbile enfraquecerem ou se os movimentos abrandarem!
Mobilen alusta
• Paristokotelon kansi on mobilen alustan takana.
• Avaa kannen ruuvit ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
Vihje: Jos sänkykiinnike on kiinni alustassa, avaa ensin sen ruuvit ja irrota se.
• Aseta koteloon neljä D (LR20)-alkaliparistoa.
Vihje: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
• Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvit ristipäämeisselillä. Älä
kiristä liikaa.
• Jos mobile ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Katkaise ja
kytke virta uudelleen virtakytkimestä/äänenvoimakkuussäätimestä.
TÄRKEÄÄ! Tavallisessa käytössä mobileen täytyy vaihtaa paristot useammin kuin
kaukosäätimeen. Kun äänet vaimenevat, valot himmenevät tai mobilen liikkeet
hidastuvat, on aika vaihtaa paristot mobilen alustaan.
Understellet på uroen
• Batterirommet er bak på understellet på uroen.
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene i batteriromdekselet. Ta av dekselet.
Tips: Hvis sengefestet er festet til understellet, må du løsne skruene på festet og ta av
dette først.
• Sett i fire alkaliske D-batterier (LR20).
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram til skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru for
hardt til.
• Hvis uroen ikke fungerer som den skal, må du kanskje tilbakestille elektronikken.
Skyv på/av- og volumbryteren av og på.
VIKTIG! Ved normal bruk må batteriene i uroen skiftes oftere enn batteriene
i fjernkontrollen. Når lys eller lyd blir svakere eller uroen beveger seg tregt, er det på
tide at en voksen skifter batteriene i understellet.
Mobilbas
• Batterifacket sitter på baksidan av mobilens bas.
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan till batterifacket.
Tips: Om sängfästet är fäst vid basen, lossa på skruvarna i väggfästet och ta bort
det först.
• Sätt i fyra alkaliska D-batterier (LR20).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Om mobilen inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa elektroniken. Dra
strömbrytare/volymknapp till av och sedan på igen.
VIKTIGT! Vid normal användning behöver batterierna i mobilen bytas ut oftare än
batterierna i fjärrkontrollen. När ljud eller ljus inte längre är lika starkt eller mobilen
börjar fungera långsamt är det dags att låta en vuxen byta batterierna i mobilbasen.
Βάση Περιστρεφόμενου
•
Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών στο πίσω μέρος της βάσης περιστρεφόμενου.
•
Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο.
Αφαιρέστε το πορτάκι.
Συμβουλή: Εάν το στήριγμα προσαρμογής στην κούνια βρίσκεται τοποθετημένο στη βάση
χαλαρώστε τις βίδες του στηρίγματος και αφαιρέστε το.
•
Τοποθετήστε τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους "D".
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες.
•
Επανατοποθετήστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τις βίδες με ένα
σταυροκατσάβιδο. Μην σφίξετε υπερβολικά.
•
Εάν το περιστρεφόμενο δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Μετακινήστε το διακόπτη
λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Υπό κανονικές συνθήκες, οι μπαταρίες του περιστρεφόμενου θα χρειάζονται
αντικατάσταση συχνότερα από ότι οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου. Όταν οι ήχοι ή τα φώτα
του περιστρεφόμενου αρχίσουν να εξασθενούν αλλάξτε τις μπαταρίες. Η αντικατάσταση να
γίνεται από ενήλικα.
Remote
• Locate the battery compartment door on the back of the remote.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver.
Remove the battery compartment door.
• Insert two “AA” (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
• If the remote begins to operate erratically, you may need to reset the electronics.
Remove the batteries and replace them.
Télécommande
• Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la télécommande.
• Dévisser la vis du couvercle avec un tournevis cruciforme. Retirer le cuvercle du
compartiment des piles.
• Insérer 2 piles alcalines AA (LR6) comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent
plus longtemps.
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de
réinitialiser le système électronique. Retirer les piles et les replacer.
Fernbedienung
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der Fernbedienung.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitz-schraubenzieher
(nicht enthalten) lösen, und die Abdeckung beiseite legen.
• Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdrehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig
funktioniert. Die Batterien herausnehmen und wieder einlegen.
Afstandsbediening
• Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de afstandsbediening.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier.
Verwijder het batterijklepje.
• Plaats twee “AA” (LR6) alkalinebatterijen, zoals aangegeven in de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Als de afstandsbediening niet goed meer werkt, moet u mogelijk de elektronica even
resetten. Gewoon even de batterijen eruit halen en weer terugplaatsen.
Radiocomando
• Individuare lo scomparto pile sul retro della base del radiocomando.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella. Aprire
lo sportello.
• Inserire due pile alcaline formato stilo (LR6).
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare pile alcaline.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Se il telecomando non dovesse attivarsi in modo regolare, potrebbe essere
necessario resettare il sistema elettronico. Estrarre e reinserire le pile.
1,5V x 2
“AA” (LR6)
8
Control remoto
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del control remoto.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa y abrirla.
• Introducir 2 pilas alcalinas “AA” (LR6) siguiendo las indicaciones del interior
del compartimento.
Atención: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un destornillador de
estrella. No apretar en exceso.
• Si el mando a distancia deja de funcionar correctamente, recomendamos reiniciarlo.
Para ello, retirar las pilas de su interior y volverlas a colocar.
Fjernbetjening
• Find dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Fjern dækslet.
• Sæt tre “AA”-alkalibatterier (LR6) i batterirummet som vist inde i det.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruen med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Hvis fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Tag batterierne ud, og sæt dem i igen.
Controlo Remoto
• O compartimento de pilhas encontra-se na parte de trás do móbile.
• Desaparafusar a tampa com uma chave de fendas. Retirar a tampa.
• Instalar duas pilhas alcalinas “AA” (LR6), conforme indicado no interior
do compartimento.
Sugestão: para um funcionamento mais duradouro do brinquedo, recomendamos
o uso de pilhas alcalinas.
• Colocar a tampa no compartimento e aparafusar com uma chave de fendas. Não
apertar demais os parafusos.
• Se o comando começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário reiniciar
a parte electrónica. Retirar as pilhas e substituí-las.
Kaukosäädin
• Paristokotelon kansi on kaukosäätimen takana.
• Avaa kannen ruuvi ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
• Aseta koteloon kaksi AA (LR6)-alkaliparistoa.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Laita paristotilan kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä
kierrä liian tiukalle.
• Jos kaukosäädin ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Irrota
paristot ja aseta ne takaisin.
Fjernkontroll
• Batterirommet er på baksiden av fjernkontrollen.
• Bruk stjerneskrujernet til å løsne skruen i batteriromdekselet. Ta av dekselet.
• Sett i to alkaliske AA-batterier (LR6).
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
• Hvis fjernkontrollen ikke fungerer som den skal, må du kanskje tilbakestille
elektronikken. Ta ut batteriene og sett dem inn igjen.
Fjärrkontroll
• Batterifacket sitter på baksidan av fjärrkontrollen.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan till batterifacket.
• Sätt i två alkaliska "AA"-batterier (LR6).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Om fjärrkontrollen inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa elektroniken.
Ta ur batterierna och sätt i dem igen.
Τηλεχειριστήριο
•
Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών στο πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου.
•
Χαλαρώστε τη βίδα στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο.
Αφαιρέστε το πορτάκι.
•
Τοποθετήστε δύο καινούριες αλκαλικές μπαταρίες "ΑΑ", όπως υποδεικνύεται στη θήκη
των μπαταριών.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες.
•
Επανατοποθετήστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τη βίδα με ένα
σταυροκατσάβιδο. Μη σφίξετε υπερβολικά. Εάν το τηλεχειριστήριο δε λειτουργεί σωστά,
κάντε επανεκκίνηση. Αφαιρέστε τις μπαταρίες και αντικαταστήστε με καινούριες.
Battery Safety Information
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical
burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries
from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire.
The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
Mises en garde au sujet des piles
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler
des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour
éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables, celles-ci ne doivent être
chargées que sous la surveillance d'un adulte.
Batteriesicherheitshinweise
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von
Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien
zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt
wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum
Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder
auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Wiederaufladbare
Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
Batterij-informatie
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden
kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage
te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij elkaar
gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt.
Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als KCA.
Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder
toezicht van een volwassene worden opgeladen.
9
Norme di sicurezza per le pile
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero
causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le
perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
Información de seguridad acerca de las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo
que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar el derrame de
líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de reciclaje
de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían explotar
o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
Information om sikker brug af batterier
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge
produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier,
almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid brugte
batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal
kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn
af en voksen.
Informação sobre pilhas
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de
causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas,
standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de tempo.
Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em local
apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou
derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas apenas
por um adulto.
Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat
aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot.
Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
Sikkerhetsinformasjon om batteriene
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår
eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier.
Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes. Batteriene kan da
eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene skal lades.
Batteriinformation
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka
kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med
vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid ut
uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt.
Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
Πληροφορίες για τις Μπαταρίες
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή με αποτέλεσμα
να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
•
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές ή επαναφορτιζόμενες
(νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
•
Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
•
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί από το προϊόν. Παρακαλούμε
πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε
φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
•
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
•
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
•
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
•
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
•
H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικες.
ICES-003
• This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
• Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NMB-003
• Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt
à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement du dispositif.
10
Assembly Assemblage Zusammenbau Het in elkaar zetten Montaggio Montaje
Sådan samles legetøjet Montagem Lelun kokoaminen Montering Montering
Συναρμολόγηση
Butterfly Spoke
Tige avec papillon
Schmetterlingsspeichen
Vlinderspaak
Raggio con Farfalla
Varilla para mariposas
Soft Toy Spoke
Tige pour jouet souple
Spielzeugspeiche
Spaak voor zacht speeltje
Raggio per
Giocattolo Soffice
Varilla para
muñecos blanditos
Bærestang til tøjdyr
Suporte do
Boneco Macio
Pehmolelupuikko
Eike for myk leke
Eker till mjuk leksak
Ακτίνα Μαλακών Παιχνιδιών
Hub
Moyeu
Elektronische Einheit
Naaf
Mozzo
Cúpula
Nav
Roda
Keskuskappale
Nav
Nav
Άξονας Περιστροφής
Sommerfuglestang
Suporte da Borboleta
Perhospuikkoa
Sommerfugleike
Fjärilseker
Ακτίνα Πεταλούδων
12
• Insert and "snap" the tabs on the ends of the butterfly spokes into the slots in the
hub, as shown.
• Insérer et enclencher les languettes sur les extrêmités des tiges avec feuille dans
les fentes du moyeu, comme illustré.
• Die Laschen an den Enden der Speichen wie dargestellt in die Schlitze der
elektronischen Einheit stecken und einrasten lassen.
• Klik de tabjes aan de uiteinden van de vlinderspaken vast in de gleufjes van het
middenstuk, zoals afgebeeld.
• Inserire e "agganciare" le linguette situate sulle estremità dei raggi con farfalla nelle
fessure del mozzo, come illustrato.
• Encajar las lengüetas de los extremos de las varillas en las ranuras de la cúpula,
tal como muestra el dibujo.
• Før tappene for enden af stængerne ind i hullerne i navet som vist, og "klik" dem fast.
• Insira e encaixe as linguetas dos suportes nas ranhuras do eixo, como mostra
a imagem.
• Napsauta perhospuikkojen päässä olevat kielekkeet kuvan mukaisesti kiinni
keskuskappaleen rakoihin.
• Sett inn og "knepp" tappene på enden av sommerfugleikene til sporene i navet,
som vist.
• För in och "snäpp" fast flikarna i ändarna av fjärilsekrama i navets öppningar
enligt anvisningarna.
•
"Ασφαλίστε" τις προεξοχές που βρίσκονται στις άκρες των ακτίνων πεταλούδων στις εσοχές
του άξονα περιστροφής, όπως απεικονίζεται.
• Place the end of the spoke with the larger hole onto the matching hole on the hub,
as shown.
• Insert a #4 x 1 cm screw through the spoke and into the hub. Tighten the screw with
a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to attach the other two soft toy spokes.
• Insérer l’extrémité de la tige avec le grand trou dans le trou correspondant du
moyeu, comme illustré.
• Insérer une vis no 4 de 1 cm dans la tige, jusque dans le moyeu. Serrer la vis
à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer les autres tiges pour jouet souple.
• Das Ende der Speiche mit der großen Öffnung wie dargestellt auf das entsprechende
Loch der elektronischen Einheit stecken.
• Eine Nr. 4 x 1 cm Schraube durch die Speiche in die elektronische Einheit stecken.
Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschrauben-zieher (nicht enthalten) festziehen.
Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Diesen Vorgang für die beiden anderen Spielzeugspeichen wiederholen.
• Houd het grote gat in de spaak tegen het bijpassende gat in de naaf zoals afgebeeld.
• Steek een nr. 4 x 1 cm schroef door de spaak in de naaf. Draai de schroef vast met
een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Doe hetzelfde met de andere twee spaken.
• Posizionare l’estremità del raggio con il foro grande sul foro corrispondente del
mozzo, come illustrato.
• Inserire una vite da #4 x 1 cm nel raggio e nel mozzo. Stringere la vite con un
cacciavite a stella. Non forzare.
• Ripetere l’operazione per agganciare gli altri due raggi per giocattoli soffici.
• Colocar el extremo de la varilla que tiene el agujero más grande sobre el agujero
correspondiente de la unidad luminosa, tal como muestra el dibujo.
• Introducir un tornillo nº 4 de 1 cm por la varilla y por la unidad luminosa. Fijarlo con
un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
• Repetir la misma operación para encajar las otras 2 varillas.
• Placér den ende af stangen, der har det største hul, oven på det tilsvarende hul
i navet som vist.
• Før en skrue (1 cm x 4) gennem bærestangen og ind i navet. Spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• De to andre bærestænger fastgøres på samme måde.
• Coloque a extremidade do suporte com o orifício maior no orifício correspondente
do eixo, como mostra a imagem.
• Insira um parafuso nº 4 de 1 cm através do suporte até à roda. Aparafuse com uma
chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos.
• Repita este procedimento para prender os outros dois suportes dos bonecos macios.
• Aseta puikon suurireikäinen pää kuvan mukaisesti keskuskappaleen kolon kohdalle.
• Kiinnitä ruuvi 4 x 1 cm puikon läpi keskuskappaleeseen. Kiristä se ristipäämeisselillä.
Älä kiristä liikaa.
• Kiinnitä muut pehmolelupuikot samalla lailla.
11
Soft Toy String
Cordon de jouet souple
Spielzeugband
Touwtje
Cordicella per Giocattolo Soffice
Cinta del muñeco
Snor på tøjdyr
Fio do Boneco Macio
Pehmolelun nauha
Snor for myk leke
Snodd (på mjuk leksak)
Κορδονάκι Μαλακού Παιχνιδιού
Soft Toy Spoke
Tige pour jouet souple
Spielzeugspeiche
Spaak voor zacht speeltje
Raggio per Giocattolo Soffice
Varilla para muñecos blanditos
Bærestang til tøjdyr
Pehmolelupuikko
Pehmolelun puola
Eike for myk leke
Eker till mjuk leksak
Ακτίνα Μαλακών Παιχνιδιών
Soft Toy String
Cordon de jouet souple
Spielzeugband
Touwtje
Cordicella per Giocattolo Soffice
Cinta del muñeco
Snor på tøjdyr
Fio do Boneco Macio
Pehmolelun nauha
Snor for myk leke
Snodd (på mjuk leksak)
Κορδονάκι Μαλακού Παιχνιδιού
• Før enden av stangen med det største hullet over tilsvarende hull på navet som vist.
• Sett en 4 x 1 cm -skrue gjennom stangen og inn i navet. Stram skruen til med et
stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
• Fest de to andre stengene på samme måte.
• Passa in det större hålet i ekrarnas ena ände med motsvarande hål på navet, som
på bilden.
• Sätt en #4 x 1 cm-tumsskruven i ekern och in i navet. Dra åt skruven med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Upprepa för att montera de båda andra ekrarna.
