manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price H5564 User manual

Fisher-Price H5564 User manual

G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄOHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
H5564
GProduct features and decoration may vary from the photo above.
FLes caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport à la photo ci-dessus..
DAbweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten Foto vorbehalten.
NProductkenmerken en versieringen kunnen afwijken van bovenstaande foto.
ILe funzioni e decorazioni possono variare rispetto all’illustrazione riportata sopra.
ELas características y la decoración del producto pueden diferir de las que se muestran en la fotografía.
KProduktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
PAs características e as decorações do produto podem, diferir da imagem acima mostrada.
TIstuin ja kuviot saattavat poiketa ylläolevasta valokuvasta.
MProduktet og dekoren kan avvike fra bildet over.
sProdukten och dekoren kan skilja sig från fotot ovan.
R
∆· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Ù· Û¯¤‰È· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ʈÙÔÁÚ·Ê›·.
G
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• The child should at all times wear a safety harness correctly fitted
and adjusted.
• The tray is not designed to hold the child in the chair.
• Always leave wheels locked.
• Never use near steps.
• Always keep child in view while in the high chair.
• Never leave child unattended.
• It is recommended that the high chair be used in the upright
position only by children capable of sitting upright unassisted.
F
Pour éviter toute blessure grave et accident mortel si l’enfant tombe
ou glisse hors de la chaise haute :
•L’enfant doit toujours être maintenu par un harnais de sécurité
correctement ajusté.
•Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.
•Les roues doivent toujours rester verrouillées.
•Ne jamais utiliser près d’un escalier ou de marches.
•Gardez toujours un œil sur l’enfant quand il est dans la chaise.
•Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
•Il est recommandéde n’utiliser la chaise haute en position
redressée que si l’enfant est capable de se tenir assis sans aide.
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch
Stürze oder Herausrutschen zu verhindern:
•Das Kind muss immer einen Sicherheitsschutz tragen, der sachgemäß
angelegt und angepasst wurde.
•Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen, das Kind im Stuhl zu halten.
•Die Feststellrollen immer festgestellt lassen.
•Das Produkt niemals in der Nähe von Stufen benutzen.
•Das Kind immer im Auge behalten, während es im Hochstuhl sitzt.
•Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
•Es wird empfohlen, den Hochstuhl nur bei Kindern in der aufrechten
Position zu benutzen, die schon allein aufrecht sitzen können.
N
Uw kind moet te allen tijde een veiligheidstuigje dragen dat goed
past en goed is afgesteld.
•Het blad is niet ontworpen om uw kind in de kinderstoel vast
te houden.
•Houd uw kind altijd in het zicht wanneer het in de kinderstoel zit.
•De wieltjes altijd vergrendelen.
•Nooit in de buurt van een trap gebruiken.
•Laat uw kind nooit alleen.
•Wij adviseren om de kinderstoel alleen rechtstandig te gebruiken
wanneer uw kind zonder hulp rechtop kan zitten.
I
Prevenire le ferite gravi e i decessi causati da cadute o scivolamenti:
•Il bambino deve essere sempre bloccato dalle apposite cinture di
sicurezza adeguatamente agganciate e regolate.
•Il ripiano non èstato progettato per bloccare il bambino sul seggiolino.
•Lasciare sempre le rotelle bloccate.
•Non usare mai vicino alle scale.
•Supervisionare sempre il bambino quando èseduto sul seggiolino.
•Non lasciare mai il bambino incustodito.
•Usare il seggiolino in posizione diritta solamente quando il bambino
èin grado di stare seduto da solo.
E
Para evitar las heridas que pudieran producirse
por caídas o deslizamientos:
•El niño deberállevar siempre el correaje de seguridad bien colocado
y ajustado.
•La bandeja no estádiseñada para asegurar al niño a la trona.
•Dejar siempre las ruedas bloqueadas.
•No utilizar cerca de escalones o escaleras.
•Vigile al niño siempre mientras estéen la trona.
•Nunca deje al niño solo.
•Se recomienda usar la trona en posición vertical y sólo con niños que
se puedan mantener erguidos sin ayuda.
K
Undgå, at der sker skader eller dødsulykker som følge af, at barnet
falder eller glider ud af stolen:
•Barnet bør altid have sele på. Selen skal sidde korrekt og være
tilpasset barnet.
•Bakken er ikke beregnet til at holde barnet fast i stolen.
•Hjulene skal altid være låst.
•Måaldrig bruges i nærheden af trapper.
•Barnet skal altid være under opsyn, når det sidder i stolen.
•Lad aldrig barnet være uden opsyn.
•Det anbefales, at den oprejste stilling kun benyttes til børn,
som selv kan sidde oprejst uden støtte.
P
Para evitar ferimentos graves devido a quedas ou deslizamentos:
•A criança deve usar sempre o cinto de segurança correcta-
mente ajustado.
•O tabuleiro não foi concebido para segurar a criança na cadeira.
•Mantenha as rodas sempre trancadas.
•Nunca utilize perto de escadas.
•Manter sempre a criança ao alcance da vista enquanto está
na cadeirinha.
•Não deixar a criança sozinha.
•Recomenda-se que a cadeirinha seja utilizada na posição vertical apenas
por crianças que jáse sentam sozinhas.
T
Jottei lapsi putoaisi tai liukuisi pois istuimelta ja loukkaisi itseään:
•Lapsi täytyy aina kiinnittää istuimeen oikein ja sopivan kokoisiksi
säädetyilläistuinvöillä.
•Pöytää ei ole tarkoitettu pitämään lasta paikoillaan.
•Pidäpyörät aina lukittuina, kun et ole siirtämässätuolia.
•Äläaseta tuolia portaiden lähelle.
•Äläpäästälasta näkyvistäsi, kun hän on istuimella.
•Äläjätälasta ilman valvontaa.
•Istuinta suositellaan käytettäväksi pystyasennossa vasta, kun lapsi osaa
istua tuetta.
M
Unngåalvorlig skade eller død pågrunn av fall:
•Barnet måalltid ha påseg sikkerhetsutstyre, riktig festet og justert.
•Brettet er ikke laget for åholde barnet i stolen.
•Hjulene måalltid være låst.
•Måikke brukes i nærheten av trapper.
•Hold alltid øye med barnet når det sitter i barnestolen.
•Ikke la barnet være uten tilsyn.
•Det anbefales at barnestolen bare brukes i stående stilling av barn
som kan sitte oppreist uten hjelp.
s
Förhindra allvarlig skada eller dödsfall till följd av att barnet faller
eller glider ur:
•Barnet ska alltid bära korrekt inpassad och påsatt säkerhetssele.
•Brickan är inte avsedd att hålla barnet i stolen.
•Hjulen ska alltid vara låsta.
•Får inte användas i närheten av en trappa.
•Håll alltid barnet inom synhåll i barnstolen.
•Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
•Vi rekommenderar att barnstolen används i upprätt läge bara för
barn som kan sitta upp utan stöd.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Ú ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ ‹ ı¿Ó·ÙÔ Ï Áˆ ÙÒÛ˘ ‹
ÔÏ›ÛıËÛ˘ ¤Íˆ · ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·:
•∆Ô ·È‰› Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ¤Ó·Ó ÈÌ¿ÓÙ· ·ÛÊ·Ï›·˜,
ÛˆÛÙ¿ ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔ Î·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ.
• ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ·È‰›
ÛÙÔ Î·ÚÂÎÏ¿ÎÈ.
•∞Ê‹ÓÂÙ ÙȘ Úfi‰Â˜ ¿ÓÙ· ÎÏÂȉˆÌ¤Ó˜.
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÓÙ¿ Û ÛηÏÔ¿ÙÈ·.
•Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ ÔÙÈÎfi Û·˜ ‰›Ô, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ηıÈṲ̂ÓÔ Û ·˘Ùfi ÙÔ Î·ÚÂÎÏ¿ÎÈ Ê·ÁËÙÔ‡.
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
•™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ηڤÎÏ·˜ Ê·ÁËÙÔ‡ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË
ÌfiÓÔ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ Â›Ó·È Èηӿ Ó· ηı›ÛÔ˘Ó Û fiÚıÈ· ı¤ÛË
¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ·.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
2
3
G•Please read these instructions before assembly and use of this product.
•Adult assembly is required.
•Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
F•Lisez toutes les instructions avant de monter le produit et de l’utiliser.
•Le produit doit être montépar un adulte.
•Outil requis pour le montage : tournevis cruciforme (non fourni).
D•Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte
sorgfältig durchlesen.
•Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
•Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich
(nicht enthalten).
N•Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat
zetten en gebruiken.
•Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
•Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I•Leggere queste istruzioni prima di montare e usare il prodotto.
•Il prodotto deve essere montato da un adulto.
•Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
E•Lea detenidamente estas instrucciones antes de proceder a usar el producto.
•La trona tiene que ser montada por un adulto.
•Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no se incluye).
K•Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
•Produktet skal samles af en voksen.
•Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) til at
samle produktet.
P•Leia estas instruções antes de montar e utilizar este produto.
•O produto tem de ser montado por um adulto.
•Ferramenta necessária: chave de fendas de estrela (não incluída).
T•Lue ohjeet ennen kuin kokoat istuimen ja otat sen käyttöön.
•Istuimen kokoamiseen tarvitaan aikuista.
•Sen kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
M•Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
•Montering måutføres av en voksen.
•Du trenger følgende verktøy til monteringen: stjerneskrujern
(medfølger ikke).
s•Läs dessa anvisningar innan du monterar eller använder produkten.
•Kräver vuxenhjälp vid montering.
•Verktyg som krävs för montering: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R•
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex.
N°Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 TTC/mn) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland,
telefoon (020) 5030555
.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona.
[email protected]
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO,
Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº90/96, 2ºandar Fracção 2,
1600-206 Lisboa.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5,
13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
4
K
Dette produkt indeholder smådele, indtil det er samlet. Produktet
skal samles af en voksen.
P
Este produto contém peças pequenas antes da montagem.
O produto deve ser montado por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniäosia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Produktet inneholder smådeler før montering. Montering måutføres
av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver
vuxenhjälp vid montering.
R
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VOSRICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
¶ƒ√™√Ã∏
G
This product contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Le produit non assemblécontient de petits éléments détachables
susceptibles d’être ingérés. Il doit être montépar un adulte.
D
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
De product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni e deve
essere montato da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas necesarias para el montaje del
producto. Debe ser montado por un adulto.
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
G#8 x 1.9 cm (3/4") Screw - 8
FVis n° 8 de 1,9 cm - 8
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube - 8
NNr. 8 x 1,9 cm schroef - 8
I8 - Vite #8 x 1,9 cm
ETornillo #8 x 1,9 cm - 8
K8 x 1,9 cm skrue - 8 stk.
P8 Parafusos nº8 de 1,9 cm
TKahdeksan #8 x 1,9 cm -ruuvia
MSkrue (nr. 8 x 1,9 cm), 8 stk.
s8 x 1,9 cm-tums skruv - 8
R
µ›‰· #8 x 1,9 cm - 8
G#10 x 2.2 cm (7/8") Black Screw - 7
FVis noires n°10 de 2,2 cm - 7
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube - 7
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef - 7
I7 - Vite Nera #10 x 2,2 cm
ETornillo negro #10 x 2,2 cm - 7
K10 x 2,2 cm sort skrue - 7 stk.
P7 Parafusos nº10 de 2,2cm
TSeitsemän mustaa #10 x 2,2 cm -ruuvia
MSvart skrue (nr. 10 x 2,2 cm), 7 stk.
s10 x 2,2 cm-tums svart skruv - 7
R
ª·‡ÚË µ›‰·
#10 x 2,2 cm - 7
GTighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten
the screws.
FSerrez et desserrez toutes les vis àl’aide d’un tournevis cruciforme. Ne vissez
pas trop fort.
DAlle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NAlle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet al
te strak vastdraaien.
IStringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
ETodos los tornillos se atornillan y se desatornillan con un destornillador de
estrella. No los apriete demasiado.
KAlle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas påikke at
spænde skruerne for hårdt.
PAparafuse com uma chave de fendas de estrela. Não aperte demasiado
os parafusos.
TKäytäkaikkien ruuvien kiristämiseen ja avaamiseen ristipäämeisseliä.
Äläkiristäniitäliikaa.
MStram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for hardt til.
sDra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÁÁÂÙÂ Î·È Ó· ¯·Ï·ÚÒÓÂ٠Ϙ ÙȘ
‚›‰Â˜. ªË ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙȘ ‚›‰Â˜.
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TOikeassa koossa
MVises i naturlig størrelse
sVerklig storlek
R
º˘ÛÈÎ ª¤ÁÂıÔ˜
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NAlles op ware grootte
IDimensione Reale
ESe muestran a tamaño real
5
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
GSeat Back
FDossier du siège
DRückenlehne
NRugleuning
ISchienale Seggiolino
ERespaldo
KRyglæn
PCostas do Assento
TSelkänoja
MSeterygg
sRyggstöd
R
¶Ï¿ÙË ÙÔ˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GSeat Bottom
FAssise du siège
DSitzfläche
NZitting
IFondo Seggiolino
EAsiento
KSæde
PBase do Assento
TIstuinosa
MSetebunn
sSits
R
µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GFrame
FStructure
DRahmen
NFrame
ITelaio
EArmazón
KRamme
PEstrutura
TJalkaosa
MRamme
sRam
R
¶Ï·›ÛÈÔ
GBack Base
FBase arrière
DHinteres Basisteil
NAchterkant onderstuk
IBase Posteriore
EBase posterior
KBageste underdel
PBase de Trás
TJalustan takaosa
MBaksokkel
sBakre underdel
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË
G#8 x 1.9 cm (3/4") Screws
FVis n°8 de 1,9 cm
DNr. 8 x 1,9 cm Schrauben
NNr. 8 x 1,9 cm schroeven
IViti #8 x 1.9 cm
ETornillos #8 x 1,9 cm
GFootrest
FRepose-pieds
DFußstütze
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
R
ÀÔ ‰ÈÔ
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PColchonete
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
R
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
GHinge Rod
FBroche
DScharnierstab
NScharnierstang
IAsta Cerniera
EVarilla de la bisagra
KHængselstang
PVareta com Dobradiça
TSaranatappi
MHengselstang
sGångjärnsstång
R
ÕÍÔÓ·˜ ∞ÚÌÔ‡
G#10 x 2.2 cm (7/8") Black Screw
FVis noire n°10 de 2,2 cm
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef
IVite Nera #10 x 2,2 cm
ETornillo negro #10 x 2,2 cm
K10 x 2,2 cm sort skrue
PParafuso negro nº10 de 2,2cm
TMusta #10 x 2,2 cm -ruuvi
MSvart skrue (nr. 10 x 2,2 cm)
s10 x 2,2 cm-tums svart skruv
R
ª·‡ÚË µ›‰·
#10 x 2,2 cm
G2 Seat Bottom Tubes
F2 tubes de fixation de
l’as sise du siège
D2 Sitzflächenstangen
N2 zittingbuizen
I2 Tubi Inferiori Seggiolino
E2 tubos del asiento
K2 sæderør
P2 Tubos da Base do Assento
TKaksi istuimen alusputkea
M2 setebunnsrør
s2 sitsrör
R
2 ™ˆÏ‹Ó˜ µ¿Û˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G4 Screw Retainers
F4 anneaux pour vis
D4 Schraubenhalter
N4 schroefringen
I4 Fermi Viti
E4 aros de tope para los tornillos
K4 skruebeslag
P2 Fixadores de Parafusos
TNeljäholkkia
M4 skrueplugger
s4 skruvhållare
R
4 ∞ÔÛٿ٘ µπ‰ÒÓ
GFood Tray
FPlateau pour aliments
DSpeisetablett
NEtensblad
IRipiano Portavivande
EBandeja de la comida
KSpisebakke
PTabuleiro para Comer
TRuokailualusta
MMatbrett
sMatbricka
R
¢›ÛÎÔ˜ º·ÁËÙÔ‡
GBase Tray
FPlateau de base
DBasistablett
NOnderste blad
IRipiano Base
EBandeja base
KUnderbakke
PTabuleiro de Base
TAluspöytä
MUnderbrett
sUnderdelsbricka
R
µ·ÛÈÎ ˜ ¢›ÛÎÔ˜
GFrame
FStructure
DRahmen
NFrame
ITelaio
EArmazón
KRamme
PEstrutura
TJalkaosa
MRamme
sRam
R
¶Ï·›ÛÈÔ
GToy
FJouet
DSpielzeug
NSpeelgoed
IGiocattolo
EJuguete
KLegetøj
PBrinquedo
TLelu
MLeke
sLeksak
R
¶·È¯Ó›‰È
G#8 x 1.9 cm (3/4") Screws
FVis n°8 de 1,9 cm
DNr. 8 x 1,9 cm Schrauben
NNr. 8 x 1,9 cm schroeven
IViti #8 x 1.9 cm
ETornillos #8 x 1,9 cm
K8 x 1,9 cm skruer
PParafusos nº8 de 1,9 cm
T#8 x 1,9 cm -ruuvit
MSkruer (nr. 8 x 1,9 cm)
s8 x 1,9 cm-tums skruvar
R
µ›‰Â˜
8 x 1,9 cm
G#10 x 2.2 cm (7/8") Black Screw
FVis noire n°10 de 2,2 cm
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef
IVite Nera #10 x 2,2 cm
ETornillo negro #10 x 2,2 cm
K10 x 2,2 cm sort skrue
PParafuso negro nº10 de 2,2cm
TMusta #10 x 2,2 cm -ruuvi
MSvart skrue (nr. 10 x 2,2 cm)
s10 x 2,2 cm-tums svart skruv
R
ª·‡ÚË µ›‰·
#10 x 2,2 cm
G#10 x 2.2 cm (7/8") Black Screw
FVis noire n°10 de 2,2 cm
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef
IVite Nera #10 x 2,2 cm
ETornillo negro #10 x 2,2 cm
K10 x 2,2 cm sort skrue
PParafuso negro nº10 de 2,2cm
TMusta #10 x 2,2 cm -ruuvi
MSvart skrue (nr. 10 x 2,2 cm)
s10 x 2,2 cm-tums svart skruv
R
ª·‡ÚË µ›‰·
#10 x 2,2 cm
K8 x 1,9 cm skruer
PParafusos nº8 de 1,9 cm
T#8 x 1,9 cm -ruuvit
MSkruer (nr. 8 x 1,9 cm)
s8 x 1,9 cm-tums skruvar
R
µ›‰Â˜
8 x 1,9 cm
GFront Base
FBase avant
DVorderes Basisteil
NVoorkant onderstuk
IBase Frontale
EBase delantera
KForreste underdel
PBase da Frente
TJalustan etuosa
MFrontsokkel
sFrämre underdel
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ µ¿ÛË
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
6
1
G•Place the seat bottom face down on a flat surface.
•At an angle, fit the footrest on the seat bottom, as shown.
F•Posez l’assise du siège àl’envers sur une surface plane.
•Insérer de biais le repose-pied sur l’assise du siège comme illustré.
D•Die Sitzfläche so auf eine flache Oberfläche legen, dass die Oberseite nach
unten zeigt.
•Die Fußstütze schräg halten und wie dargestellt in die Sitzfläche stecken.
N•Plaats de zitting ondersteboven op een vlakke ondergrond.
•Bevestig de voetsteun schuin aan de zitting zoals afgebeeld.
I•Posizionare il fondo del seggiolino a faccia in giùsu una superficie piatta.
•Inclinando, inserire il poggiapiedi sul fondo del sedile, come illustrato.
E•Coloque el asiento con el anverso hacia abajo sobre una superficie plana.
•Encajar el reposapiés en la base, en posición inclinada, tal como muestra el dibujo.
K•Læg sædet pået fladt underlag med bagsiden opad.
•Sæt fodstøtten skråt ned i sædebunden som vist.
P•Coloque a base do assento virado para baixo, sobre uma superfície plana.
•Na diagonal, encaixe o descanso de braços na base do assento, como mostra
a imagem.
T•Aseta istuinosa ylösalaisin tasaiselle alustalle.
•Kiinnitäjalkatuki vinottain istuinosaan kuvan mukaisesti.
M•Plasser setebunnen opp-ned pået flatt underlag.
•Sett fotstøtten påskråinn mot setebunnen, som vist.
s•Lägg sitsen med ovansidan nedåt påett plant underlag.
•Montera fotstödet i vinkel mot sitsen, såsom bilden visar.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ·Ó·Ô‰ÔÁ˘ÚÈṲ̂ÓË ¿Óˆ Û ÌÈ·
Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•
Àfi ÁˆÓ›·, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
GSeat Bottom
FAssise du siège
DSitzfläche
NZitting
IFondo Seggiolino
EAsiento
KSæde
PBase do Assento
TIstuinosa
MSetebunn
sSits
R
µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GFootrest
FRepose-pieds
DFußstütze
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de Pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
R
ÀÔ ‰ÈÔ
GIMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant le montage et chaque utilisation, vérifiez qu’aucune pièce
n’est endommagée ou ne manque, que les fixations n’ont pas de jeu et qu’aucun
bord n’est tranchant. N’utilisez PAS la chaise si des pièces manquent ou sont
endommagées. Contactez Mattel pour obtenir des pièces de rechange et les
instructions nécessaires. N’utilisez que les pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende
Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT
benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile
oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen,
losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen
ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact op
met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door
iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima di eseguire il montaggio e prima dell’uso, esaminare il
prodotto per eventuali danni alle viti, raccordi allentati, componenti mancanti
o bordi affilati. NON usare in caso di componenti mancanti o rotti. Contattare
Mattel per la sostituzione dei componenti e per le istruzioni se necessario.
Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de proceder a montar la trona y antes da cada uso,
asegúrese de que no haya partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten
piezas ni haya bordes afilados. NO use el producto si faltan piezas o si alguna está
estropeada.. No use piezas que no sean originales.
KVIGTIGT! Før produktet samles og hver gang det bruges, skal du kontrollere,
at det ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter.
BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verifique se o brinquedo tem
peças avariadas, ligações frouxas, peças em falta ou arestas aguçadas. NÃO utilize
o produto de houver peças em falta ou partidas. Contacte a Mattel para obter
peças de substituição e mais informações, se necessário. Não substitua as peças
por peças de produtos similares.
TTÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja aina ennen istuimen käyttöä, etteivät
osat ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikäniissäole teräviä
reunoja. ÄLÄkäytäistuinta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai
ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta istuimen ostit. Äläkäytäosien
korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen deler
er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter.
MåIKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du
trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd
INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att få
ersättningsdelar och anvisningar, om såbehövs. Byt aldrig ut delar.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Î¿ı ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜, ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ̤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË Mattel ÁÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ô‰ËÁ›Â˜, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù·
̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
3
7
GSeat Bottom Tubes
FTubes de fixation de
l’assise du siège
DSitzflächestangen
NZittingbuizen
ITubi Inferiori Seggiolino
ETubos del asiento
KSæderør
PTubos da Base do Assento
TIstuimen alusputket
MSetebunnsrør
sSitsrör
R
™ˆÏ‹Ó˜ µ¿Û˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G•Align the holes in the plastic rings and the seat bottom tubes.
•Insert a #8 x 1.9 cm (3/4") screw through each plastic ring and into the seat
bottom tubes, as shown. Tighten the screws.
•Push the seat bottom tubes back and forth to be sure they are secured to the
seat bottom. If the seat bottom tubes move, you have probably not fastened
them properly. Remove the screws and check to be sure the screw holes in the
seat bottom tubes and seat bottom plastic rings are aligned. Replace and tighten
the screws.
F•Alignez les trous des anneaux en plastique sur ceux des tubes de l’assise du siège.
•IInsérez une vis n°8 de 1,9 cm dans les tubes par chaque anneau en plastique,
tel qu’illustré. Serrez les vis.
•Poussez et tirez sur les tubes pour vérifier qu’ils sont bien fixés au siège. S’ils
bougent, c’est qu’ils n’ont probablement pas étéfixés correctement. Retirez
les vis et vérifiez que les trous des tubes sont bien alignés sur ceux des anneaux
en plastique. Remettez les vis en place et serrez-les de nouveau.
D•Die in den Kunststoffringen befindlichen Löcher an den Sitzflächen-
stangen ausrichten.
•Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube wie dargestellt durch jeden Kunststoffring in die
Sitzflächenstangen stecken. Die Schrauben festziehen.
•Die Stangen versuchen, hin- und herzuschieben, um sicher zu gehen, dass sie
vollständig an der Sitzfläche befestigt sind. Bewegen sich die Stangen, sind
sie wahrscheinlich nicht richtig befestigt worden. Die Schrauben entfernen
und prüfen, ob die Löcher der Sitzflächenstangen über den Löchern der
Kunststoffringe liegen, sodass sie korrekt aneinander ausgerichtet sind.
Die Schrauben wieder einsetzen und festziehen.
7
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di Plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PAros Plásticos
TMuovirenkaat
MPlastringer
sPlastringar
R
¶Ï·ÛÙÈÎÔ› ¢·ÎÙ‡ÏÈÔÈ
2
G•Slide a seat bottom tube through each set of plastic rings on the seat bottom.
F•Glissez un tube dans chaque paire d’anneaux en plastique de l’assise du siège.
D•Eine Sitzflächenstange durch jedes an der Sitzfläche befindliche Paar
Kunststoffringe schieben.
N•Schuif een zittingbuis door elk van de sets plastic ringen die aan de zitting
zijn bevestigd.
I•Far scorrere un tubo inferiore del seggiolino attraverso ogni gruppo di anelli
di plastica sul fondo del seggiolino.
E•Introduzca cada uno de los tubos en uno de los pares de aros de plástico
del asiento.
K•Før hvert sæderør gennem et sæt plastikringe under sædet.
P•Faça deslizar um tubo através de cada conjunto de aros plásticos da base
do assento.
T•Työnnämolempien rengasparien läpi istuimen alusputki.
M•Skyv et setebunnsrør gjennom hvert sett med plastringer påsetebunnen.
s•Skjut ett sitsrör genom vardera uppsättningen plastringar påsitsen.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ̤۷ ·fi οı ÛÂÙ Ï·ÛÙÈÎÒÓ
‰·ÎÙ˘Ï›ˆÓ, ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di Plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PAros Plásticos
TMuovirenkaat
MPlastringer
sPlastringar
R
¶Ï·ÛÙÈÎÔ› ¢·ÎÙ‡ÏÈÔÈ
GSeat Bottom Tubes
FTubes de fixation
de l’assise du siège
DSitzflächenstangen
NZittingbuizen
ITubi Inferiori Seggiolino
ETubos del asiento
KSæderør
PTubos da Base do Assento
TIstuimen alusputket
MSetebunnsrør
sSitsrör
R
™ˆÏ‹Ó˜ µ¿Û˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DPKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di Plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PAros Plásticos
TMuovirenkaat
MPlastringer
sPlastringar
R
¶Ï·ÛÙÈÎÔ› ¢·ÎÙ‡ÏÈÔÈ
GPlastic Rings
FAnneaux en plastique
DKunststoffringe
NPlastic ringen
IAnelli di Plastica
EAros de plástico
KPlastikringe
PAros Plásticos
TMuovirenkaat
MPlastringer
sPlastringar
R
¶Ï·ÛÙÈÎÔ› ¢·ÎÙ‡ÏÈÔÈ
G#8 x 1.9 cm (3/4") Screw - 4
FVis n°8 de 1,9 cm - 4
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube - 4
NNr. 8 x 1,9 cm schroef - 4
I4 - Vite #8 x 1,9 cm
ETornillo #8 x 1,9 cm - 4
K4 x 1,9 cm skrue - 8 stk.
P4 Parafusos nº8 de 1,9 cm
TNeljä#8 x 1,9 cm -ruuvia
MSkrue (nr. 8 x 1,9 cm), 4 stk.
s8 x 1,9 cm-tums skruv - 4
R
µ›‰· #8 x 1,9 cm - 4
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
4
GFootrest
FRepose-pieds
DFußstütze
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de Pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
R
ÀÔ ‰ÈÔ
GInsert Screws Here
FInsérez les vis ici
DSchrauben hier einsetzen
NSteek de schroeven er hier in
IInserire le Viti Qui
EPonga los tornillos aquí
KSæt skruer i her
PInsira os Parafusos Aqui
TTähän ruuvit
MSett inn skruene her
sPlacera skruvarna här
R
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ µ›‰Â˜ ∂‰Ò
8
G•Insert two #10 x 2.2 cm (7/8") black screws through the footrest and into the seat
bottom. Tighten the screws.
F•Insérez deux vis noires n°10 de 2,2 cm dans le siège àtravers le repose-pieds.
Serrez-les.
D•Zwei Nr. 10 x 2,2 cm schwarze Schrauben durch die Fußstütze in die Sitzfläche
stecken. Die Schrauben festziehen.
N•Steek twee nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroeven door de voetsteun en in de zitting.
Draai de schroeven vast.
I•Inserire due viti nere da #10 x 2,2 cm nel poggiapiedi e nel fondo del seggiolino.
Stringere le viti.
E•Pase dos tornillos negros #10 x 2,2 cm por el reposapiés y ajústelos en el asiento.
Apriete los tornillos.
K•Sæt to 10 x 2,2 cm sorte skruer gennem fodstøtten og ind i sædet.
Spænd skruerne.
P•Insira dois parafusos negros nº10 de 2,2 cm através do descanso de pés, atéà
base do assento. Aparafuse.
T•Kiinnitäjalkatuki kahdella mustalla #10 x 2,2 cm -ruuvilla istuinosaan.
Kiristäruuvit.
M•Sett to svarte skruer (nr. 10 x 2,2 cm) gjennom fotstøtten og inn i setebunnen.
Skru til.
s•Sätt i två10 x 2,2 cm-tums svarta skruvar genom fotstödet och in i sitsen.
Dra åt skruvarna.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô Ì·‡Ú˜ ‚›‰Â˜ #10 x 2,2 cm ̤۷ ·fi ÙÔ ˘Ôfi‰ÈÔ Î·È Ì¤Û·
ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
N•Houd de plastic ringen en de zittingbuizen tegenover elkaar.
•Steek door elk van de plastic ringen een nr. 8 x 1,9 cm schroef in de
zittingbuizen (zie afbeelding). Draai de schroeven vast.
•Trek de buizen heen en weer om te controleren of ze goed vastzitten. Als de
buizen bewegen, heeft u ze waarschijnlijk niet goed vastgemaakt. Verwijder
de schroeven en controleer of de schroefgaten in de zittingbuizen en de plastic
ringen goed tegenover elkaar zitten. Draai de schroeven opnieuw vast.
I•Allineare i fori degli anelli di plastica con i tubi inferiori del seggiolino.
•Inserire una vite da #8 x 1,9 cm in ogni anello di plastica e nei tubi inferiori del
seggiolino, come illustrato. Stringere le viti.
•Spingere avanti e indietro i tubi inferiori del seggiolino per controllare che siano
fissati al fondo del seggiolino. Se dovessero muoversi, probabilmente non sono
stati fissati correttamente. Estrarre le viti e controllare che i fori delle viti dei
tubi inferiori del seggiolino e gli anelli di plastica siano allineati. Rimettere le
viti e stringerle.
E•Alinee los agujeros laterales de los aros de plástico y los de los tubos del asiento.
•Pase un tornillo #8 x 1,9 cm por cada uno de los agujeros de los aros de plástico
y ajústelo en el tubo de asiento según se indica. Apriete los tornillos.
•Mueva los tubos hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que estén bien
sujetos al asiento. Si los tubos se mueven, es probable que no los haya apretado
bien. Quite los tornillos y compruebe que los agujeros de los aros de plástico y los
de los tubos estén alineados. Vuelva a colocar los tornillos.
K•Hullerne i plastikringene og sæderørene skal være ud for hinanden.
•Før en 8 x 1,9 cm skrue gennem hver plastikring og ind i sæderørene som vist.
Spænd skruerne.
•Skub sæderørene frem og tilbage for at kontrollere, at de sidder ordentligt fast i
sædet. Hvis rørene kan flytte sig, har du sandsynligvis ikke fastgjort dem korrekt.
Fjern skruerne, og kontroller, at skruehullerne i rørene og plastikringene er ud for
hinanden. Sæt skruerne i igen, og spænd dem.
P•Alinhe os orifícios dos aros plásticos e os tubos da base do assento.
•Insira um parafuso nº8 de 1,9 cm através de cada aro plástico, atéaos tubos da
base do assento, como mostra a imagem. Aparafuse.
•Puxe e empurre os tubos para a frente e para trás para se certificar de que estão
bem encaixados na base do assento. Se os tubos se moverem, significa que não os
encaixou correctamente. Retire os parafusos e verifique se os orifícios dos tubos
e os aros plásticos estão alinhados. Coloque os parafusos e aperte.
T•Sovita muovirenkaiden ja istuimen alusputkien reiät kohdakkain.
•Kiinnitäkuvan mukaisesti #8 x 1,9 cm -ruuvi jokaisen muovirenkaan läpi
istuimen alusputkeen. Kiristäruuvit.
•Varmista istuimen alusputkia edestakaisin työntämällä, ettäne ovat kiinni
istuinosassa. Jos alusputket liikkuvat, niitäei luultavasti ole kiinnitetty oikein.
Irrota ruuvit, ja varmista ettäalusputkien ja muovirenkaiden ruuvinreiät ovat
kohdakkain. Kiinnitäja kiristäruuvit.
M•Juster hullene i plastringene i forhold til setebunnsrørene.
•Sett en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom hver plastring og inn i setebunnsrørene,
som vist påtegningen. Skru til.
•Prøv åskyve setebunnsrørene frem og tilbake for åvære sikker påat de er
ordentlig festet til setebunnen. Hvis setebunnsrørene beveger seg, har du ikke
festet dem riktig. Ta ut skruene og kontroller at skruehullene i setebunnsrørene
ligger over hullene i plastringene påsetebunnen. Sett i skruene igjen og skru til.
s•Passa in hålen i plastringarna mot hålen i sitsrören.
•Sätt i en 8 x 1,9 cm-tums skruv genom varje plastring och sitsrören, enligt bilden.
Dra åt skruvarna.
•Skjut sitsrören fram och tillbaka för att kontrollera att de sitter säkert i sitsen.
Om siströren rör sig sitter de antagligen inte fast korrekt. Lossa skruvarna och
kontrollera att skruvhålen i sitsrören är inpassade mot hålen i sitsens plastringar.
Sätt tillbaka och dra åt skruvarna.
R•
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙˆÓ Ï·ÛÙÈÎÒÓ ‰·ÎÙ˘Ï›ˆÓ Ì ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Ù˘
‚¿Û˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· #8 x 1,9 cm ̤۷ ·fi οı Ï·ÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È Ì¤Û· ÛÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
•
™ÚÒÍÙ ÌÚÔ˜ ›Ûˆ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜. ∂¿Ó ÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÂÙ·ÎÈÓËıÔ‡Ó, Ì¿ÏÏÔÓ ‰ÂÓ ÙÔ˘˜ ¤¯ÂÙ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿. µÁ¿ÏÙÂ
ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÂϤÁÍÙÂ, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÔÈ Ï·ÛÙÈÎÔ› ‰·ÎÙ‡ÏÈÔÈ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ›ӷÈ
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
G#10 x 2.2 cm (7/8") Black Screw - 2
FVis noires n°10 de 2,2 cm - 2
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube - 2
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef - 2
I2 - Vite Nera #10 x 2,2 cm
ETornillo negro #10 x 2,2 cm - 2
K10 x 2,2 cm sort skrue - 2 stk.
P2 Parafusos nº10 de 2,2cm
TKaksi mustaa #10 x 2,2 cm -ruuvia
MSvart skrue (nr. 10 x 2,2 cm), 2 stk.
s10 x 2,2 cm-tums svart skruv - 2
R
ª·‡ÚË µ›‰·
#10 x 2,2 cm - 2
9
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
5
G•Turn the seat bottom assembly upright.
•Fit the seat back pins into the openings in the top side of the seat
bottom assembly.
F•Placez l’assise du siège àl’endroit.
•Insérez les chevilles du dossier dans les cavités qui se trouvent sur le haut
de l’assise du siège.
D•Die Sitzflächen-Konstruktion umdrehen, sodass sie mit der Sitzfläche nach
oben zeigt.
•Die Stifte für die Rückenlehne in die an der Oberseite der Sitzflächen-
Konstruktion befindlichen Öffnungen stecken.
N•Zet de zitting rechtop neer.
•Steek de pennetjes van de rugleuning in de openingen bovenaan de zitting.
I•Rigirare il fondo del seggiolino.
•Inserire i perni dello schienale nelle aperture situate sulla parte superiore del
fondo del seggiolino.
GSeat Back Pin
FCheville du dossier
DStift für die Rückenlehne
NPennetje rugleuning
IPerno Schienale
EEspiga del respaldo
KRyglænstap
PPino das Costas do Assento
TSelkänojan tappi
MSeteryggstapp
sRyggstödsstift
R
¶Â›ÚÔ˜ ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GOpening
FCavité
DÖffnung
NOpening
IApertura
EAgujero
KÅbning
PAbertura
TKolo
MHull
sÖppning
R
ÕÓÔÈÁÌ·
GSeat Bottom Assembly
FAssise du siège
DZusammenbau der Sitzfläche
NZitting
IFondo Seggiolino
EUnidad del asiento
KSæde
PMontagem da Base do Assento
TIstuinosa
MDen monterte setebunnen
sSitsenhet
R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË µ¿Û˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GSeat Back Pin
FCheville du dossier
DStift für die Rückenlehne
NPennetje rugleuning
IPerno Schienale
EEspiga del respaldo
KRyglænstap
PPino das Costas do Assento
TSelkänojan tappi
MSeteryggstapp
sRyggstödsstift
R
¶Â›ÚÔ˜ ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GOpening
FCavité
DÖffnung
NOpening
IApertura
EAgujero
KÅbning
PAbertura
TKolo
MHull
sÖppning
R
ÕÓÔÈÁÌ·
E•Coloque la unidad del asiento en posición vertical.
•Introduzca las espigas del respaldo en los agujeros de la parte superior
de la unidad del asiento.
K•Stil sædet oprejst.
•Sæt ryglænstappene ind i åbningerne øverst påsædet.
P•Coloque a base do assento na vertical.
•Encaixe os pinos nas aberturas da parte superior da base do assento.
T•Käännäistuinosa oikein päin.
•Sovita selkänojan tapit istuinosan päälläoleviin koloihin.
M•Snu den monterte setebunnen riktig vei.
•Sett seteryggstappene i hullene øverst påden monterte setebunnen.
s•Ställ sitsenheten upprätt.
•Passa in ryggstödsstiften i öppningarna upptill påsitsenheten.
R•
°˘Ú›ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜ Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ Â¿Óˆ
ÏÂ˘Ú¿˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤Ó˘ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
6
GHinge
FCharnière
DScharnier
NScharnier
ICerniera
EBisagra
KBeslag
PDobradiça
TSarana
MHengsel
sGångjärn
R
∞ÚÌ ˜
GHinge Rod
FBroche
DScharnierstab
NScharnierstang
IAsta Cerniera
EVarilla de la bisagra
KHængselstang
PVareta com Dobradiça
TSaranatappi
MHengsel
sGångjärnsstång
R
ÕÍÔÓ·˜ ∞ÚÌÔ‡
G#10 x 2.2 cm (7/8") Black Screw
FVis noire n°10 de 2,2 cm
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef
IVite Nera #10 x 2,2 cm
ETornillo negro #10 x 2,2 cm
K10 x 2,2 cm sort skrue
PParafuso negro nº10 de 2,2cm
TMusta #10 x 2,2 cm -ruuvi
MSvart skrue (nr. 10 x 2,2 cm)
s10 x 2,2 cm-tums svart skruv
R
ª·‡ÚË µ›‰· #10 x 2,2 cm
G•Turn the seat assembly face down.
•Insert the hinge rod through the hinge on the seat back and seat bottom,
as shown.
•Insert a #10 x 2.2 cm (7/8") black screw into the hinge rod. Tighten the screw.
•Set the seat assembly aside for Assembly step 9.
F•Retournez le siège.
•Insérez la broche dans la charnière du dossier et du siège, tel qu’illustré.
•Insérez une vis noire n°10 de 2,2 cm dans la broche. Serrez-la.
•Mettez le siège de côtépour l’étape 9 du montage.
D•Die Sitz-Konstruktion umdrehen, sodass sie wie dargestellt mit der Sitzfläche
nach unten zeigt.
•Den Scharnierstab wie dargestellt durch das unten an Rückenlehne und
Sitzfläche befindliche Scharnier schieben.
•Eine Nr. 10 x 2,2 cm schwarze Schraube in den Scharnierstab stecken
und festziehen.
•Die Sitz-Konstruktion bis zum Aufbauschritt 9 beiseite stellen.
N•Draai de stoel om.
•Steek de scharnierstang door de scharnier van de rugleuning en de zitting
zoals afgebeeld.
•Steek een nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef in de scharnierstang en draai
de schroef vast.
•Zet de stoel even weg tot stap 9.
I•Posizionare il seggiolino assemblato a faccia in giù.
•Inserire l’asta della cerniera nella cerniera situata sullo schienale e sul fondo del
seggiolino, come illustrato.
•Inserire una vite nera da #10 x 2,2 cm nell’asta della cerniera. Stringere la vite.
•Mettere da parte il seggiolino assemblato per il punto 9 del Montaggio.
10
E•Ponga la unidad del asiento del revés.
•Pase la varilla de la bisagra por las piezas correspondientes del asiento
y el respaldo según se indica..
•Ponga un tornillo negro #10 x 2,2 cm en la varilla de la bisagra y apriételo.
•Coloque la unidad del asiento sobre un costado para proceder al paso 9
del montaje.
K•Læg sædet med bagsiden opad.
•Før hængselstangen ind i hængslet påryglænet og sædet som vist.
•Sæt en 10 x 2,2 cm sort skrue ind i hængselstangen. Spænd skruen.
•Sæt sædet til side indtil trin 9.
P•Coloque o assento virado para baixo.
•Insira a vareta através da dobradiça das costas do assento, atéàbase do assento,
como mostra a imagem.
•Insira um parafuso nº10 de 2,2 cm através da vareta. Aparafuse.
•Coloque o assento de lado, atéàetapa de montagem nº9.
T•Käännäistuinosa ylösalaisin.
•Työnnäsaranatappi kuvan mukaisesti selkänojaa ja istuinosaa yhdistävän
saranan läpi.
•Kiinnitäsaranatappiin musta #10 x 2,2 cm -ruuvi. Kiristäse.
•Istuinosaa tarvitaan seuraavan kerran vaiheessa 9.
M•Snu det monterte setet opp-ned.
•Skyv hengselstangen gjennom hengslen påseteryggen og påsetebunnen,
som vist påtegningen.
•Sett inn en svart skrue (nr. 10 x 2,2 cm) i hengselstangen. Skru til.
•Sett det monterte setet til side til monteringstrinn 9.
s•Placera sitsenheten upp och ned.
•För in gångjärnsstången genom gångjärnet påryggstöd och sits, såsom
bilden visar.
•För in en 10 x 2,2 cm-tums svart skruv i gångjärnsstången och dra åt.
•Ställ sitsenheten åt sidan för monteringssteg 9.
R•
∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Î¿ıÈÛÌ·.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ·ÚÌÔ‡ ̤۷ ·fi ÙÔÓ ·ÚÌfi, ÛÙËÓ Ï¿ÙË Î·È ÙË ‚¿ÛË
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· Ì·‡ÚË ‚›‰· #10 x 2,2 cm ̤۷ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ·ÚÌÔ‡.
™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
•
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Î¿ıÈÛÌ· ÛÙÔ Ï¿È, ÁÈ· ÙÔ ‚‹Ì· 9 Ù˘
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
11
G#10 x 2.2 cm (7/8") Black Screw - 2
FVis noires n°10 de 2,2 cm - 2
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube - 2
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef - 2
I2 –Vite Nera #10 x 2,2 cm
ETornillo negro #10 x 2,2 cm - 2
K10 x 2,2 cm sort skrue - 2 stk.
P2 Parafusos nº10 de 2,2cm
TKaksi mustaa #10 x 2,2 cm -ruuvia
MSvart skrue (nr. 10 x 2,2 cm), 2 stk.
s10 x 2,2 cm-tums svart skruv - 2
R
ª·‡ÚË µ›‰· #10 x 2,2 cm
- 2
GScrew Retainer - 2
FAnneaux pour vis - 2
DSchraubenhalter - 2
NSchroefringen - 2
I2 - Fermo Vite
EAro de tope para tornillos - 2
K2 skruebeslag
P2 Fixadores de Parafusos
TKaksi holkkia
MSkrueplugg, 2 stk.
sSkruvhållare - 2
R
∞ÔÛÙ¿Ù˘ µ›‰·˜
- 2
GScrew Retainers
FAnneaux pour vis
DSchraubenhalter
NSchroefringen
IFermi Viti
EAro de tope para tornillos
KSkruebeslag
PFixadores de Parafusos
THolkit
MSkrueplugger
sSkruvhållare
R
∞ÔÛٿ٘ µÈ‰ÒÓ
GFrame Decorated Side
FCôtédécoréde la structure
DRahmen, dekorierte Seite
NVersierde kant frame
ILato Decorato Telaio
ELado decorado del armazón
KMønsterside påstel
PLado Decorado da Estrutura
TJalkaosan kuviollinen puoli
MDekorert rammeside
sRam, dekorerad sida
R
¢È·ÎÔÛÌË̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿ ¶Ï·ÈÛ›Ô˘
GFrame Back Legs
FMontants arrière
de la structure
DHintere Rahmenbeine
NAchterpoten frame
IGambe Posteriori Telaio
EPatas traseras
del armazón
KBageste ben påstel
PPernas Traseiras da
Estrutura
TTakajalat
MRammens bakre bein
sRambakben
R
¶›Ûˆ ¶ ‰È· ¶Ï·ÈÛ›Ô˘
G•Pull the frame leg out on each frame to open. Make sure it "clicks" into place.
•Position a frame so that the decorated side is outward.
•Insert the back leg of a frame into the back base.
•Fit a screw retainer over the hole in the back base, as shown.
•Insert a #10 x 2.2 cm (7/8") black screw through the screw retainer and back base.
Insert the back leg of a frame into the back base. Tighten the screw.
•Repeat this procedure to attach the other frame back leg to the other side
of the back base.
Hint: The #10 x 2.2 cm (7/8") black screws may have been assembled to the
screw retainers.
F•Tirez sur le montant mobile de chaque structure pour le déployer. Il doit se
bloquer en position déployée.
•Placez une structure de façon àorienter le côtédécorévers l’extérieur.
•Insérer le tube arrière d’une des deux structures dans la base arrière.
•Placer une rondelle pour vis sur le trou de la base arrière comme illustré.
•Insérer une vis noire n°10 de 2,2 cm dans la rondelle pour vis et la base arrière.
Insérez le tube arrière d’une structure dans la base arrière. Serrer la vis.
•Répéter ce procédépour assembler le tube arrière de l’autre structure avec l’autre
côtéde la base arrière.
Remarque : Il est possible que les vis noires n°10 de 2,2 cm aient déjàété
assemblées avec les anneaux pour vis.
D•Das an jedem Rahmen befindliche Rahmenbein zum Öffnen ausklappen.
Darauf achten, dass die Beine “einrasten”.
•Den einen Rahmen so positionieren, dass die dekorierte Seite nach
außen zeigt.
•Das eine hintere Rahmenbein in das hintere Basisteil stecken.
•Den einen Schraubenhalter wie dargestellt in das eine im hinteren Basisteil
befindliche Loch stecken.
•Eine Nr. 10 x 2,2 cm schwarze Schraube durch den Schraubenhalter und das
hintere Basisteil stecken. Eines der hinteren Rahmenbeine in das hintere Basisteil
stecken. Die Schraube festziehen.
GFrame Leg
FMontant de la structure
DRahmenbein
NFramepoot
IGamba Telaio
EPata del armazón
KBen påstel
PPerna da Estrutura
TJalka
MRammebein
sRamben
R
¶ ‰È ¶Ï·ÈÛ›Ô˘
•Den Vorgang wiederholen, um das zweite hintere Rahmenbein auf der anderen
Seite des hinteren Basisteils festzuschrauben.
Hinweis: Es kann sein, dass die Nr. 10 x 2,2 cm schwarzen Schrauben an die
Schraubenhalter montiert wurden.
N•Trek de framepoten van beide frames open. Zorg ervoor dat ze vastklikken.
•Zet het frame zo neer dat de versierde kant aan de buitenkant zit.
•Steek de achterpoot van een framegedeelte in de achterkant van het onderstuk.
•Leg een schroefring op het gat in het onderstuk zoals afgebeeld.
•Steek een nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef door de ring in het onderstuk. Steek de
achterpoot van een framegedeelte in de achterkant van het onderstuk. Draai de
schroef vast.
•Doe hetzelfde om de achterpoot van het andere framegedeelte aan de andere
kant van het onderstuk vast te maken.
Tip: Het kan zijn dat de nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroeven al aan de
schroefringetjes vastgemonteerd zijn.
I•Estrarre la gamba da ogni telaio per aprire. Controllare che "scatti" in posizione.
•Posizionare un telaio in modo tale che il lato decorato sia rivolto verso l’esterno.
•Inserire la gamba posteriore di un telaio nella base posteriore.
•Posizionare un fermo per vite sopra il foro situato nella base posteriore, come
illustrato.
•Inserire una vite nera da #10 x 2.2 cm nel fermo per vite e nella base posteriore.
Inserire la gamba posteriore di un telaio nella base posteriore. Stringere la vite..
•Ripetere l’operazione per agganciare l’altra gamba posteriore del telaio all’altro
lato della base posteriore.
Suggerimento: Le viti nere da #10 x 2,2 cm potrebbero essere giàagganciate ai
fermi di vite.
7
GBack Base
FBase arrière
DHinteres Basisteil
NAchterkant
onderstuk
IBase Posteriore
EBase posterior
KBageste underdel
PBase de Trás
TJalustan takaosa
MBaksokkel
sBakre underdel
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
12
8
G•While pressing the levers on the seat height adjusters, lift them to position 4 on
the frame front legs, as shown.
F•Tout en appuyant sur les boutons de réglage de la hauteur du siège, mettez
les dispositifs de réglage en position 4 sur les montants avant, tel qu’illustré.
D•Die an den Sitzhöhenreglern befindlichen Hebel drücken, und gleichzeitig
die Regler wie dargestellt an den vorderen Rahmenbeinen nach oben auf
Position 4 schieben.
N•Houd de hendeltjes op de zithoogteverstelling ingedrukt en til naar stand 4 op
de voorpoten van het frame zoals afgebeeld.
I•Tenedo premute le leve di regolazione dell’altezza del seggiolino, sollevarle alla
posizione 4 delle gambe anteriori del telaio, come illustrato.
E•Presione las palancas de los reguladores de altura al tiempo que los sube hasta
la posición 4 de las patas delanteras del armazón.
K•Tryk påknapperne påhøjdejusteringsmekanismerne, og flyt sædehøjden op til
stilling 4 påde forreste ben påstellet som vist.
P•Enquanto pressiona as alavancas dos ajustes de altura do assento, levante-os para
a posição 4 mostrada nas pernas dianteiras da estrutura.
T•Korkeudensäätimien vivuista painaen nosta säätimet kuvan mukaisesti etujalkoja
pitkin asentoon 4.
M•Mens du trykker inn knappene påsetehøydevelgerne, løfter du dem til høyde
4 pårammens fremre bein, som vist påtegningen.
s•Tryck spakarna påsitshöjdjusteringarna nedåt och lyft dem till position 4 på
ramframbenen, såsom bilden visar.
R•
¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ ÛÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜,
·Ó‚¿ÛÙ ٷ ÛÙË ı¤ÛË 4 ÙˆÓ ÌÚÔÛÙÈÓÒÓ Ô‰ÈÒÓ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘, fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
GSeat Height Adjusters
FDispositifs de réglage de la hauteur du siège
DSitzhöhenregler
NZithoogteverstelling
IRegolazioni Altezza Seggiolino
EReguladores de la altura de la silla
KHøjdejusteringsmekanismer
PAjustes de Altura do Assento
TIstuimen korkeudensäätimet
MSetehøydevelgere
sSitshöjdsjustering
R
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ƒ‡ıÌÈÛ˘
⁄„Ô˘˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GPosition 4
FPosition 4
DPosition 4
NStand 4
IPosizione 4
EPosición 4
KStilling 4
PPosição 4
TAsento 4
MHøyde 4
sPosition 4
R
£¤ÛË 4
E•Tire hacia fuera de las patas de cada una de las partes del armazón para abrirlas.
Compruebe que queden ajustadas en su sitio.
•Coloque una parte del armazón de manera que el lado decorado quede
hacia fuera.
•Encaje una de las patas traseras del armazón en la base posterior.
•Ponga un aro de tope en el orificio de la base posterior, como se muestra en
la figura.
•Pase un tornillo negro nº10 de 2,2 cm. por el aro de tope y ajústelo en la base
posterior. Encaje una de las patas traseras del armazón en la base
posterior.Apriete el tornillo.
•epita esta operación para unir la otra pata al otro lado de la base posterior.
Nota: Es posible que los tornillos negros #10 x 2,2 cm ya vengan montados en
los aros de tope.
K•Træk benet påhvert stel udad for at åbne stellet. Benene skal "klikke" påplads.
•Anbring et af stellene, såmønstersiden vender udad.
•Indsæt et af de bageste ben påstellet i den bageste underdel.
•Sæt et skruebeslag hen over hullet i underdelen som vist.
•Sæt en #10 x 2,2 cm sort skrue ind i skruebeslaget og underdelen. Indsæt et af
de bageste ben påstellet i den bageste underdel. Spænd skruen.
•Det andet bageste ben fastgøres til den anden side af underdelen påsamme
måde.
Tip: De 10 x 2,2 cm sorte skruer kan ogsåførst fastgøres til skruebeslagene.
P•Puxe a perna de cada estrutura para fora, para abrir. Certifique-se de que a
perna fica bem encaixada, fazendo “clique“.
•Coloque a estrutura de forma a que o lado decorado fique virado para fora.
•Insira a perna de trás de uma estrutura na base de trás.
•Coloque uma porca cobre o orifício da base de trás, conforme ilustrado.
•Insira um parafuso preto #10 x 2.2 cm através da porca e da base de trás. Insira
a perna de trás da estrutura na base de trás. Aperte o parafuso.
•Repita este procedimento para colocar a outra perna no outro lado da base
de trás.
Atenção: Os parafusos nº10 de 2,2 cm poderão ter sido montados nos fixadores
na fábrica.
T•Vedäkummankin jalkaosan jalat erilleen. