manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price R4740 User manual

Fisher-Price R4740 User manual

R4740
www.fisher-price.com
R4740
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CE MODE
D'EMPLOI AFIN DE POUVOIR S'Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR
MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.
¡IMPORTANTE! RECOMENDAMOS GUARDAR
ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA
REFERENCIA.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
WAŻNE! ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ NA
PRZYSZŁOŚĆ
ВНИМАНИЕ! СОХРАНИЕТ ИНСТРУКЦИИ
ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS
OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN.
重要!该说明书含有重要信息,必须予以
保留。
.ﹰﻼﺒﻘﺘﺴﻣﺎﻬﻴﻟﺇﻉﻮﺟﺮﻠﻟﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑﻆﻔﺘﺣﺍ!ﻡﺎﻫ
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Información para el consumidor Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή Informacje dla klienta
Информация для потребителей Tüketici Bilgisi
消费者信息
消费者信息 ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG
Prevent serious injury or death from falls
or sliding out:
Only use for a child capable of sitting•
upright unassisted.
NEVER leave child unattended.•
Do not use the product unless all components are•
correctly fitted and adjusted.
• Prevent injury from burns. Do not place the
product near open fires or any hot surfaces.
High Chair Use:
ALWAYS secure child with harness adjusted to fit•
your child snugly. The tray is not designed to hold
child in the product.
When attached to adult chair:
Use harness until child is able to get in and out of•
the product without help (about 2 ½ years old).
Prevent serious injury or death. NEVER use in•
motor vehicles.
ALWAYS secure the product on a chair using•
bottom and back attachment straps. NEVER use
on a stool or bench that does not have a seat back,
or on a folding chair.
To prevent falls:
NEVER release the seat with child in product.•
NEVER carry child in the seat.•
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui
pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait :
Utiliser uniquement pour un enfant capable de•
s’asseoir tout seul.
NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.•
Ne pas utiliser le produit tant que tous les éléments•
ne sont pas correctement assemblés et fixés.
• Pour éviter tout risque de brûlure. Ne pas placer
le produit près d'un feu ou de toute surface chaude.
Utilisation en fonction chaise haute :
TOUJOURS sécuriser l'enfant à l'aide des courroies•
réglées de façon à bien le maintenir. Le plateau
n'est pas conçu pour maintenir l'enfant en place
dans le produit.
Utilisation en fonction rehausseur sur une chaise
pour adulte :
Utiliser le harnais tant que l’enfant n’est pas capable•
de sortir et de s’asseoir tout seul (environ 2 ½ ans).
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle.•
NE JAMAIS utiliser dans des véhicules motorisés.
TOUJOURS fixer le produit sur une chaise à l’aide•
des lanières d'assise et de dossier. Ne jamais utiliser
sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas de
dossier ou sur une chaise pliante.
Pour éviter les chutes :
NE JAMAIS libérer le siège avec l'enfant installé•
dans le produit.
NE JAMAIS porter l'enfant dans le siège.•
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit Todesfolge durch Stürze oder Herausrutschen
zu verhindern:
Nur für ein Kind benutzen, das ohne Hilfe von allein•
aufrecht sitzen kann.
Das Kind NIEMALS unbeaufsichtigt lassen.•
Den Hochstuhl erst dann benutzen, wenn alle Teile•
sachgemäß angebracht und eingestellt wurden.
• Verletzungen durch Verbrennungen vermeiden.
Den Hochstuhl niemals in die Nähe von offenen
Feuerstellen oder heißen Oberflächen stellen.
Gebrauch als Hochstuhl:
Das Kind mit dem Schutzsystem IMMER so sichern,•
dass dieses sicher und fest am Kind sitzt. Die Ablage
ist nicht dafür vorgesehen, das Kind im Stuhl
zu halten.
Bei Befestigung an einem großen Stuhl:
Den Schutzgurt so lange verwenden, bis sich das•
Kind ohne Hilfe sicher in das Produkt hineinsetzen
und aus ihm aufstehen kann (mit etwa 2 1/2Jahren).
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit•
möglicher Todesfolge zu vermeiden: Das Produkt
NIEMALS in Fahrzeugen verwenden.
Das Produkt zum Befestigen an einem Stuhl IMMER•
mit den auf der Unter- und Rückseite befindlichen
Riemen befestigen. Das Produkt NIEMALS auf einem
Hocker oder einer Bank, die keine Rückenlehnen
haben, oder auf einem Klappstuhl verwenden.
Um Stürze zu vermeiden:
NIEMALS den Sitz lösen, wenn das Kind in ihm sitzt.•
Das Kind NIEMALS im Sitz tragen.•
3
ADVERTENCIA ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ OSTRZEŻENIE
Para evitar el riesgo de caídas y posibles accidentes:
Utilizar esta trona sólo cuando el niño sea capaz de•
mantenerse erguido sin ayuda.
Vigilar al niño en todo momento.•
No utilizar la trona sin antes haber comprobado•
que todas las piezas están perfectamente encajadas.
• Para evitar posibles quemaduras: No situar este
producto cerca del fuego ni de superficies que
estén a alta temperatura.
Uso de la trona:
El niño debe estar siempre asegurado mediante•
el arnés incorporado, el cual se debe ajustar a la
medida del niño. La bandeja no ha sido diseñada
para sujetar al niño en la trona.
Uso de la trona montada sobre una silla:
Asegurar siempre al niño mediante el arnés hasta•
que aprenda a subir y bajar de la trona sin ayuda
(aproximadamente a los dos años y medio).
Para prevenir posibles accidentes: No utilizar esta•
trona como sillita de coche.
Fijar siempre esta trona a una silla mediante•
las cintas de sujeción inferiores y posteriores.
No colocar nunca la trona sobre un taburete
o banco sin respaldo, ni sobre una silla plegable.
Para prevenir posibles caídas:
NO DESMONTAR el asiento de la trona con el bebé•
sentado en él.
NO usar el asiento para transportar al bebé.•
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο από πτώση:
Χρησιμοποιείτε το μόνο για παιδιά που μπορούν να•
καθίσουν όρθια χωρίς βοήθεια.
Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το παιδί χωρίς επίβλεψη.•
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο εάν όλα τα•
κομμάτια έχουν προσαρμοστεί σωστά.
• Αποφύγετε τον τραυματισμό από εγκαύματα.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε φωτιά
ή καυτές επιφάνειες.
Χρήση ως Καρεκλάκι Φαγητού:
ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε το σύστημα συγκράτησης,•
έτσι ώστε να εφαρμόζει απόλυτα στο παιδί.
Ο δίσκος φαγητού δεν έχει σχεδιαστεί για να
συγκρατεί το παιδί στο προϊόν.
Όταν το προσαρμόζετε σε κανονική καρέκλα:
Χρησιμοποιείτε το σύστημα συγκράτησης, έως•
ότου το παιδί να μπορεί να καθίσει ή να σηκωθεί
από το προϊόν χωρίς βοήθεια (περίπου 2,5 ετών).
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.•
ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε οχήματα.
ΠΑΝΤΑ ασφαλίζετε το προϊόν σε καρέκλα•
χρησιμοποιώντας τα λουράκια προσαρμογής που
βρίσκονται στο κάτω και στο πίσω μέρος. Μην
τοποθετείτε το προϊόν σε σκαμνάκια ή πάγκους
χωρίς πλάτη.
Για να αποφύγετε τυχόν πτώσεις:
Μην απελευθερώνετε το προϊόν με το παιδί επάνω.•
ΜΗΝ κουβαλάτε το κάθισμα μαζί με το παιδί.•
Należy zapobiegać upadkom oraz wysuwaniu się
dziecka, co może skutkować poważnymi urazami,
a nawet śmiercią:
Z produktu mogą korzystać wyłącznie dzieci, które•
potrafią siedzieć samodzielnie.
NIGDY NIE pozostawiaj dziecka bez opieki.•
Nie używaj produktu przed zmontowaniem•
i ustawieniem wszystkich jego elementów.
• Zapobiegaj urazom wskutek oparzenia.
Nie umieszczaj produktu w pobliżu źródeł
otwartego ognia ani obok gorących powierzchni.
Korzystanie z wysokiego krzesełka:
ZAWSZE zabezpieczaj dziecko szelkami dobrze•
dopasowanymi do jego ciała. Zadaniem blacika nie
jest utrzymywanie dziecka w tym produkcie.
Kiedy produkt jest przymocowany do krzesła
dla dorosłych:
Używaj szelek dopóki dziecko nie będzie w stanie•
samodzielnie wejść do produktu i wyjść z niego
(ok. 2,5 roku).
Należy zapobiegać poważnym urazom•
i śmierci. NIGDY nie używaj tego produktu
w pojazdach silnikowych.
ZAWSZE mocuj produkt do krzesła dolnymi•
i tylnymi taśmami. NIGDY nie korzystaj z fotelika
na stołkach czy ławkach, które nie mają oparcia,
ani na składanych krzesłach.
Aby zapobiec upadkom:
NIGDY nie odłączaj siedziska, kiedy dziecko•
znajduje się w tym produkcie.
NIGDY nie noś dziecka w siedzisku.•
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ UYARI
警告
警告
Во избежания возможных несчастных случаев
необходимо следовать данным инструкциям:
Использовать только для малыша, который•
может сидеть прямо самостоятельно.
НИКОГДА не оставляйте ребёнка без присмотра.•
Не используйте изделие, если детали•
неправильно соединены или ненадежно
закреплены.
• Предотвращение травмы, вызванной ожогами.
Не используйте изделие в непосредственной
близости от огня или горяечй поеверхности.
Использование в качестве детского стульчика:
ВСЕГДА закрепляйте малыша при помощи•
ремней, которые должны надежно закреплять
малыша в стульчике. Не сажайте ребёнка на
поднос. Он не рассчитан на вес ребенка.
При креплении к стулу для взрослого:
Используйте ремни крепления до тех пор,•
пока малыш не сможет садиться и вставать со
стульчика самостоятельно (около 2,5 лет).
Избегайте опасности нанесения серьезных травм.•
НИКОГДА не используйте в транспортных средствах.
ВСЕГДА закрепляйте изделие на стуле с помощью•
нижних и задних ремней крепления. НИКОГДА не
используйте на стуле или скамье, не имеющих
спинки, или на складывающемся стуле.
Для предупреждения падений:
НИКОГДА не открывайте сиденье, когда в нем•
сидит малыш.
НИКОГДА не переносите малыша в сиденье.•
Düşme veya kaymadan kaynaklanabilecek ciddi
yaralanma ve ölüm riskini önleyin:
Sadece yardım almadan dik oturabilen çocuklar•
için kullanın.
Çocuğunuzu ASLA tek başına bırakmayın.•
Tüm bileşenleri doğru şekilde takılıp ayarlanmadıkça•
bu ürünü kullanmayın.
• Yanık yaralanmalarını önleyin. Bu ürünü açık
ateşin veya sıcak yüzeylerin yakınına yerleştirmeyin.
Mama Sandalyesinin Kullanımı:
Çocuğunuzu DAİMA rahat edeceği şekilde koruma•
kemeriyle emniyete alın. Tepsi çocuğu üründe
tutmak üzere tasarlanmamıştır.
Bir yetişkin sandalyesine bağlandığında:
Çocuğunuz kendi başına inip çıkabilir duruma•
gelene kadar (yaklaşık 2 ½ yaş) koruma
kemeri kullanın.
Ciddi yaralanmaları ve ölümü önleyin. Motorlu•
araçlarda ASLA kullanmayın.
Ürünü, alt ve arka bağlama kayışlarıyla DAİMA•
bir sandalyeye bağlayın. ASLA arkalığı olmayan
bir tabure, bank ya da katlanabilir bir sandalye
üzerinde kullanmayın.
Çocuğun düşmesini önlemek için:
Koltuğu ASLA çocuk üründeyken açmayın.•
Çocuğu ASLA koltukta taşımayın.•
防止由于产品跌落或失衡打滑导致的严重
防止由于产品跌落或失衡打滑导致的严重
伤亡。
伤亡。
• 该产品仅适用于可自行坐起的宝宝。
• 切勿在宝宝无人照看时使用本产品。
• 使用本产品之前,请确认所有的零件都已按
正确的方式组装并调试妥当。
•
防止由于燃烧引起的伤害。
防止由于燃烧引起的伤害。请勿让本产品靠近
明火或其它表面灼热的物体。
高椅使用方法:
高椅使用方法:
• 宝宝坐上椅子后,请确认系好防护带,并将其
调整到舒适安全的程度。托盘设计无法承受
宝宝体重,请勿将宝宝放在托盘上。
与成人坐椅绑定:
与成人坐椅绑定:
• 当宝宝可以独自爬入和爬出座椅时(约两岁
半),请务必使用安全带。
• 为避免发生伤亡事故,切勿在车辆上使用。
• 在座椅上使用本产品时,请确保用底部和后座
安全带将其与座椅绑定。切勿在无靠背设计的
凳椅上或折叠椅上使用本产品。
为防止翻倒:
为防止翻倒:
• 请不要在小孩仍留在座椅上时拆下座位。
• 请不要利用座位搬动小孩。
5
ﺮﻳﺬﲢ
Please read these instructions before assembly and use of this product.•
Adult assembly is required.•
Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).•
When using this product on an adult chair:•
- Make sure the chair seat is level and larger than the seat base.
- DO NOT use on a folding chair.
- Check to be sure the floor surface beneath the chair is level.
Product features and decorations may vary from photographs.•
Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser•
ce produit.
Assemblage par un adulte requis.•
Outil nécessaire pour l'assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).•
Lors de l'utilisation de ce produit sur une chaise pour adulte :•
- L'assise de la chaise doit être bien droite et plus grande que la base du siège.
- NE PAS utiliser sur une chaise pliante.
- Vérifier que le sol sous la chaise est bien de niveau.
Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport•
aux photos.
Diese Anleitung bitte vor Zusammenbau und Gebrauch des•
Produktes durchlesen.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.•
Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht•
enthalten) erforderlich.
Bei Gebrauch dieses Produkts auf einem großen Stuhl:•
- Darauf achten, dass die Sitzfläche des Stuhls eben und größer ist als die Basis
des Hochstuhls.
- NICHT auf einem Klappstuhl verwenden.
- Sicherstellen, dass die Fußbodenoberfläche unter dem Stuhl eben ist.
Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung•
vorbehalten.
Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.•
Requiere montaje por parte de un adulto.•
Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella (no incluido).•
Al montar la trona sobre una silla:•
- Asegurarse de que la silla es estable y más ancha que la base de la trona.
- No montar la trona sobre sillas plegables.
- Comprobar que la silla está situada sobre un suelo plano.
Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.•
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο( δεν περιλαμβάνεται).•
Όταν το χρησιμοποιείτε σε κανονική καρέκλα:•
- Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα της καρέκλας είναι επίπεδο και μεγαλύτερο από
τη βάση της καρέκλας φαγητού.
- ΜΗΝ το χρησιμοποιείται πάνω σε πτυσσόμενο κάθισμα.
- Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια του δαπέδου κάτω από την
καρέκλα είναι επίπεδη.
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται•
στις εικόνες.
Przed rozpoczęciem montażu i korzystania z tego produktu należy przeczytać•
tę instrukcję.
Montaż powinna przeprowadzić osoba dorosła.•
Narzędzie potrzebne do montażu: śrubokręt krzyżakowy (nie znajduje się•
w opakowaniu).
Przy korzystaniu z tego produktu na krześle dla dorosłych:•
- Siedzenie krzesła musi być poziome i większe niż podstawa krzesełka.
- NIE używaj na krześle składanym.
- Upewnij się, że podłoga pod krzesłem jest pozioma.
Funkcje i ozdoby produktu mogą się różnić od pokazanych na zdjęciach.•
Пожалуйста, ознакомьтесь с данными инструкциями перед сборкой•
и использованием данного изделия.
Требуется помощь взрослых в сборке.•
Инструмент, необходимый для сборки: крестообразная отвертка•
(не входит в комплект).
При использовании данного изделия на стуле для взрослого:•
- Убедитесь, что сиденье стула ровное и больше, чем основание сиденья.
- НЕ используйте на складывающемся стуле.
- Убедитесь, что поверхность пола, на котором стоит стул, ровная.
Функции и дизайн изделия могут отличаться от изображённых•
на фотографиях.
Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.•
Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.•
Kurulum için gereken alet: Yıldız tornavida (dahil değildir).•
Bu ürünü bir yetişkin sandalyesinin üzerinde kullanırken:•
- Sandalye oturağının düz ve oturak tabanından geniş olduğundan emin olun.
- Katlanabilir bir sandalye üzerinde KULLANMAYIN.
- Sandalyenin altındaki zeminin düz olduğundan emin olun.
Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.•
• 请在组装和使用产品之前仔细阅读以下说明。
• 必须由成人进行产品组装。
• 组装所需工具:十字螺丝刀(包装内不包括)。
• 在成人座椅上使用本产品时:
- 确保座椅本身的高度及大小可以容纳产品座基。
- 切勿在折叠椅上使用本产品。
- 检查确认座椅所放置的地面平坦无障碍物。
• 产品特征及外形细节可能与照片存在差异。
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﻴﻤﲡ ﻞﺒﻗ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟﺮﺑ •
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ •
.(ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ) ﺲﺒﻴﻠﻴﻓ ﻚﻔﻣ :ﻊﻴﻤﺠﺘﻠﻟ ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻷﺍ •
:ﲔﻐﻟﺎﺒﻠﻟ ﺪﻌﻘﲟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻕﺎﻓﺭﺇ ﺪﻨﻋ •
.ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃﻭ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ -
.ﻲﻄﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺪﻋﺎﻘﻣ ﻊﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ-
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺖﲢ ﺽﺭﻷﺍ ﺢﻄﺳ ﺀﺍﻮﺘﺳﺍ ﻦﻣ ﻖﻘﲢ -
.ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻦﻋ ﻪﻓﺭﺎﺧﺯﻭ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺕﺎﻤﺳ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ •
ﻭﺃ ﻉﻮﻗﻮﻠﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺓﺎﻓﻭ ﻭﺃ ﺓﺮﻴﻄﺧ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﲡ
:ﺝﺭﺎﺨﻠﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ
ﲔﻤﻴﻘﺘﺴﻣ ﺱﻮﻠﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺭﺩﺎﻘﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ •
.ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﻥﻭﺪﺑ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﹰﺎﻘﻠﻄﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ•
ﻰﻠﻋ ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﻂﺒﺿﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﻻﺇ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ•
.ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻮﺤﻨﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ.ﻕﻭﺮﳊﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﲡ •
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳﺃ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻥﺍﺮﻴﻧ
:ﻊﻔﺗﺮﳌﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﲔﻣﺄﺘﺑ ﹰﺎﻣﻭﺩ ﻢﻗ •
ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺯﺎﺠﺘﺣﻻ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻚﻠﻔﻃ
.ﺞﺘﻨﳌﺍ
:ﲔﻐﻟﺎﺒﻠﻟ ﺪﻌﻘﲟ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻕﺎﻓﺭﺇ ﺪﻨﻋ
ﻝﻮﺧﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﹰﺍﺭﺩﺎﻗ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺢﺒﺼﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ •
.(ﹰﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﹰﺎﻣﺎﻋ 2.5 ﻪﻏﻮﻠﺑ ﺪﻨﻋ) ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻦﻣ ﺝﻭﺮﳋﺍﻭ
ﻞﺧﺍﺩ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ.ﺓﺎﻓﻭ ﻭﺃ ﺓﺮﻴﻄﺧ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﲡ •
.ﻕﻼﻃﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴﻟﺍ
ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﻌﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﹰﺎﻣﻭﺩ ﻢﻗ •
ﺪﻌﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﹰﺎﻘﻠﻄﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ.ﺔﻴﻔﻠﳋﺍﻭ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ
ﻞﺑﺎﻗ ﺪﻌﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ،ﺮﻬﻇ ﺪﻨﺴﻣ ﻪﻟ ﺲﻴﻟ ﻞﻳﻮﻃ ﺪﻌﻘﻣ ﻭﺃ ﺮﻴﺼﻗ
.ﻲﻄﻠﻟ
:ﻁﻮﻘﺴﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻊﻨﳌ
.ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﻣ ﺪﻋﺎﻘﳌﺍ ﺮﻳﺮﲢ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ •
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻞﻤﺣ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ •
6
Parts Pièces Teile Piezas Μέρη Części Детали Parçalar
零件
零件 ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de
procéder à l’assemblage.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen.
¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con
ayuda de las ilustraciones.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ τα
με τα περιεχόμενα.
WAŻNE! Przed rozpoczęciem montażu należy wyjąć z opakowania i zidentyfikować
wszystkie części.
ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, выньте все детали из упаковки и сравните их
с инструкцией перед сборкой.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
重要!
重要!请将所有的零件从零件包中拿出,并在组装前进行确认。
.ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﺒﻠﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﺟﺮﻳ !ﻡﺎﻫ
Hint: Do not remove the plastic insert inside the tube in each frame.
Remarque : ne pas retirer les fiches en plastique à l'intérieur du tube de
chaque armature.
Hinweis: Den in der Stange jedes Rahmens befindlichen Kunststoffeinsatz
nicht entfernen.
Atención: no retirar la pieza de plástico del interior del tubo de cada armazón.
Σημείωση: Μην αφαιρέσετε τον πλαστικό σύνδεσμο μέσα από κάθε πλαίσιο.
Wskazówka: Nie usuwaj plastikowych wstawek znajdujących się wewnątrz rurek
w obu ramach.
Подсказка: Не удаляйте пластиковые вставки внутри трубки на каждой раме.
İpucu: Çerçeve borularındaki plastik parçaları çıkarmayın.
提示:
提示:请勿自行拆除支撑架内的塑胶插件。
.ﻦﻳﺭﺎﻃﻹﺍ ﻼﻛ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻉﺰﻨﺗ ﻻ:ﺢﻴﻤﻠﺗ
Front Base
Base avant
Vorderes Basisteil
Base delantera
Μπροστινή Βάση
Podstawa przednia
Переднее основание
Ön Taban
前座基
前座基
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ
2 Frames
2 armatures
2 Rahmen
2 armazones
2 Πλαίσια
2 ramy
2 рамы
2 Çerçeve
双侧支撑架
双侧支撑架
ﻥﺍﺭﺎﻃﺇ
Tray
Plateau
Ablage
Bandeja
Δίσκος
Blacik
Поднос
Tepsi
托盘
托盘
ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ
Rear Base
Base arrière
Hinteres Basisteil
Base trasera
Πίσω Βάση
Podstawa tylna
Заднее основание
Arka Taban
后座基
后座基
ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ
Seat Support
Support de siège
Sitzstütze
Soporte de la trona
Στήριγμα Καθίσματος
Siedziska Podpora
Сиденье Опора
Oturak Desteği
座椅扶手
座椅扶手
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺍﺩ
Footrest
Repose-pieds
Fußstütze
Reposapiés
Στήριγμα Ποδιών
Podnóżek
Подставка дял ног
Ayaklık
脚凳
脚凳
ﲔﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ
Hint: Do not remove the plastic inserts inside the tubes of the front base.
Remarque : ne pas retirer les fiches en plastique à l'intérieur des tubes de
la base avant.
Hinweis: Die in den Stangen des vorderen Basisteils befindlichen
Kunststoffeinsätze nicht entfernen.
Atención: no retirar las piezas de plástico del interior de los tubos de la
base delantera.
Σημείωση: Μην αφαιρέσετε τους πλαστικούς συνδέσμους μέσα στους σωλήνες
της μπροστινής βάσης.
Wskazówka: Nie usuwaj plastikowych wstawek znajdujących się wewnątrz rurek
przedniej podstawy.
Подсказка: Не удаляйте пластиковые вставки внутри трубок
переднего основания.
İpucu: Ön taban borularındaki plastik parçaları çıkarmayın.
提示:
提示:请勿自行拆除前座基架中的塑胶插件。
.ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻉﺰﻨﺗ ﻻ:ﺢﻴﻤﻠﺗ
7
FASTENERS SHOWN ACTUAL SIZE
FIXATIONS À TAILLE RÉELLE.
SCHRAUBEN IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
TORNILLOS MOSTRADOS A TAMAÑO REAL
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ-ΦΥΣΙΚΟ ΜΕΓΕΘΟΣ
ELEMENTY ŁĄCZĄCE POKAZANO W WIELKOŚCI RZECZYWISTEJ
ЗАЖИМЫ ПОКАЗАНЫ В НАТУРАЛЬНУЮ ВЕЛИЧИНУ
VİDALAR GERÇEK BOYUTLARINDA GÖSTERİLMİŞTİR
锁扣为实际使用尺寸。
锁扣为实际使用尺寸。
.ﻲﻘﻴﻘﳊﺍ ﻢﺠﳊﺍ ﺮﻬﻈﺗ ﺕﺎﺘﺒﺜﳌﺍ
#8 x 1,9 cm Screw with Plastic Retainer – 4
Vis n° 8 de 1,9 cm avec patte de fixation en plastique - 4
Nr. 8 x 1,9 cm Schraube mit Kunststoffhalter – 4
4 tornillos n.º 8 de 1,9 cm con tope de plástico
4 Βίδες #8 x 1,9 εκ. με Πλαστικό Στοιχείο Συγκράτησης
Śruba M8 x 1,9 cm z plastikową nakrętką – 4 szt.
Болт с пластиковым фиксатором #8 x 1,9 см – 4
Plastik Yuvalı #8 x 1,9 cm Vida – 4
#8 x 1.9 cm螺钉,带塑胶固定器- 4
#8 x 1.9 cm螺钉,带塑胶固定器- 4
4 - ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﺰﺟﺎﺤﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﻢﺳ 1.9 x 8 (ﺭﺎﻤﺴﻣ) ﻲﻏﺮﺑ
#8 x 1,9 cm Screw - 6
Vis n° 8 x 1,9 cm - 6
Nr. 8 x 1,9 cm Schraube – 6
6 tornillos n.º 8 de 1,9 cm
#8 x 1,9 εκ Βίδα - 6
Śruba #8 x 1,9 cm - 6 szt.
#8 x 1,9 см Болт – 6
#8 x 1,9 cm Vida – 6
#8 x 1,9 cm螺钉
#8 x 1,9 cm螺钉
–
–
6
6 - ﻢﺳ 1.9 x 8 # ﻲﻏﺮﺑ
Note: Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Remarque : serrer et desserrer toutes les vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen oder lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdrehen.
Atención: apretar y aflojar los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar los tornillos en exceso.
Σημείωση: Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
Uwaga: Dokręcaj i odkręcaj wszystkie śruby za pomocą śrubokręta krzyżakowego. Nie przykręcaj zbyt mocno.
Примечание: Закручивайте и ослабляйте болты крестообразной отверткой. Не закручивайте болты слишком плотно.
Not: Tüm vidaları yıldız tornavidayla sıkıp gevşetin. Vidaları çok fazla sıkmayın.
注意:
注意:使用十字螺丝刀调整所有螺钉的松紧程度。请勿将螺钉拧转过紧。
.ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻲﻓ ﻎﻟﺎﺒﺗ ﻻ.ﺲﺒﻴﻠﻴﻓ ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻚﻓ ﻭﺃ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
Seat Back with Restraint
Dossier du siège avec système de retenue
Rückenlehne mit Schutzsystem
Respaldo con arnés
Πλάτη Καθίσματος με Σύστημα συγκράτησης
Oparcie z szelkami
Спинка сиденья с ремнями крепления
Koruma Kemerli Arkalık
带安全装置椅靠
带安全装置椅靠
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻡﺍﺰﺤﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺪﻌﻘﻣ ﺮﻬﻇ
Seat with Restraint
Assise du siège avec système de retenue
Sitz mit Schutzsystem
Asiento con arnés
Κάθισμα με Σύστημα Συγκράτησης
Siedzisko z pasami
Сиденье с ремнями крепления
Koruma Kemerli Oturak
带安全装置座椅
带安全装置座椅
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻡﺍﺰﺤﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺪﻌﻘﻣ
Seat Pad
Coussin de l'assise du siège
Sitzpolster
Acolchado del asiento
Ύφασμα Καθίσματος
Seat Back Pad
Coussin du dossier du siège
Rückenlehnenpolster
Acolchado del respaldo
Ύφασμα Πλάτης Καθίσματος
Poszycie oparcia
Подскладка спинки сиденья
Arkalık Kılıfı
座椅靠垫
座椅靠垫
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺮﻬﻇ ﺓﺩﺎﺳﻭ
Poszycie siedziska
Подкладка сиденья
Koltuk Kılıfı
坐垫
坐垫
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ
2 Brackets (Left and Right)
2 supports (gauche et droite)
2 Halterungen (Links und Rechts)
2 escuadras de soporte (derecha e izquierda)
2 Βραχίονες (Αριστερός και Δεξιός)
2 wsporniki (lewy i prawy)
2 скобы (Левая и правая)
2 Braket (Sol ve Sağ)
2 个固定扣 (左和右)
2 个固定扣 (左和右)
(ﻯﺮﺴﻴﻟﺍﻭ ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ) ﻥﺎﺘﻔﻴﺘﻛ
8
CAUTION ATTENTION VORSICHT PRECAUCIÓN
ΠΡΟΣΟΧΗ UWAGA ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ DİKKAT
警告
警告 ﺮﻳﺬﲢ
This package contains small parts in its unassembled
state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend des petits
éléments susceptibles d'être avalés. Le produit doit
être assemblé par un adulte.
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem
Zustand verschluckbare Kleinteile. Der Zusammenbau
durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Contiene piezas pequeñas necesarias para el
montaje del producto. Requiere montaje por parte
de un adulto.
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν
είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση
από ενήλικα.
Niezmontowany produkt zawiera drobne elementy.
Montaż powinna przeprowadzić osoba dorosła.
В данной упаковке в несобранном виде
содержатся мелкие детали. Требуется помощь
взрослых в сборке.
Bu ambalaj birleştirilmemiş halde küçük parçalar
içerir. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
本包为未组装零件包,含有小型零部件。
必须由成人进行组装。
ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ .ﺔﻛﻮﻜﻔﻣ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺔﺒﻠﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻦﻤﻀﺘﺗ
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺎﺑ
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
• This product comes with replacement warning labels which you can apply over
the factory applied warning label if English is not your primary language. Select
the warning label with the appropriate language for you.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
• Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le produit
afin de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l’anglais n’est pas la langue
de l’utilisateur. Sélectionner l’étiquette de mise en garde rédigée dans la langue
de l’utilisateur.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden
Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für
das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
• Dieses Produkt enthält Aufkleber mit Warnhinweisen u.a. in Ihrer Sprache.
Wählen Sie bitte den Aufkleber mit Ihrer Sprache, und kleben Sie ihn über den
fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje del producto y cada vez que
vaya a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya
juntas sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos.
No usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en
España, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor
de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 902.20.30.10; cservice.spain@mattel.com o visite
nuestra página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza
del producto.
• Atención: este producto incluye una hoja de adhesivos con advertencias en
varios idiomas. El adhesivo que lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo
desea, puede pegar encima el adhesivo en su lengua. Si lo desea, puede pegar
encima el adhesivo en su lengua.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
• Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα με προειδοποιήσεις που μπορείτε
να κολλήσετε επάνω από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων σε περίπτωση
που δε γνωρίζετε Αγγλικά. Επιλέξτε το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων με τη
γλώσσα που επιθυμείτε.
WAŻNE! Przed rozpoczęciem montażu oraz przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony, czy połączenia nie są poluzowane,
czy nie brakuje żadnych części oraz czy nie ma ostrych krawędzi. NIE NALEŻY
używać produktu, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub gdy brakuje
jakiegokolwiek elementu. Jeśli to konieczne, należy się skontaktować z firmą
Fisher-Price w sprawie części zamiennych i instrukcji. Nigdy nie należy
używać zamienników.
• Wraz z produktem dostarczane są zastępcze etykiety ostrzegawcze, które
możesz nakleić na etykiety przyklejone fabrycznie, jeśli angielski nie jest twoim
językiem ojczystym. Wybierz etykietę ostrzegawczą w odpowiednim języku.
ВНИМАНИЕ! Перед сборкой и каждым использованием проверяйте
изделие на предмет поломанных деталей, ослабленных стыков, пропавших
деталей или наличия острых углов. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ, если каких-либо
деталей не хватает или они сломаны. Свяжитесь с представителями
компании Fisher-Price чтобы заменить детали и получить необходимые
инструкции. Никогда не заменяйте детали на подобные.
• Данное изделие поставляется с предупреждающими этикетками,
которые Вы можете приклеить поверх наклеенных на заводе этикеток,
если английский не является вашим основным языком. Выберите
предупреждающую этикетку на родном для вас языке.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce üründe hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol edin.
Eksik veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya talimatlar
konusunda Fisher-Price ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla
değiştirmeyin.
• Bu ürün, ana diliniz İngilizce değilse, fabrika çıkışlı uyarı etiketinin üzerine
yapıştırabileceğiniz yedek dil etiketleri ile birlikte gelir. Sizin için uygun olan
dildeki uyarı etiketini seçin.
重要!
重要!在组装及每次使用之前,仔细检查产品是否存在损坏的部件、不稳固
的接合口,缺失的零件或尖锐的边角。切勿在任何零件损坏或遗失的情况下
使用本产品。获取更多产品说明或进行零件更换,请联系费雪牌。切勿自行
更换零件。
• 这产品附有不同语言的警告标签,如英语不是你的母语,请选择你所用的
语言的警告标签作为参考。
ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﺔﻳﺃ ﻦﻋ ﹰﺎﺜﺤﺑ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﺺﺤﻓﺍ ،ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗﻭ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ !ﻡﺎﻫ
ﺔﻳﺃ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ.ﺓﺩﺎﺣ ﻑﺍﻮﺣ ﻭﺃ ﺓﺩﻮﻘﻔﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻭﺃ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻃﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺕﻼﺻﻭ ﻭﺃ
ﻡﺰﻟ ﺍﺫﺇ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺣﺍﻭ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟ Fisher-Price ﺰﻛﺮﲟ ﻞﺼﺗﺍ .ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﻭﺃ ﺓﺩﻮﻘﻔﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ
.ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑﹰﺍﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗ ﻻ.ﺮﻣﻷﺍ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻣﺪﻘﳌﺍ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻘﺼﻠﻣ ﻕﻮﻓ ﺎﻬﻘﺼﻟ ﻚﻨﻜﳝ ﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻘﺼﻠﲟ ﹰﺍﺩﻭﺰﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﺗﺄﻳ •
ﺔﻐﻠﻟﺎﺑ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻖﺼﻠﻣ ﺮﺘﺧﺍ .ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﻚﺘﻐﻟ ﻲﻫ ﺔﻳﺰﻴﻠﳒﻹﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺔﻬﺟ
.ﻚﺒﺳﺎﻨﺗ ﻲﺘﻟﺍ
9
1
Tapered Frame Tube
Tube d'armature à extrémité amincie
Kegelförmige Rahmenstange
Tubo estrecho del armazón
Σωλήνας Πλαισίου με Στενότερη άκρη
Zwężenie rurki ramy
Трубка конической рамы
İnce Uçlu Çerçeve Borusu
锥形支架管
锥形支架管
ﻕﺪﺘﺴﳌﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ
Rear Base
Base arrière
Hinteres Basisteil
Base trasera
Πίσω Βάση
Podstawa tylna
Заднее основание
Arka Taban
后基座
后基座
ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ
With the Fisher-Price® logo facing out, fit the tapered frame tube into the•
rear base.
Positionner le logo Fisher-Price vers l'extérieur et insérer le tube d'armature•
à extrémité amincie dans la base arrière.
Die kegelförmige Rahmenstange mit dem Fisher-Price Logo nach außen in das•
hintere Basisteil stecken.
Encajar el tubo estrecho del armazón en la base trasera, con el logotipo de•
Fisher-Price hacia fuera.
Προσαρμόστε το σωλήνα πλαισίου με στενότερη άκρη στην πίσω βάση, με το•
λογότυπο της Fisher Price να κοιτάει προς τα έξω.
Ustawiając części tak, by logo Fisher-Price było skierowane na zewnątrz,•
włóż zwężenie rurki ramy do podstawy tylnej.
Логотип Fisher-Price logo должен быть на верхней стороне, когда Вы•
вставляете трубку конической рамы в заднее основание.
Fisher-Price logosu dışa bakacak şekilde ince uçlu çerçeve borusunu arka•
tabana geçirin.
• 将锥形支架管装入后基座,使Fisher-Price商标面朝外。
.ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﻕﺪﺘﺴﳌﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺝﺭﺎﳋﺍ ﻰﻟﺇ Fisher-Price ﺭﺎﻌﺷ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ •
2
Fit a #8 x 1,9 cm screw with retainer into the rear base and tighten.•
Repeat steps 1 and 2 to assemble the other frame to the rear base.•
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm avec patte de fixation dans la base arrière•
et serrer.
Répéter les étapes 1 et 2 pour assembler l’autre armature à la base arrière.•
Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube mit Halter durch das hintere Basisteil stecken•
und festziehen.
Schritte 1 und 2 wiederholen, um den anderen Rahmen am hinteren Basisteil•
zu befestigen.
Introducir un tornillo n.º 8 de 1,9 cm con tope de plástico en la base trasera•
y apretarlo.
Repetir los pasos 1 y 2 para montar el otro armazón en la base trasera.•
Βιδώστε μια βίδα #8 x 1,9 εκ. με το πλαστικό στοιχείο συγκράτησης στην•
πίσω βάση.
Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 της συναρμολόγησης για να συναρμολογήσετε•
και το άλλο πλαίσιο στην πίσω βάση.
Włóż śrubę M8 x 1,9 cm z nakrętką do podstawy tylnej i dokręć.•
Powtarzając kroki 1 i 2 dołącz drugą ramę do tylnej podstawy.•
Вставьте болт #8 x 1,9 см с фиксатором в заднее основание и закрепите.•
Повторите шаги 1 и 2 для сборки и вставления второй рамы•
в заднее основание.
Bir adet yuvalı #8 x 1,9 cm vidayı arka tabana takıp sıkın.•
Diğer çerçeveyi arka tabana geçirmek için 1 ve 2. adımları tekrarlayın.•
• 将一个带有塑胶固定器的型号为#8 x 1.9 cm的螺钉装入后基座,并拧紧。
• 重复步骤1和步骤2的操作方法,将其余支架装入后基座。
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻢﻜﺣﺃﻭ ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺰﺟﺎﳊﺍ ﻊﻣ 1.9 x 8 ﻲﻏﺮﺒﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ •
.ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺎﺑ ﻪﻄﺑﺭﻭ ﺮﺧﻵﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ 2 ﻭ1 ﺕﺍﻮﻄﳋﺍ ﺭﺮﻛ •
Assembly Assemblage Zusammenbau Montaje
Συναρμολόγηση Montaż Сборка Montaj
组装
组装 ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ
10
3
Seat Support
Support de siège
Sitzstütze
Soporte de la trona
Στήριγμα Καθίσματος
Frame Latches
Verrous d'armature
Rahmenverriegelungen
Seguros del armazón
Μάνταλα Πλαισίου
Zatrzaski do ramy
Крепления рамы
Çerçeve Mandalları
支架插销
支架插销
ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺞﻟﺍﺰﻣ
Frame Assembly
Assemblage de l'armature
Rahmeneinheit
Armazón montado
Συναρμολογημένο Πλαίσιο
Rama
Сборка рамы
Gövde Tertibatı
支架组装
支架组装
ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
Frame Tubes
Tubes de l'armature
Rahmenstangen
Tubos del armazón
Σωλήνες Πλαισίου
Rurki ramy
Трубки рамы
Çerçeve Boruları
支架管
支架管
ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ
Lay the frame assembly down with long frame tubes up.•
Position the seat support with the frame latches down.•
Slide the seat support onto the frame tubes.•
Hint: Push the seat support all the way to the top of the assembly. You will hear
several "clicks".
Poser l'assemblage de l'armature à plat en dirigeant les longs tubes vers le haut.•
Positionner le support de siège avec les verrous d'armatures vers le bas.•
Glisser le support de siège sur les tubes de l'armature.•
Remarque : faire glisser le support de siège tout le long de l'assemblage,
jusqu'en haut. Plusieurs "clics" se font entendre.
Die Rahmeneinheit mit den langen Rahmenstangen nach oben auf den•
Boden legen.
Die Sitzstütze mit den Rahmenverriegelungen nach unten positionieren.•
Die Sitzstütze auf die Rahmenstangen schieben.•
Hinweis: Die Sitzstütze an der Einheit ganz nach oben schieben. Dabei sind
mehrere Klickgeräusche zu hören.
Tumbar el armazón montado con los tubos largos hacia arriba.•
Colocar el soporte de la trona de modo que los seguros del armazón queden•
hacia abajo.
Deslizar el soporte de la trona en los tubos del armazón.•
Atención: apretar el soporte de la trona para deslizarlo hasta el extremo
superior del armazón. Se oirá "clic" varias veces.
Τοποθετήστε το συναρμολογημένο πλαίσιο κάτω με τους μακρείς σωλήνες•
πλαισίου να κοιτάνε προς τα πάνω.
Τοποθετήστε το στήριγμα του καθίσματος, έτσι ώστε τα μάνταλα πλαισίου να•
κοιτάνε προς τα κάτω.
Τοποθετήστε τo στήριγμα καθίσματος στους σωλήνες πλαισίου.•
Σημείωση: Πιέστε τα στηρίγματα καθίσματος μέχρι το πάνω μέρος του
συναρμολογημένου τμήματος. Θα ακούσετε χαρακτηριστικά "κλικ".
Połóż ramę długimi rurkami do góry.•
Ustaw podporę siedziska zatrzaskami do ramy skierowanymi w dół.•
Nasuń podporę siedziska na rurki ramy.•
Wskazówka: Dopchnij podporę siedziska aż do szczytu ramy. Usłyszysz
kilka "kliknięć".
Расположите собранную раму так, чтобы трубки длинной рамы•
находились вверху.
Расположите подставку сиденья так, чтобы крепления рамы•
располагались внизу.
Наденьте подставку сиденья на трубки рамы.•
Подсказка: Протолкните подставку сиденья до самого верха сборки.
Вы услышите несколько "щелчков".
Gövde tertibatını çerçeve boruları yukarıda olacak şekilde yerleştirin.•
Oturak desteğini çerçeve mandalları aşağıda olacak şekilde konumlandırın.•
Oturak desteğini çerçeve borularına geçirin.•
İpucu: Oturak desteğini düzeneğin en üstüne kadar itin. Birkaç ''tık'' sesi duyulur.
Siedziska Podpora
Сиденье Опора
Oturak Desteği
座椅扶手
座椅扶手
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺍﺩ
• 将组装好的支架组平放,让长的一端支架管垂直立起。
• 将带支架插销的座椅扶手放上支架组。
• 在支架管上水平推入座椅扶手。
提示:
提示:座椅扶手应被推至支架管顶端。数声
“喀哒”
“喀哒”的装置卡位声将提示
推入到位。
.ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﻊﻓﺭ ﻊﻣ ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﺿ •
.ﻞﻔﺳﻷ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺞﻴﻟﺍﺰﻣ ﻊﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺍﺩ ﺖﺒﺛ •
.ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﻞﺧﺍﺩ ﻖﻟﺰﻨﻳ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺍﺩ ﻞﻌﺟﺍ •
.“ﺮﻘﻧ” ﺕﺍﻮﺻﺃ ﺓﺪﻋ ﻊﻤﺴﺗ ﻑﻮﺳ .ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﻮﻤﺍ ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻟﺇ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺍﺩ ﻊﻓﺩﺍ :ﺢﻴﻤﻠﺗ
Fit the front base into the frame tubes.•
Insérer la base avant dans les tubes de l'armature.•
Das vordere Basisteil in die Rahmenstangen stecken.•
Encajar la base delantera en los tubos del armazón.•
Προσαρμόστε την μπροστινή βάση στους σωλήνες πλαισίου.•
Włóż podstawę przednią do rurek ramy.•
Вставьте верхнее основание в трубки рамы.•
Ön tabanı çerçeve borularına geçirin.•
• 将前基座与支架组装合。
.ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ •
4
Front Base
Base avant
Vorderes Basisteil
Base delantera
Μπροστινή Βάση
Podstawa przednia
Переднее основание
Ön Taban
前基座
前基座
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ
11
5
Insert two #8 x 1,9 cm screws with retainers into the holes in each frame tube•
and tighten.
Hint: If you cannot insert the screws into the frame tubes, you have assembled
the front base backwards. Remove it, turn it around and re-assemble it to the
frame tubes.
Insérer deux vis n° 8 de 1,9 cm avec patte de fixation dans les trous de chaque•
tube de l'armature et serrer.
Remarque : si les vis ne rentrent pas dans les tubes de l'armature, cela signifie
que la base avant a été assemblée à l'envers. Retirer la base avant, la retourner et
la réassembler aux tubes de l'armature.
Zwei Nr. 8 x 1,9 cm Schrauben mit Halter in die an jeder Rahmenstange•
befindlichen Löcher stecken und festziehen.
Hinweis: Lassen sich die Schrauben nicht durch die Rahmenstangen stecken,
wurde das vordere Basisteil verkehrt herum angebracht. Das vordere Basisteil
wieder abnehmen, herumdrehen und erneut an den Rahmenstangen befestigen.
Introducir dos tornillos n.º 8 de 1,9 cm con topes de plástico en los orificios de•
cada tubo del armazón y apretarlos.
Atención: si no se pueden introducir los tornillos en los tubos del armazón,
significa que se ha montado la base delantera al revés. Desmontarla, girarla
y volverla a encajar en los tubos del armazón.
Βιδώστε δύο βίδες #8 x 1,9 εκ. με πλαστικό στοιχείο συγκράτησης στις οπές σε•
κάθε σωλήνα πλαισίου.
Συμβουλή: Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να βιδώσετε τις βίδες στους
σωλήνες πλαισίου, τότε έχετε προσαρμόσει την μπροστινή βάση πίσω.
Αφαιρέστε την, αναποδογυρίστε την και συναρμολογήστε τη ξανά στους
σωλήνες πλαισίου.
Włóż dwie śruby M8 x 1,9 cm z nakrętkami do otworów w każdej rurce ramy•
i dokręć.
Wskazówka: Jeśli nie udaje ci się wsunąć śrub do rurek ramy, to znaczy,
że przednia podstawa została zamontowana odwrotnie. Wyjmij ją, obróć
i ponownie załóż na rurki ramy.
Вставьте болты #8 x 1,9 см с фиксаторами в отверстия на каждой раме•
и закрепите.
Подсказка: Если Вы не можете вставить болты в трубки рамы, Вы собрали
переднее основание задом наперед. Снимите его, переверните и заново
соберите, вставив в трубки рамы.
Çerçeve borularındaki deliklere iki adet #8 x 1,9 cm yuvalı vida takın ve sıkın.•
İpucu: Çerçeve borularına vidaları geçiremiyorsanız, ön tabanı ters takmışsınız
demektir. Çıkarın, ters çevirin ve çerçeve borularına yeniden geçirin.
• 在每个支架管内装入两个型号为#8 x 1.9 cm的带固定器螺钉,并拧紧
固定。
提示:
提示:若螺钉无法插入支架管,请检查前基座是否被装反。在这种情况下,
请先将其拆除,调转方向再试一次。
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻢﻜﺣﺃﻭ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﺏﻮﻘﺛ ﻲﻓ ﺰﺟﺍﻮﳊﺍ ﻊﻣ 1.9 x 8 ﲔﻴﻏﺮﺑ ﻞﺧﺩﺃ •
ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﺖﻤﻗ ﻚﻧﺇ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻻﺩ ﻚﻟﺬﻓ ،ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﻞﺧﺍﺩ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻚﻴﻠﻋ ﺭﺬﻌﺗ ﺍﺫﺇ :ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﻲﻓ ﺎﻬﻌﻴﻤﲡ ﺪﻋﺃﻭ ﺎﻫﺭﺩﺃﻭ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺎﻬﻟﺯﺃ .ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺎﻬﻫﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ
.ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ
6
Lift the frame assembly upright.•
Fit the footrest onto the seat support, as shown.•
Redresser l'armature assemblée.•
Placer le repose-pieds sur le support de siège, comme illustré.•
Die Rahmeneinheit aufrecht hinstellen.•
Die Fußstütze wie dargestellt auf die Sitzstütze stecken.•
Colocar el armazón montado del derecho.•
Encajar el reposapiés sobre el soporte de la trona, tal como muestra el dibujo.•
Γυρίστε το συναρμολογημένο πλαίσιο σε όρθια θέση.•
Προσαρμόστε το στήριγμα ποδιών στο στήριγμα καθίσματος, όπως απεικονίζεται.•
Podnieś zmontowaną ramę do pionu.•
Nałóż podnóżek na podporę siedziska, jak na ilustracji.•
Поставьте собранную раму в положение прямо.•
Вставьте подставку для ног на основание сиденья, как показано.•
Çerçeve düzeneğini dik konuma getirin.•
Şekilde gösterildiği gibi, ayaklığı oturak desteğine geçirin.•
• 将支架组垂直于地面放置。
• 将脚凳与座椅扶手装合,如图示。
.ﻰﻠﻋﻷ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻓﺭﺍ •
.ﲔﺒﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ،ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺍﺩ ﻰﻠﻋ ﲔﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿ •
Footrest
Repose-pieds
Fußstütze
Reposapiés
Στήριγμα Ποδιών
Podnóżek
Подставка дял ног
Ayaklık
脚凳
脚凳
ﲔﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ
Seat Support
Support de siège
Sitzstütze
Soporte de la trona
Στήριγμα Καθίσματος
Siedziska Podpora
Сиденье Опора
Oturak Desteği
座椅扶手
座椅扶手
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺍﺩ
12
7
Footrest
Repose-pieds
Fußstütze
Reposapiés
Στήριγμα Ποδιών
Podnóżek
Подставка дял ног
Ayaklık
脚凳
脚凳
ﲔﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ
Insert two #8 x 1,9 cm screws into the holes on each side of the footrest•
and tighten.
Insérer deux vis n° 8 de 1,9 cm dans les trous de chaque côté du repose-pieds•
et serrer.
Zwei Nr. 8 x 1,9 cm Schrauben in die auf jeder Seite der Fußstütze befindlichen•
Löcher stecken und festziehen.
Introducir dos tornillos n.º 8 de 1,9 cm en los orificios de cada lado del•
reposapiés y apretarlos.
Βιδώστε δύο βίδες #8 x 1,9 εκ. στις οπές κάθε πλευράς του στηρίγματος ποδιών.•
Wsuń dwie śruby M8 x 1,9 cm do otworów po obu stronach podnóżka i dokręć.•
Вставьте болты #8 x 1,9 см в отверстия на каждой стороне подставки для•
ног и закрепите.
Ayaklığın her iki yanındaki deliklere iki adet #8 x 1,9 cm vida geçirip sıkın.•
• 在脚凳两旁的螺孔内,装入两个型号为#8 x 1.9 cm的螺钉,并拧紧。
.ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻢﻜﺣﺃﻭ ﲔﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻲﻓ ﻢﺳ 1.9 x 8 ﲔﻴﻏﺮﺑ ﻞﺧﺩﺃ •
8
Seat Support
Siège Support de siège
Sitzstütze
Soporte de la trona
Στήριγμα Καθίσματος
siedziska Podpora
Сиденье Опора
Oturak Desteği
座椅扶手
座椅扶手
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺩ
Left Bracket
Support gauche
Linke Halterung
Escuadra de soporte izquierda
Αριστερός Βραχίονας
Lewy wspornik
Левая скоба
Sol Braket
左固定扣
左固定扣
ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻔﻴﺘﻜﻟﺍ
Seat Support Tube
Tube du support de siège
Sitzstützenstange
Tubo del soporte de la trona
Σωλήνας Στήριξης Πλάτης
Rurka podpory siedziska
Трубка поддержки сиденья
Koltuk Destek Borusu
座椅支撑架
座椅支撑架
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺩ ﺏﻮﺒﻧﺃ
Turn the frame so that the footrest faces away from you.•
First fit the left bracket (labeled 1) onto the seat support tube closest to you• 1.
Then, slide the left bracket completely onto the seat support• 2.
Hint: The brackets are designed to fit each side of the seat support one way.
If the bracket does not seem to fit, try the other one.
Retourner le cadre de façon à mettre le repose-pieds à l'opposé de soi.•
Mettre d'abord le support gauche (numéroté 1) sur le tube du support de•
siège le plus proche de soi 1.
Glisser ensuite le support gauche complètement sur le support de siège• 2.
Remarque : les supports sont conçus de façon à ne pouvoir être assemblés que
d'une seule façon de chaque côté du support de siège. Si un support ne semble
pas convenir, essayer l'autre.
Die Rahmeneinheit so positionieren, dass die Fußstütze von der•
Person wegzeigt.
Zuerst die linke Halterung (mit 1 markiert) auf die Sitzstützenstange setzen,•
die sich am nächsten zur Person befindet 1.
Die linke Halterung dann vollständig auf die Sitzstütze schieben• 2.
Hinweis: Die Halterungen sind so gestaltet, dass sie nur auf eine Art auf die
Sitzstütze passen. Passt eine Halterung nicht, muss sie auf der anderen Seite
befestigt werden.
Dar la vuelta al armazón, de modo que el reposapiés quede en la dirección•
contraria a usted.
Primero, encajar la escuadra de soporte izquierda (indicada con un 1) en el•
tubo del soporte de la trona que se encuentra más cerca de usted 1.
Luego, deslizar completamente la escuadra de soporte izquierda sobre el•
soporte de la trona 2.
Atención: las escuadras de soporte han sido diseñadas para encajar en cada uno
de los lados del soporte de la trona de una sola forma. Si la escuadra no encaja
bien, probar al otro lado.
Γυρίστε το πλαίσιο, έτσι ώστε το στήριγμα ποδιών να μην κοιτάζει προς το•
μέρος σας.
Πρώτα, προσαρμόστε τον αριστερό βραχίονα (με τον αριθμό 1) στο σωλήνα•
στήριξης του καθίσματος που βρίσκεται πιο κοντά σας 1.
Έπειτα, περάστε τον αριστερό βραχίονα στο στήριγμα καθίσματος• 2.
Συμβουλή: Οι βραχίονες είναι σχεδιασμένοι για να προσαρμόζονται στο
στήριγμα καθίσματος με ένα μόνο τρόπο. Εάν ένας από τους βραχίονες δεν
προσαρμόζεται, προσπαθήστε να προσαρμόσετε στη θέση του τον άλλο.
2
1
13
Obróć ramę tak, by podnóżek był odwrócony tyłem do ciebie.•
Najpierw załóż lewy wspornik (oznaczony liczbą 1) na najbliższą rurkę podpory•
siedziska 1.
Następnie nasuń lewy wspornik całkowicie na podporę siedziska• 2.
Wskazówka: Wsporniki można połączyć z podporą siedziska tylko w jeden
sposób. Jeśli masz wrażenie, że wspornik nie pasuje, spróbuj włożyć
drugi wspornik.
Поверните раму так, чтобы подставка для ног была по направлению от вас.•
Сначала закрепите левую скобу (номер 1) на трубке поддержки сиденья,•
ближайшую к Вам 1.
Затем полностью вставьте левую скобу в подставку сиденья• 2.
Подсказка: Скобы сделаны так, что они подходят для крепления на каждой
стороне сиденья только одним способом. Если скоба не подходит, попробуйте.
Çerçeveyi ayaklık sizin aksi yönünüze bakacak şekilde çevirin.•
İlk olarak sol braketi (1 olarak işaretlenmiştir) size en yakın olan koltuk destek•
borusunun üzerine 1takın.
Ardından, sol braketi tamamen koltuk desteğinin• 2üzerine kaydırın.
İpucu: Braketler koltuk desteğinin her bir yüzüne tek bir yönde uyacak şekilde
tasarlanmıştır. Eğer braket uymuyorsa, diğerini deneyin.
• 调转支架组方向将脚凳正面离开你。
• 首先把左固定扣 (标签1) 安装在靠近你的座椅扶手支撑架上 1。
• 之后把左固定扣滑动到完全安装在座椅扶手上 2。
提示:
提示:固定扣的设计是符合两旁个别的座椅扶手. 如固定扣不能完全吻合,
请尝试另一方的座椅扶手 。
.ﲔﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺪﻌﺒﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺭﺩﺃ •
.1ﻚﻨﻣ ﺐﻳﺮﻘﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺩ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻲﻓ (1 ﻖﺼﻠﳌﺍ ﻞﻤﲢ ﻲﺘﻟﺍ) ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻔﻴﺘﻜﻟﺍ ﻊﺿ ﹰﻻﻭﺃ •
.2ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺩ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻔﻴﺘﻜﻟﺍ ﻙﺮﺣ ،ﻢﺛ •
ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺪﺣﺍﻭ ﻖﻳﺮﻃ ﻲﻓ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺩ ﻦﻣ ﺐﻧﺎﺟ ﻞﻛ ﻢﺋﻼﺘﻟ ﻒﺋﺎﺘﻜﻟﺍ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻭﺎﺣ ،ﺔﻔﻴﺘﻜﻟﺍ ﺔﻤﺋﻼﻣ
9
#8 x 1,9 cm Screw
Vis n° 8 x 1,9 cm
Nr. 8 x 1,9 cm Schraube
Tornillos n.º 8 de 1,9 cm
#8 x 1,9 εκ Βίδα
Śruba #8 x 1,9 cm
#8 x 1,9 см Болт
#8 x 1,9 cm Vida
#8 x 1,9 cm螺钉
#8 x 1,9 cm螺钉
ﻢﺳ 1.9 x 8 # ﻲﻏﺮﺑ
Insert a #8 x 1,9 cm screw through the left bracket and into the seat support•
and tighten.
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans le support gauche et le support de siège,•
puis serrer.
Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube durch die linke Halterung in die Sitzstütze•
stecken. Die Schraube dann festziehen.
Introducir un tornillo nº8 de 1,9 cm. por la escuadra de soporte izquierda y por•
el soporte de la trona y atornillarlo.
Περάστε μία βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα από τον αριστερό βραχίονα στο στήριγμα•
καθίσματος και βιδώστε.
Włóż śrubę #8 x 1,9 cm przez lewy wspornik do podpory siedziska i dokręć ją.•
Вставьте болт #8 x 1,9 см через левую скобу и в подставку сиденья•
и закрутите его.
#8 x 1,9 cm bir vidayı sol braketten geçirerek koltuk desteğine yerleştirin•
ve sıkıştırın.
• 把一只#8 x 1,9 cm螺钉穿过左固定扣插入座椅扶手及上紧。
.ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻢﻜﺣﺃﻭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺍﺩ ﻲﻓﻭ ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻔﻴﺘﻜﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻢﺳ 1.9 x 8 # ﻲﻏﺮﺑ ﻢﻗﺭ •
14
11
#8 x 1,9 cm Screw
Vis n° 8 x 1,9 cm
Nr. 8 x 1,9 cm Schraube
Tornillos n.º 8 de 1,9 cm
#8 x 1,9 εκ Βίδα
Śruba #8 x 1,9 cm
#8 x 1,9 см Болт
#8 x 1,9 cm Vida
#8 x 1,9 cm螺钉
#8 x 1,9 cm螺钉
ﻢﺳ 1.9 x 8 # ﻲﻏﺮﺑ
Insert a #8 x 1,9 cm screw through the right bracket and into the seat support•
and tighten.
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans le support droit et le support de siège,•
puis serrer.
Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube durch die rechte Halterung in die Sitzstütze•
stecken. Die Schraube dann festziehen.
Introducir un tornillo nº8 de 1,9 cm. por la escuadra de soporte derecha y por•
el soporte de la trona y atornillarlo.
Περάστε μία βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα από το δεξιό βραχίονα στο στήριγμα•
καθίσματος και βιδώστε.
Włóż śrubę #8 x 1,9 cm przez prawy wspornik do podpory siedziska i dokręć ją.•
Вставьте болт #8 x 1,9 см через правую скобу и в подставку сиденья•
и закрутите его.
#8 x 1,9 cm bir vidayı sağ braketten geçirerek koltuk desteğine yerleştirin•
ve sıkıştırın.
• 把一只#8 x 1,9 cm螺钉穿过右固定扣插入座椅扶手及上紧。
.ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻢﻜﺣﺃﻭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺍﺩ ﻲﻓﻭ ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻔﻴﺘﻜﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻢﺳ 1.9 x 8 # ﻲﻏﺮﺑ ﻢﻗﺭ •
First fit the right bracket (labeled 2) onto the seat support tube closest to•
you 1.
Then, slide the right bracket completely onto the seat support• 2.
Mettre d'abord le support droit (numéroté 2) sur le tube du support de siège le•
plus proche de soi 1.
Glisser ensuite le support droit complètement sur le support de siège• 2.
Zuerst die rechte Halterung (mit 2 markiert) auf die Sitzstützenstange setzen,•
die sich am nächsten zur Person befindet 1.
Die rechte Halterung dann vollständig auf die Sitzstütze schieben• 2.
Primero, encajar la escuadra de soporte derecha(indicada con un 2) en el tubo•
del soporte de la trona que se encuentra más cerca de usted 1.
Luego, deslizar completamente la escuadra de soporte derecha sobre el•
soporte de la trona 2.
Πρώτα, προσαρμόστε το δεξιό βραχίονα (με τον αριθμό 2) στο σωλήνα•
στήριξης του καθίσματος που βρίσκεται πιο κοντά σας 1.
Έπειτα, περάστε το δεξιό βραχίονα στο στήριγμα καθίσματος• 2.
Najpierw załóż prawy wspornik (oznaczony liczbą 2) na najbliższą rurkę•
podpory siedziska 1.
Następnie nasuń prawy wspornik całkowicie na podporę siedziska• 2.
Сначала закрепите правую скобу (номер 2) на трубке поддержки сиденья,•
ближайшую к Вам 1.
Затем полностью вставьте правую скобу• 2.
İlk olarak sağ braketi (2 olarak işaretlenmiştir) size en yakın olan koltuk destek•
borusunun üzerine 1takın.
Ardından, sağ braketi tamamen koltuk desteğinin• 2üzerine kaydırın.
• 首先把右固定扣 (标签2) 安装在靠近你的座椅扶手支撑架上 1。
• 之后把右固定扣滑动到完全安装在座椅扶手上 2。
.1ﻚﻨﻣ ﺐﻳﺮﻘﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺩ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻲﻓ (2 ﻖﺼﻠﳌﺍ ﻞﻤﲢ ﻲﺘﻟﺍ) ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻔﻴﺘﻜﻟﺍ ﻊﺿ ﹰﻻﻭﺃ •
.2ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺩ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻔﻴﺘﻜﻟﺍ ﻙﺮﺣ ،ﻢﺛ •
10
Seat Support
Siège Support de siège
Sitzstütze
Soporte de la trona
Στήριγμα Καθίσματος
siedziska Podpora
Сиденье Опора
Oturak Desteği
座椅扶手
座椅扶手
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺩ
Right Bracket
Support droit
Rechte Halterung
Escuadra de soporte derecha
Δεξιός Βραχίονας
Prawy wspornik
Правая скоба
Sağ Braket
右固定扣
右固定扣
ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻔﻴﺘﻜﻟﺍ
Seat Support Tube
Tube du support de siège
Sitzstützenstange
Tubo del soporte de la trona
Σωλήνας Στήριξης Πλάτης
Rurka podpory siedziska
Трубка поддержки
сиденья
Koltuk Destek Borusu
座椅支撑架
座椅支撑架
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﻋﺩ ﺏﻮﺒﻧﺃ
2
1
15
12
Tab
Languette
Lasche
Lengüeta
Προεξοχή
Języczek
Язычок
Tırnak
按钮
按钮
ﻥﺎﺴﻟ
Tab
Languette
Lasche
Lengüeta
Προεξοχή
Języczek
Язычок
Tırnak
按钮
按钮
ﻥﺎﺴﻟ
Slot
Fente
Schlitz
Ranura
Εσοχή
Szczelina
Паз
Yuva
插槽
插槽
ﺔﺤﺘﻓ
Slot
Fente
Schlitz
Ranura
Εσοχή
Szczelina
Паз
Yuva
插槽
插槽
ﺔﺤﺘﻓ
At an angle, fit the tabs on the seat back into the slots in the seat.•
Push the seat back to• “snap” in place.
Pull on the seat back to be sure it is secure to the seat bottom.•
De biais, insérer les languettes du dossier dans les fentes du siège.•
Pousser le dossier vers l'arrière pour• l'enclencher.
Tirer sur le dossier pour vérifier qu'il est bien fixé à l'assise du siège.•
Die an der Rückenlehne befindlichen Laschen schräg halten und in die Schlitze•
im Sitz stecken.
Die Rückenlehne herunterdrücken, sodass sie richtig• einrastet.
An der Rückenlehne ziehen, um sicherzustellen, dass sie fest und sicher an der•
Sitzfläche befestigt ist.
En posición inclinada, encajar las lengüetas del respaldo en las ranuras•
del asiento.
Apretar el respaldo hasta que encaje con un• clic.
Tirar del respaldo para asegurarse de que está bien fijado a la base del asiento.•
Προσαρμόστε τις προεξοχές της πλάτης καθίσματος στις υποδοχές•
του καθίσματος.
Πιέστε την πλάτη καθίσματος για να την• "ασφαλίσετε".
Τραβήξτε την πλάτη καθίσματος προς τα πάνω για να βεβαιωθείτε ότι έχει•
ασφαλίσει στο κάτω μέρος του καθίσματος.
Trzymając oparcie pod kątem, włóż języczki znajdujące się na oparciu do•
szczelin w siedzisku.
Popchnij oparcie aż do jego• "zatrzaśnięcia" we właściwej pozycji.
Pociągnij za oparcie, aby sprawdzić, czy jest dobrze przymocowane do dolnej•
części krzesełka.
Под углом, вставьте ярлычки на спинке сиденья в отверстия на сиденье.•
С силой надавите на спинку сиденья по направлению от себя, чтобы со•
"щелчком" закрепить его на месте.
Потяните спинку сиденья•
Belirli bir açıdan, arkalığın üstündeki tırnakları oturaktaki yuvalara geçirin.•
Oturak arkalığını iterek• yerine oturtun.
Oturak tabanına tam olarak geçtiğinden emin olmak için arkalığı çekin.•
• 以合适角度将座椅靠背按钮装入座椅插槽中。
• 平推座椅靠背直至其
“咬合”
“咬合”到位。
• 试着拉动座椅靠背,确认其已经固定在椅座上。
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺮﻬﻇ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻨﺴﻟﻷﺍ ﻞﺧﺩﺃ ،ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ •
.ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ “ﺖﺒﺜﻴﻟ” ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺮﻬﻇ ﻊﻓﺩﺍ •
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﻲﻓ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﻪﻧﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺘﻟ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺮﻬﻇ ﺐﺤﺳﺍ •
Unbuckle the lower restraint.•
Défaire la courroie de retenue inférieure.•
Das untere Schutzsystem lösen.•
Desabrochar los cinturones del arnés.•
Ξεκουμπώστε το κάτω σύστημα συγκράτησης.•
Odepnij dolny pas.•
Отстегните нижний ремень крепления.•
Alt koruma kemerinin tokasını açın.•
• 解开座椅下端安全带
.ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﺪﻴﻘﻟﺍ ﱘﺰﺑﺇ ﻚﻓ •
13
16
Τραβήξτε τις άκρες του συστήματος συγκράτησης μέσα από τις εσοχές του•
υφάσματος του καθίσματος.
Περάστε τα ελαστικά λουράκια του υφάσματος μέσα από τις υποδοχές•
του καθίσματος.
Αναποδογυρίστε το κάθισμα.•
Τραβήξτε τα ελαστικά λουράκια μέσα από τις υποδοχές στο κάθισμα και•
προσαρμόστε τα στις προεξοχές.
Przeciągnij końce pasa przez otwory we wkładce siedziska..•
Przełóż elastyczne pętle na poszyciu siedziska przez otwory w siedzisku.•
Obróć siedzisko do góry nogami.•
Przeciągnij elastyczne taśmy przez otwory w siedzisku i załóż je na wypustki.•
Потяните концы ремня крепления через отверствия с прокладке сиденья.•
Закрепите элстичные петли на подкладке сиденья, проедв их вниз через•
отверстия в сиденье.
Переверните виденье нижней стороной вверх.•
Протяните эластичные ленты через отверстия на сиденье и закрепите их•
на колышках.
Koruma kemerlerinin uçlarını koltuk kılıfındaki yuvalardan çekin.•
Koltuk kılıfındaki elastik ilmekleri oturaktaki deliklerden geçirin.•
Oturağı çevirin.•
Elastik kayışları oturaktaki yuvalardan geçirin ve elastik kayışları•
mandallara bağlayın.
• 拉起安全带终端穿过椅垫的插槽。
• 将在弹力环带装入椅垫下方的座椅插槽中。
• 将座椅整个翻转过来。
• 从座椅插槽中拉出弹力带,并系在椅桩上。
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﺪﻴﻘﻟﺍ ﻲﻓﺮﻃ ﺏﺬﺟﺍ •
.ﻞﻔﺳﻷ ﹰﺎﻬﺠﺘﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺕﺎﻘﻠﳊﺍ ﺐﻛﺭ •
.ﺐﻘﻋ ﻰﻠﻋ ﹰﺎﺳﺃﺭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺐﻠﻗﺍ •
.ﺕﺎﺑﻼﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﺘﺒﺛﻭ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﻷﺍ ﺏﺬﺟﺍ •
14
Pegs
Chevilles
Stifte
Ganchos
Προεξοχές
Wypustki
Штифты
Çiviler
椅桩
椅桩
ﺕﺎﺑﻼﻜﻟﺍ
Seat Pad
Coussin de l'assise du siège
Sitzpolster
Acolchado del asiento
Ύφασμα Καθίσματος
Poszycie siedziska
Подкладка сиденья
Koltuk Kılıfı
椅垫
椅垫
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ
Elastic Straps
Boucles élastiques
Elastische Schlaufen
Lazos elásticos
Ελαστικά Λουράκια
Taśmy elastyczne
Эластичные ремни
Elastik Kayışlar
弹力带
弹力带
ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻣﺰﺣﺃ
Pull the restraint ends through the slots in the seat pad.•
Fit the elastic loops on the seat pad down through the slots in the seat.•
Turn the seat upside down.•
Pull the elastic straps through the slots in the seat and fit the elastic straps to•
the pegs.
Passer les extrémités de la courroie dans les fentes du coussin.•
Insérer les boucles élastiques du coussin d'assise dans les fentes du siège.•
Retourner le siège à l'envers.•
Sortir les boucles élastiques des fentes du siège et les accrocher aux chevilles.•
Die Enden des Schutzsystems durch die im Sitzpolster befindlichen•
Schlitze führen.
Die am Sitzpolster befindlichen elastischen Schlaufen durch die Schlitze im•
Sitz stecken.
Den Sitz umdrehen, sodass die Sitzfläche nach unten zeigt.•
Die elastischen Schlaufen durch die Schlitze im Sitz ziehen und über die•
Stifte stecken.
Pasar los extremos de los cinturones por las ranuras del acolchado.•
Pasar los lazos elásticos del acolchado del asiento a través de las ranuras•
del asiento.
Poner el asiento del revés.•
Tirar de los lazos elásticos a través de las ranuras del asiento y ajustarlos•
a los ganchos.
17
Pull the shoulder restraint ends through the slots in the seat pad.•
Fit the straps on the back of the seat back pad into the slots in the seat back.•
Passer les extrémités des courroies d'épaule dans les fentes du coussin.•
Insérer les lanières au dos du coussin dans les fentes du dossier.•
Die Enden der Schultergurte durch die im Sitzpolster befindlichen•
Schlitze führen.
Die auf der Rückseite des Rückenlehnenpolsters befindlichen Riemen durch•
die Schlitze in der Rückenlehne stecken.
Pasar los extremos de los cinturones de los hombros por las ranuras•
del acolchado.
Pasar las cintas de la parte trasera del acolchado del respaldo a través de las•
ranuras del respaldo.
Τραβήξτε τις άκρες του συστήματος συγκράτησης των ώμων μέσα από τις•
εσοχές του υφάσματος του καθίσματος.
Προσαρμόστε τα λουράκια από το πίσω μέρος του υφάσματος της πλάτης•
καθίσματος στις υποδοχές της πλάτης καθίσματος.
Przeciągnij szelki przez otwory we wkładce siedziska..•
W otwory w oparciu włóż taśmy znajdujące się z tyłu poszycia oparcia.•
Потяните концы наплечного ремня крепления через отверствия с•
прокладке сиденья.
Вставьте ремни на заднец части подкладки спинки сиденья в отверстия на•
спинке сиденья.
Omuz koruma kemeri uçlarını koltuk kılıfındaki yuvalardan çekin.•
Arkalık kılıfının arkasındaki kayışları arkalıktaki yuvalara geçirin.•
• 拉起肩带终端穿过椅垫的插槽。
• 将座椅靠垫的安全带扣插入座椅靠背上的插槽。
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻲﻓﺮﻃ ﺏﺬﺟﺍ •
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺮﻬﻇ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺮﻬﻇ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﺔﻴﻔﻠﺧ ﻲﻓ ﺔﻣﺰﺣﻷﺍ ﺐﻛﺭ •
Press to fasten the straps to secure the seat back pad.•
Appuyer pour fermer les lanières et fixer le coussin au dossier.•
Drücken, um die Riemen zu befestigen und das Rückenlehnenpolster•
zu sichern.
Apretar para abrochar las cintas y asegurar el acolchado del respaldo.•
Πιέστε για να ασφαλίσετε τα λουράκια στο ύφασμα της πλάτης καθίσματος.•
Wciśnij, aby zacisnąć paski i przytwierdzić poszycie oparcia.•
Нажсите, чтобы застегнуть ремни для закрепления подкладки•
спинки сиденья.
Bastırarak kayışları bağlayın ve arkalık kılıfını sabitleyin.•
• 按下安全扣,确保座椅靠垫妥善固定。
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺮﻬﻇ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﲔﻣﺄﺘﻟ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻣﺰﺣﻷﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻂﻐﺿﺍ •
15
16
18
17
To adjust the restraint height for baby, push to remove the shoulder restraints•
from the seat back.
Pour régler le bon maintien de bébé, pousser pour retirer les courroies•
d'épaule du dossier.
Um die Höhe des Schutzsystems für das Baby einzustellen, die Schultergurte•
durchschieben, um sie von der Rückenlehne abzunehmen.
Para ajustar el arnés a la medida del bebé, empujar los cinturones de los•
hombros para sacarlos del respaldo.
Για να προσαρμόσετε το σύστημα συγκράτησης για μωρό τραβήξτε και•
αφαιρέστε τα ζωνάκια ώμου από την πλάτη του καθίσματος.
Aby dopasować wysokość pasów do dziecka, wciśnij i odczep szelki od•
oparcia siedziska.
Для регулировки высоты ремня крепления, надавите, чтобы вынуть•
плечевые ремни крепления из спинки сиденья.
Bebek için koruma yüksekliğini ayarlamak için, iterek omuz koruma kemerlerini•
koltuk arkalığından çıkarın.
• 调整安全带高度到宝宝舒适安全的程度, 将肩带从座椅靠背推出。
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺮﻬﻇ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺩﻮﻴﻗ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺏﺬﺟﺍ ،ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺪﻴﻘﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﻀﻟ •
Lower Shoulder Belt Slots
Fentes inférieures pour les courroies d'épaules
Untere Schultergurtschlitze
Ranuras inferiores para los cinturones de los hombros
Κάτω Υποδοχές Ζώνης Ώμων
Dolne otwory na szelki
Нижние отверстия для плечевых ремней крепления
Alt Omuz Kemeri Yuvaları
肩带下端插槽
肩带下端插槽
ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺕﺎﺤﺘﻓ
18
Smaller Baby
Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the pad and•
seat back.
Petit enfant
Insérer les extrémités des courroies d'épaule dans les fentes inférieures du•
coussin et du dossier.
Kleineres Baby
Die Enden der Schultergurte durch die unteren Schlitze im Polster und in der•
Rückenlehne stecken.
Utilización de la trona con bebés pequeños
Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras•
inferiores del acolchado y el respaldo.
Μικρότερα Μωρά
Περάστε τις άκρες της ζώνης ώμων μέσα από τις κάτω υποδοχές του•
υφάσματος και της πλάτης καθίσματος.
Mniejsze dziecko
Przełóż końce szelek przez dolne otwory w poszyciu i oparciu.•
Малыш небольшого размера
Вставьте концы плечевых ремней через нижние отверстия в подкладке•
и спинке виденья.
Daha Küçük Bebekler
Omuz kemerlerinin ucunu kılıf ve oturağın alt yuvalarından geçirin.•
宝宝个头较小
宝宝个头较小
• 将肩带的两端穿入椅垫和椅背下端的插槽并固定。
ﹰﺎﻨﺳ ﺮﻐﺻﻷﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺮﻬﻇﻭ ﺓﺩﺎﺳﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻞﺧﺩﺃ •
19
Upper Shoulder Belt Slots
Fentes supérieures pour les courroies d'épaules
Obere Schultergurtschlitze
Ranuras superiores para los cinturones de los hombros
Επάνω Υποδοχές Ζώνης Ώμων
Górne otwory na szelki
Верхние отверстия для плечевых ремней крепления
Üst Omuz Kemeri Yuvaları
肩带上端插槽
肩带上端插槽
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺕﺎﺤﺘﻓ
19
Larger Baby
Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in the pad and•
seat back.
Enfant plus grand
Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes supérieures du•
coussin et du dossier.
Größeres Baby
Die Enden der Schultergurte durch die oberen Schlitze im Polster und in der•
Rückenlehne stecken.
Utilización de la trona con bebés de mayor tamaño
Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras•
superiores del acolchado y el respaldo.
Μεγαλύτερα Μωρά
Περάστε τις άκρες των ζωνών μέσης μέσα από τις πάνω υποδοχές του•
υφάσματος και της πλάτης καθίσματος.
Większe dziecko
Wsuń końce szelek przez górne otwory w poszyciu i oparciu.•
Более крупный малыш
Вставьте концы плечевых ремней через верхние отверстия в подкладке•
и спинке виденья.
Daha Büyük Bebekler
Omuz kemerlerinin ucunu kılıf ve oturağın üst yuvalarından geçirin.•
宝宝个头稍大
宝宝个头稍大
• 将肩带的两端穿入椅垫和椅背上端的插槽并固定。
ﹰﺎﻨﺳ ﺮﺒﻛﻷﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺮﻬﻇﻭ ﺓﺩﺎﺳﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻴﻠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻞﺧﺩﺃ •
20
Slots
Fentes
Schlitze
Ranuras
Υποδοχές
Fit the "T" end of each shoulder belt through the slots in the lower restraint.•
Insérer l'extrémité en "T" de chaque courroie d'épaule dans les fentes des•
courroies inférieures.
Das T-Ende jedes Schultergurtes durch die im unteren Schutzsystem•
befindlichen Schlitze stecken.
Pasar el extremo en forma de "T" de cada cinturón de los hombros a través de•
las ranuras de la hebilla del arnés.
Περάστε την άκρη "Τ" κάθε ζώνης ώμου μέσα από τις υποδοχές στο κάτω•
μέρος του συστήματος συγκράτησης.
Przełóż końce szelek w kształcie litery "T" przez otwory w dolnym pasie.•
Вставьте конец "Т" каждого плечевого ремня через отверстия•
в нижние крепления.
Omuz kemerlerinin ''T'' ucunu alt koruma kemerindeki yuvalardan geçirin.•
• 将每个肩带环的T字终端穿入底部安全带的插槽中。
ﻡﺍﺰﺣ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻦﻣ ﻞﻜﺑ “T” ﻑﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﺬﺨﺘﳌﺍ ﻑﺮﻄﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃ •
.ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ
Otwory
Пазы
Yuvalar
插槽
插槽
ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ
20
Place the seat assembly on the frame assembly and push to lock in place.•
You should hear a "click".
Note: The seat assembly will only fit on the frame assembly if the chair
attachment strap door is closed. If the seat assembly does not lock onto
the frame assembly, check to make sure the sliding door under the seat is
completely closed.
Placer le siège assemblé sur l'armature assemblée et appuyer pour verrouiller.•
On doit entendre un "clic".
Remarque : le siège se fixera sur l'armature uniquement si la trappe des
courroies de fixation à une chaise d'adulte est fermée. Si le siège ne se
verrouille pas sur l'armature, vérifier que la trappe coulissante sous le siège est
complètement fermée.
Die Sitzeinheit auf die Rahmeneinheit stecken und herunterdrücken, sodass sie•
richtig einrastet. Es sollte ein Klickgeräusch zu hören sein.
Hinweis: Die Sitzeinheit passt nur dann auf die Rahmeneinheit, wenn die
Befestigungsriemenabdeckung am Stuhl geschlossen ist. Rastet die Sitzeinheit
nicht auf der Rahmeneinheit ein, prüfen, ob die Schiebeabdeckung unter dem
Sitz vollständig geschlossen ist.
Situar la trona sobre el armazón y apretar para encajarla.• Asegurarse de oír
un clic.
Atención: la trona sólo encajará en el armazón si la tapa de las cintas de sujeción
de la trona está cerrada. Si no se puede encajar la trona en el armazón, cerciorarse de
que la tapa deslizante situada debajo de la trona está totalmente cerrada.
21
Seat Assembly
Siège assemblé
Sitzeinheit
Trona montada
Συναρμολογημένο Κάθισμα
Fotelika Montaż
Сиденье Сборка
Koltuk Düzeneği
座椅组装
座椅组装
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
Frame Assembly
Assemblage de l'armature
Rahmeneinheit
Armazón montado
Συναρμολογημένο Πλαίσιο
Rama
Сборка рамы
Gövde Tertibatı
支架组装
支架组装
ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
Τοποθετήστε το συναρμολογημένο κάθισμα στο συναρμολογημένο πλαίσιο και•
πιέστε για να ασφαλίσει. Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
Συμβουλή: Το συναρμολογημένο κάθισμα προσαρμόζεται στο
συναρμολογημένο πλαίσιο μόνο όταν το πορτάκι για το λουράκι προσαρμογής
στην καρέκλα είναι κλειστό. Σε περίπτωση που το συναρμολογημένο κάθισμα
δεν προσαρμόζεται στο συναρμολογημένο πλαίσιο, βεβαιωθείτε ότι το πορτάκι
είναι όντως κλειστό.
Umieść zmontowany fotelik na ramie i dociśnij, aby go zablokować we•
właściwym miejscu. Musisz usłyszeć "kliknięcie".
Uwaga: Zmontowany fotelik można nałożyć na ramę jedynie, gdy pokrywa taśmy
mocującej do krzesła jest zamknięta. Jeśli nie można zablokować fotelika na ramie,
sprawdź, czy przesuwana pokrywa pod fotelikiem jest całkowicie zamknięta.
Поместите собранное сиденье на собранную раму и с силой вставьте на•
место. Вы должны услышать "щелчок".
Примечание: Собранное сиденье легко вставится в собранную раму,
если крышка ремней крепления сиденья закрыта. Если собранное сиденье
не вставляется в собранную раму, проверьте, полностью ли закрыта
задвижная крышка под сиденьем.
Koltuk düzeneğini gövde tertibatının üzerine yerleştirip yerine oturtun. Bir• ''tık''
sesi duyulur.
Not: Koltuk düzeneğinin gövde tertibatına oturması için, sandalye bağlama
kayışı kapağı kapalı olmalıdır. Koltuk düzeneği gövde tertibatına kilitlenmezse,
oturağın altındaki sürgülü kapağın tamamen kapalı olduğundan emin olun.
• 将座椅组安放在支架组上并后推固定。可以听到
“咔嗒”
“咔嗒”的装置卡位声。
注意:
注意:只有当座椅安全锁关闭时,座椅组才能与支架组装合。如果您无法进
行这一操作,请检查并确认座椅下方的安全滑锁为
完全关闭
完全关闭状态。
ﻊﻤﺴﺗ ﻑﻮﺳ .ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺘﻟ ﻊﻓﺩﺍﻭ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﺿ •
.“ﺮﻘﻧ”ﺕﻮﺻ
.ﹰﺎﻘﻠﻐﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺍﺰﺣ ﺏﺎﺑ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺐﻛﺮﺗ ﻦﻟ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﻖﻘﲢ ،ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺖﺒﺜﺗ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ
.ﹰﺎﻣﺎﲤ ﹰﺎﻘﻠﻐﻣ

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price J6979 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6979 User manual

Fisher-Price Y8410 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8410 User manual

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price CMR14 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR14 User manual

Fisher-Price X7035 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7035 User manual

Fisher-Price BML90 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BML90 User manual

Fisher-Price BGB07 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB07 User manual

Fisher-Price GJD41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJD41 User manual

Fisher-Price X7311 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7311 User manual

Fisher-Price GNG37 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNG37 User manual

Fisher-Price BBP36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBP36 User manual

Fisher-Price GPN08 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GPN08 User manual

Fisher-Price N8142 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8142 User manual

Fisher-Price DTG99 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTG99 User manual

Fisher-Price DXY19 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DXY19 User manual

Fisher-Price P8906 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P8906 User manual

Fisher-Price my little lamb Installation instructions

Fisher-Price

Fisher-Price my little lamb Installation instructions

Fisher-Price P2792 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P2792 User manual

Fisher-Price CLR36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CLR36 User manual

Fisher-Price W3138 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W3138 User manual

Fisher-Price T2522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2522 User manual

Fisher-Price Baby GymTastics User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Baby GymTastics User manual

Fisher-Price GVG47 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVG47 User manual

Fisher-Price GPN11 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GPN11 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Leander LUNA Baby cot user guide

Leander

Leander LUNA Baby cot user guide

Kinderkraft Fini user manual

Kinderkraft

Kinderkraft Fini user manual

Dream On Me 620FP Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 620FP Assembly instructions

PAIDI CLAIRE Instructions for use

PAIDI

PAIDI CLAIRE Instructions for use

Crayola Square Sandbox instructions

Crayola

Crayola Square Sandbox instructions

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

roba 8950 Assembling Instruction

roba

roba 8950 Assembling Instruction

Lorelli PARTY instruction manual

Lorelli

Lorelli PARTY instruction manual

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

Baby Relax

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

PALI

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

CloudCuddle Junior Bedtent manual

CloudCuddle

CloudCuddle Junior Bedtent manual

Chicco trioLove manual

Chicco

Chicco trioLove manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Night & Day Furniture

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.