•
Τοποθετήστε την άκρη της ακτίνας με την μεγαλύτερη τρύπα στην αντίστοιχη τρύπα στον
άξονα περιστροφής, όπως απεικονίζεται.
•
Περάστε μία βίδα #4 x 1 εκ. μέσα από την ακτίνα και από τον άξονα περιστροφής. Βιδώστε τη
βίδα με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην σφίξετε υπερβολικά.
•
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τα άλλα δύο μαλακά παιχνίδια στις
υπόλοιπες ακτίνες.
3
• Fit a soft toy string through the slot in the end of a soft toy spoke.
• Pull down gently on the soft toy to secure the string in the soft toy spoke.
• Repeat this procedure to attach the remaining soft toys to the other two soft
toy spokes.
• Insérer le cordon de jouet souple dans la fente à l’extrémité de la tige pour
jouet souple.
• Tirer délicatement sur le jouet souple pour bien fixer le cordon à la tige pour
jouet souple.
• Répéter ce procédé pour fixer les autres jouets souples aux autres tiges pour
jouets souples.
• Ein Spielzeugband durch den Schlitz am Ende der Spiel-zeugspeiche führen.
• Vorsichtig am Spielzeug ziehen, um das Band in der Spielzeugspeiche
zu sichern.
• Diesen Vorgang wiederholen, um die übrigen Spielzeuge an den anderen beiden
Spielzeugspeichen zu befestigen.
• Steek een touwtje door de gleuf in het uiteinde van de spaak.
• Trek voorzichtig aan het speeltje om het touwtje vast te zetten in de spaak.
• Doe hetzelfde met de andere speeltjes.
• Far passare una cordicella per giocattolo soffice attraverso la fessura all’estremità di
un raggio per giocattolo soffice.
• Tirare delicatamente il giocattolo soffice verso il basso per fissare la cordicella al
raggio corrispondente.
• Ripetere l’operazione per agganciare i giocattoli soffici restanti agli altri due raggi.
• Introducir una de las cintas de los muñecos por la ranura del extremo de una de las
varillas para muñecos blanditos.
• Tirar suavemente del muñeco para comprobar que la cinta ha quedado bien fijada
en la varilla.
• Repetir la misma operación para montar los otros muñecos blanditos en las varillas
correspondientes.
• Før snoren fra et af tøjdyrene gennem hullet i enden af en bærestang.
• Træk forsigtigt i tøjdyret, indtil snoren sidder fast i bærestangen.
• De to andre tøjdyr fastgøres på samme måde.
• Insira um fio de boneco macio na ranhura da extremidade de um suporte de boneco.
• Puxe lentamente o boneco para fixar o fio no suporte.
• Repita este procedimento para prender os restantes bonecos macios aos outros
dois suportes.
• Sovita pehmolelun nauha pehmolelupuikon päässä olevaan rakoon.
• Vedä kevyesti pehmolelusta, niin nauha kiinnittyy kunnolla puikkoon.
• Kiinnitä muut pehmolelut samalla lailla pehmolelupuikkoihin.
• Før snoren på en myk leke inn i åpningen på en av eikene.
• Dra forsiktig nedover for å feste snoren i eiken.
• Gjenta denne operasjonen for å feste de andre myke lekene på de to andre eikene.
• Dra snodden på leksaken genom skåran i änden på en leksakseker.
• Dra försiktigt i leksaken så att snodden fästs i leksaksekern.
• Fäst de andra tygleksakerna vid de återstående ekrarna på samma sätt.
•
Προσαρμόστε το κορδονάκι μαλακού παιχνιδιού που βρίσκεται στο μαλακό ζωάκι στην
υποδοχή της ακτίνας.
•
Τραβήξτε ελαφρά το μαλακό παιχνίδι για να προσαρμοστεί καλά το κορδονάκι στην ακτίνα
μαλακού παιχνιδιού.
•
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τα άλλα δύο μαλακά παιχνίδια στις
άλλες δύο ακτίνες.
4
Hub
Moyeu
Elektronische Einheit
Naaf
Mozzo
Cúpula
Nav
Eixo
Keskuskappale
Nav
Nav
Στήριγμα
Arm
Bras
Arm
Arm
Braccio
Brazo
Arm
Braço
Varsi
Arm
Arm
Βραχίονας
Base
Base
Basis
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Alusta
Understell
Bas
Βάση
• Insert and “snap” the arm into the hole in the side of the hub.
• Fit the arm into the slot in the base, as shown.
• Insert the #6 x 1,6 cm screw through the arm and into the base. Tighten the screw
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Insérer et enclencher le bras dans le trou sur le côté du moyeu.
• Insérer le bras dans la fente de la base, comme illustré.
• Insérer la vis no 6 de 1,6 cm dans le bras, jusque dans la base. Serrer la vis à l’aide
d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Den Arm in die an der Seite der elektronischen Einheit befindliche Öffnung stecken.
• Den Arm wie dargestellt in den Schlitz der Basis stecken.
• Eine Nr. 6 x 1,6 cm Schraube durch den Arm in die Basis stecken. Die Schraube mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) festziehen. Die Schraube nicht
zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Klik de arm vast in het gat in de zijkant van de naaf.
• Steek de arm in de gleuf van het onderstuk zoals afgebeeld.
• Steek de nr. 6 x 1,6 cm schroef door de arm in het onderstuk. Draai de schroef vast
met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Inserire e “agganciare” il braccio nel foro laterale del mozzo.
• Inserire il braccio nella fessura della base, come illustrato.
• Inserire la vite #6 x 1,6 cm nel braccio e nella base. Stringere la vite con un
cacciavite a stella. Non forzare.
Arm
Bras
Arm
Arm
Braccio
Brazo
Arm
Braço
Varsi
Arm
Arm
Βραχίονας
12
• Encajar el brazo en la abertura situada en el lateral de la unidad luminosa.
• Encajar el brazo en la ranura de la base, tal como muestra el dibujo.
• Introducir el tornillo nº 6 de 1,6 cm por el brazo y por la base. Fijarlo con un
destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
• Anbring buen i hullet i siden af navet, og “klik” den fast.
• Sæt armen fast i hullet i underdelen som vist.
• Før en skrue (1,6 cm x 6) gennem buen og ind i underdelen. Spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Insira e encaixe o braço ao orifício da base, como mostra a imagem.
• Insira o parafuso nº 6 de 1,6 cm através do braço, até à base. Aparafuse com uma
chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos.
• Työnnä ja napsauta varsi kiinni keskuskappaleen sivussa olevaan koloon.
• Sovita varsi kuvan mukaisesti alustassa olevaan aukkoon.
• Työnnä ruuvi 6 x 1,6 cm) varren läpi keskuskappaleeseen. Kiristä se ristipäämeisselillä.
Älä kiristä liikaa.
• Før armen inn i hullet på siden av navet til den knepper på plass.
• Før armen inn i åpningen på understellet, som vist på illustrasjonen.
• ett en 6 x 1,6 cm tommers skrue gjennom armen og inn i understellet. Stram skruen
til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
• För in armen i spåret i hålet på sidan av navet och tryck tills den knäpper fast.
• Passa in armen i navet på basen, som på bilden.
• Sätt #6 x 1,6 cm-tumsskurvarrna i armen och in i navet. Dra åt skruven med
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
•
Βάλτε και "ασφαλίστε" το βραχίονα στην τρύπα στο πλαϊνό μέρος του άξονα περιστροφής.
•
Προσαρμόστε το βραχίονα στην υποδοχή της βάσης, όπως απεικονίζεται.
•
Περάστε μία βίδα #6 x 1,6 εκ. μέσα από το βραχίονα και από τη βάση. Βιδώστε τη βίδα με ένα
σταυροκατσάβιδο. Μην σφίξετε υπερβολικά.
Crib/Cot Setup Installation dans un lit d'enfant
Gebrauch am Kinderbett
Gebruik met wieg/ledikant
Impostazione per uso con lettino/culla
Fijación del juguete en la cuna
Montering af uro på seng Montagem no Berço
Asennus sänkyyn/kehtoon Feste til seng/lekegrind
Placering i spjälsäng/lekhage
Προσαρμογή στην Κούνια
Crib/Cot Connector
Fixation au lit d'enfant
Kinderbett-Verbindungsstück
Koppeling voor wieg/ledikant
Connettore per lettino/culla
Adaptador para la cuna
Bagstykke til montering på seng
Conector de berço/cama de grades
Kiinnitin
Sengefeste
Spjälsängsfäste
Προσαρμογή στην Κούνια
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Batteriefachabdeckung
Batterijklepje
Sportello Scomparto Pile
Tapa del compartimento de las pilas
Dæksel til batterirum
Tampa do Compartimento de Pilhas
Paristotilan kansi
Batteriromdør
Lucka till batterifacket
Πορτάκι Θήκης Μπαταριών
• Position the base so that the battery compartment door is facing you.
• Fit the crib/cot connector onto the base.
• Tighten the four screws in the crib/cot connector using a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
• Positionner la base de façon à placer le couvercle du compartiment des piles vers soi.
• Placer la fixation sur la base.
• Serrer les quatre vis dans la fixation avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Die Basis so halten, dass die Batteriefachabdeckung zur Person hinzeigt.
• Das Kinderbett-Verbindungsstück an der Basis befestigen.
• Die vier Schrauben im Kinderbett-Verbindungsstück mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit
sie nicht überdreht.
• Leg het onderstuk neer met het batterijklepje naar boven.
• Bevestig de koppeling aan het onderstuk.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier de vier schroeven in de koppeling vast. Niet
te strak vastdraaien.
• Posizionare la base in modo tale che lo sportello dello scomparto pile sia rivolto
verso di voi.
• Montare il connettore per lettino/culla sulla base.
• Stringere tutte e quattro le viti del connettore per lettino/culla con un cacciavite
a stella. Non forzare.
• Colocar la base de modo que la tapa del compartimento de las pilas quede en
dirección a usted.
• Encajar el adaptador en la base.
• Atornillar los cuatro tornillos del adaptador con un destornillador de estrella, sin
apretarlos demasiado.
• Anbring underdelen, så dækslet til batterirummet vender mod dig.
• Sæt bagstykket fast på underdelen.
• Løsn de 4 skruer i bagstykket med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
dem for hårdt.
• Colocar a base de forma a que o compartimento de pilhas fique de frente para quem
está a fazer a montagem.
• Encaixar o conector de berço/cama de grades na base.
• Apertar os 4 parafusos do conector de berço/cama de grades com uma chave de
fendas Phillips. Não apertar demasiado os parafusos.
13
• Aseta jalusta niin, että paristokotelon kansi on sinuun päin.
• Sovita kiinnitin jalustaan.
• Kiristä kiinnittimen neljä ruuvia ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
• Snu sokkelen slik at batteridekselet vender mot deg.
• Sett sengefestet på sokkelen.
• Stram de 4 skruene i sengefestet med et stjerneskrujern. Ikke stram for hardt til.
• Placera basen så att batteriluckan ligger uppåt mot dig.
• Passa in spjälsängsfästet på basdelen.
• Dra åt de fyra skruvarna i spjälsängsfästet med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt
för hårt.
•
Τοποθετήστε τη βάση έτσι ώστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών να είναι προς το
μέρος σας.
•
Προσαρμόστε το στήριγμα προσαρμογής στη βάση.
•
Βιδώστε τις τέσσερις βίδες του στηρίγματος προσαρμογής με ένα σταυροκατσάβιδο. Μη
βιδώσετε υπερβολικά.
18 cm
Crib/Cot Top Rail
Barre horizontale supérieure
Geländer
Bovenspijl wieg
Sponda Superiore Lettino
Barandilla superior de la cuna
Sengekant
Barra Superior do Berço
Sängyn reuna
Øvre kant på sengegjerde
Övre sidoribba
Επάνω Κάγκελο Κούνιας
Base
Base
Basis
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Alusta
Understell
Bas
Βάση
Threaded Peg
Cheville filetée
Gewindestift
Pennetje met schroefdraad
Perno Filettato
Rosca
Gevindtap
Pino com fio
Kierteinen tappi
Tapp med gjenger
Gängat stift
Αυλακωτή Προεξοχή
Clamp
Écrou
Mutter
Klem
Morsetto
Tornillo de sujeción
Holder
Gancho
Mutteri
Klemme
Fäste
Σφιγκτήρας
• Fit the mobile base on to the crib/cot top rail so that the threaded peg extends
outside of the crib/cot.
• Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise to secure the base
to the crib/cot rail. Do not over-tighten the clamp.
• If the distance between the base and the mattress is less than 18 cm (7 inches),
lower the crib/cot mattress.
• Fixer la base du mobile à la barre supérieure du lit afin que l’extrémité de la cheville
filetée soit à l’extérieur du lit.
• Glisser l’écrou sur la cheville filetée et tourner l’écrou vers la droite pour fixer la
base du mobile à la barre du lit. Ne pas trop serrer l’écrou.
• Si la distance entre la base et le matelas est inférieure à 18 cm, baisser le matelas.
• Die Mobilebasis so an das Geländer halten, dass der Gewindestift nach außen zeigt.
• Die Mutter im Uhrzeigersinn auf den Gewindestift schrauben, um die Basis am
Kinderbett zu befestigen. Die Mutter nicht überdrehen.
• Beträgt der Abstand zwischen der Basis und der Matratze des Kinderbetts weniger
als 18 cm, muss die Matratze des Kinderbetts tiefer gelegt werden.
• Plaats het onderstuk van de mobiel op de bovenreling van de wieg. Doe dit zo, dat
het pennetje met schroefdraad buiten de wieg uitsteekt.
• Bevestig de klem op het pennetje en draai de klem met de klok mee om het
onderstuk aan de reling vast te maken. Draai de klem niet al te strak vast.
• Als de afstand tussen het onderstuk en de matras minder dan 18 cm is, moet u de
matras lager neerleggen.
• Posizionare la base della giostrina sulla sponda superiore del lettino in modo tale
che il perno filettato sporga verso l’esterno del lettino.
• Posizionare il morsetto sul perno filettato e girare il morsetto in senso orario per
fissare la base alla sponda del lettino. Non forzare il morsetto.
• Se la distanza tra la base e il materasso fosse inferiore a 18 cm, abbassare il
materasso del lettino.
• Situar la base del móvil contra la barandilla de la cuna de modo que la rosca salga
hacia fuera de la cuna.
• Encajar el tornillo de sujeción en la rosca y girarlo en dirección horaria para fijar el
móvil a la barandilla. No apretarlo en exceso.
• Si la distancia entre la base y el colchón es inferior a 18 cm, bajar el colchón.
• Anbring uroens underdel på sengekanten, så gevindtappen vender væk fra sengen.
• Sæt holderen på gevindtappen, og drej den med uret for at spænde underdelen fast
til sengekanten. Pas på ikke at spænde holderen for hårdt.
• Hvis afstanden mellem produktets nederste kant og madrassen er mindre end 18 cm,
skal madrassen sænkes.
• Encaixe a base do móbile na barra superior do berço de modo a que
o pino com fio se estenda para fora do berço.
• Encaixe o gancho no pino com fio e rode o gancho no sentido dos ponteiros do
relógio para fixar a base à barra do berço. Não aperte demasiado o gancho.
• Se a distância entre a base e o colchão for de menos de 18 cm,
baixar o colchão.
• Aseta mobilen alusta sängyn yläreunaa vasten niin että kierteinen tappi ulottuu
sängyn ulkopuolelle.
• Kiinnitä alusta sänkyyn kiertämällä mutteri myötäpäivään kiinni tappiin.
Älä kiristä liikaa.
• Jos jalustan ja lapsen patjan väliin jää alle 18 senttiä tilaa, laske
patja alemmas.
• Fest urounderstellet på sengegjerdets øvre kant slik at den gjengede tappen stikker
ut mellom sprinklene.
• Fest klemmen på den gjengede tappen og vri den med urviseren for
å feste understellet på sengen. Ikke skru klemmen for hardt til.
• Hvis avstanden mellom sokkelen og madrassen er mindre enn 18 cm,
må madrassen senkes.
• Fäst in basen på mobilen på den övre sidoribban så att det gängade stiftet sitter
utanför sängen.
• Skruva fast skruvfästet på det gängade stiftet. Vrid medurs för att fästa mobilen vid
spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
• Om avståndet mellan basen och madrassen är kortare än 18 cm måste
madrassen sänkas.
•
Προσαρμόστε τη βάση του περιστρεφόμενου στο πάνω κάγκελο της κούνιας, έτσι ώστε
η αυλακωτή προεξοχή να εξέχει από την κούνια.
•
Προσαρμόστε τον σφιγκτήρα στην αυλακωτή προεξοχή και γυρίστε τον προς τα αριστερά για
να ασφαλίσει η βάση στο κάγκελο της κούνιας. Μην τον σφίξετε πάρα πολύ.
•
Εάν η απόσταση μεταξύ της βάσης και του στρώματος είναι μικρότερη των 18 εκατοστών
χαμηλώστε το στρώμα της κούνιας.
• In the unlikely event that use of the remote interferes with normal use of other
remote controlled equipment, such as televisions or stereos, or use of other
electronic or battery powered appliances interfere with operation of the mobile,
do not use both at the same time.
Mobile Dome
Dôme du mobile
Kuppel
Mobielkoepel
Cupola Giostrina
Cúpula del móvil
Uroens modtager
Cúpula do Móbile
Mobilen kupu
Kuppel på uro
Mobilens mottagare
Θόλος Βάσης
14
• You may notice a loss of range between the remote and the mobile when using in
bright light. For best performance, avoid using the remote in areas of bright light.
Move the mobile, or reduce the amount of light to improve performance.
• Position the mobile so that the receiver arrow points towards the area that the
remote will be used. Make sure there is a clear path between the remote and the
mobile. Point the end of the remote toward the mobile receiver and press the button.
• Dans l'éventualité peu probable où la télécommande nuirait au fonctionnement
normal d'autres appareils télécommandés, tels que des téléviseurs et des appareils
stéréo, ou si d'autres appareils électroniques ou à piles nuisent au fonctionnement
du mobile, ne pas utiliser ces appareils en même temps.
• La lumière naturelle ou artificielle très vive peut réduire la portée de la
télécommande. Pour un meilleur résultat, éviter d'utiliser la télécommande dans
des endroits très éclairés. Pour un meilleur fonctionnement, déplacer le mobile ou
diminuer l'intensité lumineuse.
• Positionner le mobile de sorte que la flèche du récepteur soit dirigée vers la zone
où la télécommande est utilisée. S'assurer qu'il n'y a aucun obstacle entre la
télécommande et le mobile. Diriger l'extrémité de la télécommande vers le récepteur
du mobile et appuyer sur le bouton.
• In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Fernbedienung Störungen bei der normalen
Benutzung anderer fernbedienter Geräte, wie z. B. Fernseher oder Stereoanlage,
verursacht, oder andere elektrische oder batteriebetriebene Geräte den Gebrauch des
Mobiles stören, sollten die Geräte nicht zur gleichen Zeit benutzt werden.
• Die Reichweite zwischen der Fernbedienung und dem Mobile nimmt in hellem
Licht ab. Benutzen Sie die Fernbedienung für optimale Funktion nicht im Bereich
von hellem Licht. Verändern Sie gegebenenfalls die Position des Mobiles oder
verdunkeln Sie den Raum, um die Funktion der Fernbedienung zu verbessern.
• Positionieren Sie das Mobile so, dass der am Empfangsgerät befindliche Pfeil in
den Bereich zeigt, wo die Fernbedienung benutzt wird. Stellen Sie sicher, dass sich
zwischen der Fernbedienung und dem Mobile keine Hindernisse befinden. Zeigen
Sie mit dem Ende der Fernbedienung in Richtung Mobile-Empfangsgerät, und
drücken Sie den Knopf.
• In het onwaarschijnlijke geval dat het gebruik van de afstandsbediening storing op
andere apparaten met een afstandsbediening - zoals televisies of stereoapparatuur
- veroorzaakt, of het gebruik van andere elektrische of op batterijen werkende
apparaten de werking van de mobiel verstoort, adviseren wij om de apparaten niet
tegelijkertijd te gebruiken.
• Bij gebruik in fel licht kan het bereik tussen afstandsbediening en mobiel minder
worden. Voor de beste prestaties de afstandsbediening niet in fel licht gebruiken.
In dat geval de mobiel verplaatsen of het licht dempen.
• Plaats de mobiel met de ontvangstpijl in de richting van het gebied waar de
afstandsbediening wordt gebruikt. Zorg ervoor dat zich geen obstakels tussen
afstandsbediening en mobiel bevinden. Richt de afstandsbediening op de
ontvangstpijl van de mobiel en druk op de knop.
• Nel caso improbabile in cui il telecomando dovesse interferire con l'uso regolare di
altri dispositivi telecomandati, come televisioni o stereo, o se altre apparecchiature
elettriche o a pile dovessero interferire con l'attivazione della giostrina, non usare
entrambe le apparecchiature contemporaneamente.
• Potrebbe verificarsi una riduzione della portata tra il telecomando e la giostrina
se usata con una luce molto intensa. Per un funzionamento ottimale, non usare il
telecomando in aree particolarmente luminose. Spostare la giostrina o ridurre la luce
per migliorare le prestazioni.
• Posizionare la giostrina in modo tale che la freccia del ricevitore punti verso l'area
in cui verrà utilizzato il telecomando. Verificare che lo spazio tra il telecomando e la
giostrina sia privo di ostacoli. Puntare l'estremità del telecomando verso il ricevitore
della giostrina e premere il tasto.
• En el improbable caso de que el uso del mando a distancia provoque interferencias
con otros aparatos eléctricos o que funcionan por control remoto, como televisores
o equipos de música, no utilizar el móvil simultáneamente con dichos aparatos.
• Si el mando a distancia se utiliza en zonas con mucha luz, ya sea natural o artificial,
su radio de alcance puede reducirse. En estos casos, mover el móvil o reducir la
cantidad de luz para mejorar la transmisión.
• Situar el móvil de manera que la flecha del receptor apunte hacia la zona desde
donde se prevé utilizar el mando a distancia. Atención: entre el móvil y el mando
a distancia debe quedar un espacio vacío, sin obstáculos. Dirigir el extremo del
mando a distancia hacia el receptor del móvil y apretar el botón.
• Hvis brugen af fjernbetjeningen mod forventning forstyrrer andet fjernbetjent udstyr,
f.eks. tv-apparater eller stereoanlæg, eller hvis brug af andre el- eller batteridrevne
apparater forstyrrer fjernbetjeningen af uroen, bør apparaterne ikke bruges samtidig.
• Rækkevidden mellem fjernbetjeningen og uroen kan blive reduceret i stærkt lys. Det
bedste resultat opnås, hvis fjernbetjeningen ikke bruges i stærkt lys. Flyt uroen eller
dæmp lyset for at forbedre ydelsen.
• Anbring uroen, så pilen i modtageren peger mod det område, hvor fjernbetjeningen
skal bruges. Sørg for, at der ikke er forhindringer mellem fjernbetjeningen og uroen.
Peg enden af fjernbetjeningen mod modtageren i uroen, og tryk på knappen.
• No caso remoto do comando interferir com a utilização normal de outros
equipamentos telecomandados, tais como televisores ou aparelhagens estéreo, ou
se a utilização de outros produtos eletrónicos ou movidos a pilhas interferir com
a utilização do móbile, não usar ambos os aparelhos ao mesmo tempo.
• Pode-se verificar perca de alcance entre o comando e o móbile quando usado em
áreas com muita luminosidade. Para um melhor resultado, evitar usar o comando
em áreas com muita luminosidade. Nesse caso, mudar o móbile de local, ou reduzir
a quantidade de luz para um melhor funcionamento.
• Colocar o móbile de forma a que o recetor aponte em direção à área em que
o comando vai ser usado. Verificar se o caminho entre o comando e o móbile está
livre. Dirigir a extremidade do comando em direção ao receptor do móbile
e pressionar o botão.
• Siinä harvinaisessa tapauksessa, että kauko-ohjain aiheuttaa häiriöitä muiden
kaukosäätimellä toimivien laitteiden, kuten television tai stereoiden, toiminnassa tai
muut elektroniset tai paristoilla/akuilla toimivat laitteet aiheuttavat häiriöitä mobilen
toiminnassa, älä käytä kyseisiä laitteita yhtä aikaa.
• Kirkkaassa valossa kauko-ohjaimen toimintasäde voi olla tavallista lyhyempi. Jotta
laite toimisi mahdollisimman hyvin, älä käytä kauko-ohjainta kirkkaasti valaistussa
paikassa. Toimivuus paranee, kun siirrät mobilea tai vähennät valaistusta.
• Sijoita mobile niin, että vastaanottimen nuoli osoittaa kauko-ohjainta kohti. Varmista,
ettei kauko-ohjaimen ja mobilen välissä ole esteitä. Osoita kauko-ohjaimella mobilen
vastaanotinta ja paina painiketta.
• Hvis bruk av fjernkontrollen mot formodning skulle forstyrre bruken av annet
fjernstyrt utstyr, for eksempel fjernsyn eller stereoanlegg, eller bruk av andre
elektroniske apparater forstyrrer uroen, må ikke begge apparatene brukes samtidig.
• Rekkevidden kan bli kortere mellom fjernkontrollen og uroen når den brukes i sterkt
lys. For å oppnå best mulig ytelse bør du unngå å bruke fjernkontrollen i sterkt lys.
Flytt uroen eller reduser lysstyrken på annen måte for å forbedre ytelsen.
• Plasser uroen slik at mottakerpilen peker mot området der fjernkontrollen skal
brukes. Sørg for at det ikke er noen hindringer mellom fjernkontrollen og uroen. Pek
enden av fjernkontrollen mot uromottakeren, og trykk på knappen.
• Om fjärrkontrollen mot all förmodan skulle råka störa normal användning av annan
fjärrstyrd utrustning, som TV- och stereoapparater, eller användning av annan elektronisk
eller batteridriven utrustning, bör du inte använda utrustningarna samtidigt.
• Mottagningen mellan fjärrkontroll och mobil kan försämras vid användning i stark
ljus. För bästa mottagning bör du undvika att använda fjärrkontrollen i områden med
starkt ljus. Flytta mobilen eller minska belysningen för att förbättra prestanda.
• Vrid mobilen så att mottagarpilen pekar mot det område där du troligtvis kommer
att stå när du använder fjärrkontrollen. Se till att det inte finns några hinder mellan
fjärrkontrollen och mobilen. Rikta fjärrkontrollens ände mot mobilens mottagare och
tryck på knappen.
•
Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο έχει παρεμβολές με άλλα τηλεχειριστήρια οικιακών
συσκευών, όπως τηλεοράσεις και στερεοφωνικά, ή άλλων ηλεκτρικών συσκευών ή συσκευών
που λειτουργούν με μπαταρία, μην χρησιμοποιείτε αυτές τις συσκευές παράλληλα με
το περιστρεφόμενο.
•
Μπορεί να υπάρξει απώλεια της σύνδεσης μεταξύ τηλεχειριστηρίου και περιστρεφόμενου
κατά τη χρήση σε έντονο φωτισμό. Για καλύτερη απόδοση αποφύγετε να χρησιμοποιείτε το
τηλεχειριστήριο σε μέρη που έχει πολύ φως. Μετακινήστε το περιστρεφόμενο ή μειώστε το
φως στο δωμάτιο για να βελτιώσετε την απόδοση.
•
Τοποθετήστε το περιστρεφόμενο, έτσι ώστε το βελάκι να δείχνει προς την κατεύθυνση που
είναι πιθανότερο να χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εμπόδιο
μεταξύ των μονάδων. Στρέψτε την άκρη του τηλεχειριστηρίου προς το περιστρεφόμενο και
πατήστε το κουμπί.
Power/Volume Switch
• Slide the power/volume switch to ON with low volume , ON with high volume ,
ON with no sound (lights only) or OFF .
Bouton de mise en marche/volume
• Glisser le bouton sur MARCHE à volume faible , MARCHE à volume fort ,
MARCHE sans son (lumières uniquement) ou ARRÊT .
Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler
• Den Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler auf EIN-leise , EIN-laut , EIN ohne
Musik (nur Lichter) oder AUS stellen.
Aan/uit- en volumeknop
• Zet de aan/uit- en volumeknop op AAN met laag volume , op AAN met hoog
volume op AAN zonder geluid (alleen licht) of op UIT .
15
Leva di attivazione/volume
• Spostare la leva di attivazione/volume su ON con volume basso , ON con volume
alto , ON senza suoni (solo luci) o OFF .
Interruptor de encendido/volumen
• Elegir la opción deseada: encendido con volumen bajo , encendido con volumen
alto , encendido sin volumen (sólo luces) o apagado .
Afbryder/lydstyrkeknap
• Stil afbryder/lydstyrkeknappen på lav styrke , høj styrke , ingen lyd
(kun lys) eller slukket .
Interruptor de ligação/volume
• Mover o interruptor de ligação/volume para LIGADO com volume baixo , LIGADO
com volume alto , LIGADO sem som (luzes apenas) ou DESLIGADO .
Virtakytkin/äänenvoimakkuussäädin
• Valitse virtakytkimestä/äänenvoimakkuussäätimestä hiljaiset äänet , voimakkaat
äänet , ei ääniä (vain valot) tai virta pois .
Av/på- og volumbryter
• Skyv på/av- og volumbryteren til på med lavt volum , på med høyt volum , på
uten lyd (kun lys) eller av .
Strömbrytare/volymknapp
• För strömbrytaren/volymknappen till läget PÅ med låg volym , PÅ med hög
volym , PÅ utan ljud (endast ljus) eller AV .
Διακόπτης Λειτουργίας/Έντασης Ήχου
•
Μετακινήστε το διακόπτη έντασης ήχου στο ανοιχτό με χαμηλή ένταση ήχου , στο ανοιχτό
με υψηλή ένταση ήχου , στο ανοιχτό με καθόλου ήχο (μόνο φώτα) ή στο κλειστό .
Song Select Button
• Press the button to choose from six different songs or rain-forest sounds.
Bouton sélecteur de mélodies
• Appuyer sur le bouton pour choisir parmi six chansons ou sons de la
jungle différents.
Melodien-Auswahlschalter
• Den Knopf drücken, um aus sechs verschiedenen Liedern oder Regenwaldgeräuschen
zu wählen.
Liedkeuzeknop
• Druk op het knopje om te kiezen uit zes liedjes en regenwoudgeluidjes.
Tasto di Selezione Canzoni
• Premere il pulsante per scegliere tra sei diverse canzoni o suoni della foresta.
Selector de música
• Pulsar este botón para seleccionar música (hay seis melodías disponibles)
o sonidos de la naturaleza.
Musikknap
• Tryk på knappen for at vælge mellem seks forskellige sange eller regnskovslyde.
Botão de Selecção de Músicas
• Pressione o botão para escolher entre 6 canções diferentes ou sons da floresta.
Äänten valintanappi
• Valitse napista painamalla joko yksi viidestä laulusta tai luonnon ääniä.
Knapp for valg av melodi
• Trykk på knappen for å velge mellom de seks sangene eller regnskoglyder.
Melodivalsknapp
• Tryck på knappen och välj mellan sex olika melodier eller regnskogsljud.
Κουμπί Επιλογής Μελωδίας
•
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε από έξι διαφορετικές μελωδίες ή ήχους τροπικού δάσους.
Light Select Button
• Press the button to choose four different light modes:
- Light the dome and project butterflies and leaves on your baby’s ceiling.
- Light the night light with soft glowing colours.
- Light both the dome and night light.
- Turn lights off (music only).
Bouton sélecteur de lumières
• Appuyer sur le bouton pour choisir parmi quatre différents modesde lumière:
- Dôme éclairé et projection de papillons et de feuilles au plafond dela chambre
de bébé.
- Allumer la veilleuse pour projeter de douces lumières colorées.
- Dôme et veilleuse allumés.
- Éteindre les lumières (musique seulement).
Lichter-Auswahlschalter
• Den Knopf drücken, um eine von vier Lichteinstellungenauszuwählen:
- Die Kuppellicht leuchtet und projiziert Schmetterlinge und Blätter an die Zimmerdecke.
- Das Nachtlicht leuchtet mit sanft schimmernden Farben.
- Kuppellicht und Nachtlicht leuchten.
- Lichter aus (nur Musik).
Lichtkeuzeknop
• Druk op de knop om uit vier verschillende lichtstanden te kiezen:
- Zet de koepel aan en projecteer vlinders en bladeren op het plafond.
- Zet het nachtlampje aan (zachte kleuren).
- Zet zowel de koepel als het nachtlampje aan.
- Zet de lampjes uit (alleen muziek).
Tasto di Selezione Luci
• Premere il tasto per scegliere tra quattro diverse modalità luci:
- Illuminazione della cupola e proiezione di farfalle e foglie sul soffitto.
- Illuminazione della luce notturna con tenui colori luminosi.
- Illuminazione sia della cupola che della luce notturna.
- Disattivazione luci (solo musica).
Selector de luz
• Pulsar este botón para seleccionar cuatro opciones de luz distintas:
- La cúpula luminosa se enciende, proyectando mariposas y hojas en el techo de
la habitación.
- Se enciende una suave luz nocturna de colores.
- Se encienden ambas: la cúpula y la luz nocturna.
- Sin luces (solo música).
Lysknap
• Tryk på knappen for at vælge mellem fire forskellige former for lys:
- Lyshimmel: Billeder af sommerfugle og blade projiceres på loftet over barnet.
- Natlys: Nattens bløde lys.
- Både lyshimmel og natlys.
- Intet lys (kun musik).
Botão de Selecção de Luz
• Pressione o botão para escolher entre quatro opções diferentes de luz:
- Acúpula acende e projecta borboletas e folhinhas no tecto do quartinho do bebé.
- Aluz de presença acende com cores suaves.
- Aluz da cúpula e a luz de presença acendem.
- As luzes desligam-se (apenas música).
Valon valintanappi
• Voit valita nappia painamalla neljästä valovaihtoehdosta:
- Kupuvalo palaa ja heijastaa perhosten ja lehtien kuvia kattoon
vauvan yläpuolelle.
- Y övalo palaa pehmein, hehkuvin värein.
- Sekä kupuvalo että yövalo palavat.
- Valot ovat sammuksissa (vain musiikki soi).
Knapp for valg av lys
• Trykk på knappen for å velge blant fire ulike lystyper:
- Tenn kuppelen for å lage sommerfugler og blader av lys i taket over barnet.
- Tenn nattlampen som gir svakt lys med varme farger.
- Tenn både kuppelen og nattlampen.
- Slå av lyset (bare musikk).
16
Ljusvalsknapp
• Tryck på knappen för att välja mellan de fyra olika ljuslägena:
- Tänd ljushimmelen och återkasta fjärilar och löv i taket hos babyn.
- Tänd nattlampan med sina glimmande färger.
- Tänd både ljushimmelen och nattlampan.
- Släck ljuset (endast musik).
Κουμπί Επιλογής Φώτων
•
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε μία από τις τέσσερις διαφορετικές επιλογές:
-
Ανάψτε τον προβολέα και "πεταλούδες και φύλλα" θα προβληθούν στο ταβάνι.
-
Ανάψτε το φως νυκτός με απαλά χρώματα.
-
Ανάψτε και τον προβολέα και το φως νυκτός μαζί.
-
Κλείστε τα φώτα τελείως (μόνο μουσική).
Start Button
Bouton de mise en marche
Startknopf
Startknop
Tasto di Attivazione
Botón de encendido
Startknap
Botão Iniciar
Käynnistysnappi
Startknapp
Startknapp
Κουμπί Ενεργοποίησης
Start Button
• Press the start button on either the mobile or the remote to activate music and lights.
• The mobile will play for approximately five minutes.
• To restart the mobile, press the start button again.
Bouton de mise en marche
• Appuyer sur le bouton de mise en marche du mobile ou de la télécommande pour
déclencher la musique et les lumières.
• Le mobile jouera pendant environ 5 minutes.
• Pour rallumer le mobile, appuyer de nouveau sur le bouton de mise en marche.
Startknopf
• Zum Aktivieren von Musik und Lichtern den Startknopf auf dem Mobile oder der
Fernbedienung drücken.
• Das Mobile spielt etwa fünf Minuten lang.
• Zum erneuten Aktivieren des Mobiles den Startknopf erneut drücken.
Startknop
• Druk op de startknop op de mobiel of de afstandsbediening om de muziek en lichtjes
te activeren.
• De mobiel zal ongeveer vijf minuten lang spelen.
• Om de mobiel te herstarten, drukt u nogmaals op de startknop.
Tasto di Attivazione
• Premere il tasto di attivazione della giostrina o del radiocomando per attivare la
musica e le luci.
• La giostrina si attiverà per circa cinque minuti.
• Per riavviare la giostrina, premere di nuovo il tasto di attivazione.
Botón de encendido
• Pulsar el botón de encendido del móvil o del control remoto para activar la música
y las luces.
• El móvil funcionará durante aproximadamente cinco minutos.
• Para reactivarlo, volver a pulsar el botón de encendido.
Startknap
• Tryk på startknappen på uroen eller fjernbetjeningen for at aktivere musik og lys.
• Uroen vil spille i ca. fem minutter.
• Tryk på startknappen for at sætte uroen i gang igen.
Botão Iniciar
• Pressione o botão Iniciar no móbile ou no controlo remoto para activar a música
e as luzes.
• O móbile funciona durante aproximadamente cinco minutos.
• Para reiniciar o mobile, pressione novamente o botão.
Käynnistysnappi
• Paina joko mobilen tai kaukosäätimen käynnistysnappia, niin musiikki alkaa soida ja
valot syttyvät.
• Mobile käy viitisen minuuttia.
• Voit käynnistää sen uudelleen painamalla uudelleen käynnistysnappia.
Startknapp
• Trykk på startknappen på uroen eller fjernkontrollen for å aktivere mysikk og lys.
• Uroen spiller i omkring fem minutter.
• Hvis du vil starte uroen på nytt, trykker du på startknappen igjen.
Startknapp
• Tryck på startknappen på antingen mobilen eller fjärrkontrollen för att aktivera musik
och ljus.
• Mobilen är igång i ungefär fem minuter.
• Tryck på knappen igen för att sätta igång mobilen igen.
Κουμπί Ενεργοποίησης
•
Πατήστε το κουμπί στο τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε τη μουσική, τα φώτα και
την κίνηση.
•
Το περιστρεφόμενο θα λειτουργήσει για περίπου πέντε λεπτά.
•
Για να το ενεργοποιήσετε ξανά πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης.
17
Dresser-top Use Utilisation sur une commode Gebrauch auf dem Wickeltisch Gebruik op commode
Uso su Mobile Utilización sobre una cómoda o similar På kommode Para Utilizar sobre a Cómoda
Käyttö pöydällä Bruk på stellebord Placering på byrå
Χρήση Πάνω σε Έπιπλα
Threaded Peg
Tige filetée
Gewindestift
Pennetje met schroefdraad
Perno Filettato
Rosca
Gevindtap
Pino com Fio
Kierteinen tappi
Tapp med gjenger
Gängat
Αυλακωτή Προεξοχή
Clamp
Écrou
Mutter
Klem
Morsetto
Tornillo de sujeción
Holder
Gancho
Mutteri
Klemme
Fäste
Σφιγκτήρας
• Loosen and remove the clamp from the threaded peg.
• Remove the mobile from the crib/cot.
• Desserrer et retirer l’écrou de la tige filetée.
• Retirer le mobile du lit d’enfant.
• Die Mutter vom Gewindestift abschrauben.
• Das Mobile vom Kinderbett abnehmen.
• Draai de klem los en verwijder hem.
• Verwijder de mobiel van de wieg.
• Allentare e rimuovere il morsetto dal perno filettato.
• Rimuovere la giostrina dal lettino.
• Desenroscar y retirar el tornillo de sujeción de la rosca.
• Retirar el móvil de la cuna.
• Løsn og fjern holderen fra gevindtappen.
• Fjern uroen fra sengen.
• Afrouxe e retire o gancho do pino com fio.
• Retire o móbile do berço.
• Ruuvaa mutteri irti tapista.
• Irrota mobile sängystä.
• Løsne og ta klemmen av den gjengede tappen.
• Løsne uroen fra sengen.
• Lossa och ta bort klämman på det gängade stiftet.
• Ta bort mobilen från sängen.
•
Χαλαρώστε και αφαιρέστε τον σφιγκτήρα από την αλακωτή προεξοχή.
•
Αφαιρέστε το περιστρεφόμενο από την κούνια ή το πάρκο.
• Loosen the screws in the crib/cot connector using a Phillips screwdriver.
• Lift and remove the crib/cot connector.
• Store the crib/cot connector in a safe place for future crib/cot use.
• Desserrer les vis de la fixation avec un tournevis cruciforme.
• Soulever et retirer la fixation.
• Ranger la fixation dans un endroit sûr afin de pouvoir la réutiliser si nécessaire.
• Die Schrauben im Kinderbett-Verbindungsstück mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Das Kinderbett-Verbindungsstück abnehmen.
• Das Kinderbett-Verbindungsstück für späteren Gebrauch an einem kindersicheren
Ort aufbewahren.
• Draai de schroeven in de koppeling los met een kruiskopschroevendraaier.
• Verwijder de koppeling.
• Vervolgens de koppeling op een veilige plaats opbergen voor toekomstig gebruik.
• Stringere le viti nel connettore per lettino/culla con un cacciavite a stella.
• Sollevare e rimuovere il connettore per lettino/culla.
• Riporre il connettore per lettino/culla in un posto sicuro per uso futuro con
il lettino/culla.
• Desatornillar el adaptador con un destornillador de estrella y retirarlo.
• Guardar el adaptador en un lugar seguro para, en un futuro, poder utilizar de nuevo
el móvil fijado a la cuna.
• Løsn skruerne i bagstykket med en stjerneskruetrækker.
• Tag bagstykket af.
• Opbevar bagstykket et sikkert sted til fremtidig brug.
• Afrouxar os parafusos do conector de berço/cama de grades com uma chave de
fendas Phillips.
• Levantar e remover o conector de berço/cama de grades.
• Guardar o conector de berço/cama de grades num local seguro para futura
utilização no berço/cama de grades.
• Löysää kiinnittimen ruuvit ristipäämeisselillä.
• Irrota kiinnitin nostamalla sitä.
• Säilytä kiinnitin varmassa tallessa tulevaa käyttöä varten.
• Løsne skruene i sengefestet med et stjerneskrujern.
• Løft opp og ta av sengefestet.
• Ta vare på sengefestet for senere bruk.
• Lossa skruvarna i spjälsängsfästet med en stjärnskruvmejsel.
• Lyft och ta bort spjälsängsfästet.
• Förvara spjälsängsfästet på ett säkert ställe för framtida bruk av spjälsängen/lekhagen.
•
Χαλαρώστε τις βίδες στο στήριγμα προσαρμογής χρησιμοποιώντας ένα σταυροκατσάβιδο.
•
Σηκώστε και αφαιρέστε το στήριγμα προσαρμογής.
•
Αποθηκεύστε το στήριγμα προσαρμογής σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
Loosen Screws
Desserrer la vis
Die Schraube lösen
Schroeven losdraaien
Allentare le Viti
Desatornillar
Løsn skruer
Desaparafusar
Irrota ruuvit
Løsne skruen
Lossa skruven
Χαλαρώστε τις Βίδες
18
Knob
Bouton
Knauf
Knop
Manopola
Tirador
Knap
Botão
Nuppi
Hjul
Knopp
Λαβή
• Grasp the knob and pull it out.
• Rotate the arm to an angled position as shown.
• Release the knob to lock the arm in position.
• Place the mobile on a dresser top out of reach of baby.
• Tirer sur le bouton.
• Faire pivoter le bras à la position illustrée.
• Relâcher le bouton pour verrouiller le bras en place.
• Placer le mobile sur une commode, hors de portée de bébé.
• Den Knauf herausziehen.
• Den Arm wie dargestellt einklappen.
• Den Knauf loslassen, um den Arm in der Position festzustellen.
• Das Mobile auf dem Wickeltisch außer Reichweite des Babys platzieren.
• Trek de knop uit.
• Draai de arm totdat deze onder een rechte hoek staat.
• Laat de knop los waardoor de arm in deze positie wordt vergrendeld.
• Zet de mobiel op de commode, buiten bereik van de baby.
• Afferrare la manopola ed estrarla.
• Ruotare il braccio in posizione inclinata come illustrato.
• Rilasciare la manopola per bloccare il braccio in posizione.
• Posizionare la giostrina sul ripiano di un mobile, lontano dalla portata
del bambino.
• Tirar de él hacia fuera.
• Girar el brazo tal como muestra el dibujo.
• Soltar el tirador para trabar el brazo en posición.
• Situar el móvil sobre una cómoda o similar, lejos del alcance del bebé.
• Tag fat i knappen, og træk den udad.
• Drej armen, indtil den har en vinkel som vist.
• Slip knappen for at låse armen i stillingen.
• Anbring uroen på en kommode uden for barnets rækkevidde.
• Segure o botão e puxe-o para fora.
• Rode o braço para uma posição na diagonal, como mostra a imagem.
• Solte o botão para prender o braço.
• Coloque o mobile na cómoda ou mesinha de cabeceira, fora do alcance do bebé.
• Vedä nupista.
• Käännä varsi kuvan mukaiseen asentoon.
• Irrota otteesi nupista, niin varsi lukittuu paikalleen.
• Aseta mobile pöydälle lapsen ulottumattomiin.
• Ta tak i hjulet og trekk det ut.
• Drei på armen til den står i ønsket vinkel.
• Slipp hjulet for å låse armen i den aktuelle stillingen.
• Plasser uroen på et stellebord slik at barnet ikke når den.
• Ta tag om knoppen och dra ut den.
• Vrid armen så att den är vinklad som på bilden.
• Släpp upp knoppen för att låsa fast armen.
• Placera mobilen på byrån utom räckhåll för barnet.
•
Κρατώντας σφιχτά τη λαβή, τραβήξτε την προς τα έξω.
•
Περιστρέψτε το βραχίονα σε θέση που να σχηματίζει γωνία, όπως απεικονίζεται.
•
Αφήστε τη λαβή για να κλειδώσει ο βραχίονας στη θέση του.
•
Τοποθετήστε το περιστρεφόμενο στο έπιπλο και σε μεγάλη απόσταση από το μωρό.
19
Care Entretien Pflege Onderhoud Manutenzione Instrucciones de limpieza
Vedligeholdelse Limpeza Hoito Vedlikehold Skötsel Φροντίδα
Soft Toys
• To remove a soft toy, grasp its string and press the knot up through the opening in
the spoke.
• The soft toys are surface washable.
Mobile
• Wipe the toy with a clean cloth dampened with a mild soap and water solution. Do
not immerse the toy.
Jouets souples
• Pour enlever un jouet souple, pousser le cordon de façon à remonter le noeud dans
l'ouverture de la tige.
• Les jouets souples sont lavables en surface.
Mobile
• Nettoyer le jouet avec un chiffon propre légèrement imbibé d’eau savonneuse. Ne
pas immerger le jouet.
Stoffspielzeuge
• Zum Abnehmen eines Spielzeugs den Knoten des Bands nach oben durch die
Öffnung der Speiche drücken.
• Die Oberfläche der Stoff-Spielzeuge mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Mobile
• Das Spielzeug zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung
angefeuchteten Tuch abwischen. Das Spielzeug nicht in Wasser tauchen.
Zachte speeltjes
• Zacht speeltje verwijderen: pak het koordje en duw de knoop door de spaakopening
naar boven.
• De buitenkant van de zachte speeltjes is afwasbaar.
Mobiel
• Dit speelgoed kan worden schoongeveegd met een schoon doekje dat een beetje
vochtig is gemaakt met een sopje. Dit speelgoed niet in water onderdompelen.
Giocattoli in stoffa
• Per rimuovere un giocattolo in stoffa, afferrarne la cordicella e spingere il nodo
nell'apertura del raggio.
• I giocattoli in stoffa sono lavabili in superficie.
Giostrina
• Passare il giocattolo con un panno umido pulito e sapone neutro. Non immergere
il giocattolo.
Muñecos blanditos
• Para desmontar el muñeco del móvil, coger la cinta del mismo y empujar el nudo
por la abertura de la varilla.
• La superficie de los muñecos colgantes es lavable.
Móvil
• Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua y jabón neutro.No sumergirlo.
Tøjdyr
• Et tøjdyr tages af ved at skubbe snoren op gennem åbningen i bærestangen, så
knuden kommer til syne.
• Tøjdyrene kan rengøres på overfladen.
Uro
• Legetøjet kan gøres rent med en ren klud, der er fugtet i mildt sæbevand. Legetøjet
må ikke nedsænkes i vand.
Brinquedos macios
• Para retirar um brinquedo macio, agarrar o fio e pressionar o nó através da abertura
do suporte.
• A superfície dos brinquedos macios é lavável.
Móbile
• Para limpar o brinquedo, usar um pano limpo e água com sabão neutro. Não
mergulhar o brinquedo.
Pehmolelut
• Irrota pehmolelut pitämällä narusta kiinni ja työntämällä solmu ylös ripustimen aukosta.
• Pehmolelujen pinta on pesunkestävä.
Mobile
• Pyyhi mietoon pesuaineliuokseen kostutetulla pyyhkeellä. Älä upota veteen.
Myke leker
• Hvis du vil fjerne en myk leke, tar du tak i snoren og skyver knuten opp gjennom
hullet i eiken.
• De myke lekene kan bare tørkes av (ikke vaskes).
Uro
• Tørk av leken med en ren klut oppvridd i mildt såpevann. Dypp aldri leken i vann.
Mjuka leksaker
• Ta bort den mjuka leksaken genom att trycka knuten på snöret uppåt genom
öppningen i armen.
• De mjuka leksakerna kan rengöras på ytan.
Mobil
• Torka av leksaken med en ren trasa fuktad med mild tvållösning. Doppa inte
leksaken i vatten.
Μαλακά Παιχνίδια
•
Για να αφαιρέσετε ένα από τα μαλακά παιχνίδια, πιάστε το κορδονάκι και πιέστε τον κόμπο
προς τα πάνω μέσα από το άνοιγμα της ακτίνας.
•
Πλένετε μόνο την επιφάνεια των μαλακών παιχνιδιών.
Περιστροφικό Κομμάτι
•
Σκουπίστε το προϊόν με ένα καθαρό πανί, βρεγμένο με λίγο νερό και σαπούνι. Μη βυθίζετε το
προϊόν στο νερό.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères
(2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le
recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben
(2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG). Win
advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali
(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura
doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med husholdningsaffald
(2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om genbrugsordninger.
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).
Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF).
Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering.
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning.
•
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα οικιακής
προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες
οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
©2012 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE C0108d-0728
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,
Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94263 Fresnes Cedex.
N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland.
Gratis nummer: 0800-262 88 35.
Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis
nummer Luxemburg: 800-22 784; Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.
ITALIA
Mattel Italy Srl, Via Bracco, 6-MAC 6, 20159 Milano, Italy. Servizio assistenza clienti:
Customersrv[email protected] - Numero verde 800 11 37 11.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected].
Tel: 933067939; http://www.service.mattel.com/es.
DANMARK
K.E. Mathiasen A/S, Sintrupvej 12, DK-8220 Brabrand. Tel. +45 89 44 22 00
NORGE
Norstar AS, Pindsleveien 1, N-3221 Sandefjord. Tel. +47 33 48 74 10
SUOMI
Norstar OY AB, Suomalaistentie 7, FIN-02270 Espoo. Tel. +358 9 8190 530
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2,
1600-206 Lisboa. Tel. Número Verde: 800 10 10 71 - [email protected].
SVERIGE
Leksam AB, Brandsvigsgatan 6, S-262 73 Ängelholm. Tel. +46 431 44 41 00
ΕΛΛΑΔΑ
Mattel AEBE, Ελληνικού 2, 16777 Ελληνικό, Ελλάδα.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria
3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor,
Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.
Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
POLSKA
Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 31 p., ul.Chłodna 51,
00-867 Warszawa.
ČESKÁ REPUBLIKA
Prosíme, použijte tuto adresu i v budoucnu: / Prosíme, použite túto adresu tiež
v budúcnu: Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 110 00 Praha 1,
Česká republika.
MAGYARORSZÁG
Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest. Információ: +36 1 270 0223.
РОССИЯ
Распространяется OOO «Маттел» уполномоченный представитель фирмы Mattel,
в России. 117105, Москва, Варшавское шоссе, 9, стр. 1Б.
TÜRKİYE
Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Ataşehir İlçesi, İçerenköy Mah., Erkut Sok.
A Blok No:12 Üner Plaza Kat:9-10 34752 İçerenköy İstanbul.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes
Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00
Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona,
Torre C, Piso 7, oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0001-20 - Rua Verbo
Divino, 1488 - 2º. Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP –
Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800-550780 -
[email protected].

Other manuals for BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108

4

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price FHW34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FHW34 User manual

Fisher-Price M5656 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5656 User manual

Fisher-Price GDP61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP61 User manual

Fisher-Price Y6590 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y6590 User manual

Fisher-Price P2792 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P2792 User manual

Fisher-Price 79534 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79534 User manual

Fisher-Price J5976 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J5976 User manual

Fisher-Price DLG99 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DLG99 User manual

Fisher-Price T0622 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T0622 User manual

Fisher-Price CDN49 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDN49 User manual

Fisher-Price BDY83 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDY83 User manual

Fisher-Price GKH52 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKH52 User manual

Fisher-Price BMH48 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMH48 User manual

Fisher-Price BMH11 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMH11 User manual

Fisher-Price Quinn User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Quinn User manual

Fisher-Price GNX63 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNX63 User manual

Fisher-Price R4740 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R4740 User manual

Fisher-Price GJD41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJD41 User manual

Fisher-Price X7045 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7045 User manual

Fisher-Price GNG36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNG36 User manual

Fisher-Price H9758 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H9758 User manual

Fisher-Price CJV02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CJV02 User manual

Fisher-Price Little People HFG46 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People HFG46 User manual

Fisher-Price P7535 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7535 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Summer Gentle Support instruction manual

Summer

Summer Gentle Support instruction manual

HOMCOM 431-052 instruction manual

HOMCOM

HOMCOM 431-052 instruction manual

Costway BB5775 Instruction booklet

Costway

Costway BB5775 Instruction booklet

Costway HU10396 manual

Costway

Costway HU10396 manual

Happiest Baby Lola Crib Assembly instructions

Happiest Baby

Happiest Baby Lola Crib Assembly instructions

Badger Basket 870 Assembly instructions

Badger Basket

Badger Basket 870 Assembly instructions

Jenx SUP-01 series Instructions for use

Jenx

Jenx SUP-01 series Instructions for use

PLAYTIVE 368134 2010 Instructions for use

PLAYTIVE

PLAYTIVE 368134 2010 Instructions for use

HERLAG H 8959 Series manual

HERLAG

HERLAG H 8959 Series manual

Delta Childrens Products 80010 Instructions for use

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 80010 Instructions for use

Oeuf 1CT01 manual

Oeuf

Oeuf 1CT01 manual

Munchkin Crib instruction manual

Munchkin

Munchkin Crib instruction manual

Delta Children Little Folks SleepCool LF20353 instruction manual

Delta Children

Delta Children Little Folks SleepCool LF20353 instruction manual

SAUTHON BOREAL JAUNE MIMOSA 74111A Technical manual to keep

SAUTHON

SAUTHON BOREAL JAUNE MIMOSA 74111A Technical manual to keep

Trendteam LANDI 618 installation instructions

Trendteam

Trendteam LANDI 618 installation instructions

KUPA Findik Assembly & installation

KUPA

KUPA Findik Assembly & installation

Delta Children Crib 'N' More Assembly instructions

Delta Children

Delta Children Crib 'N' More Assembly instructions

Babyletto hudson M4223 manual

Babyletto

Babyletto hudson M4223 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.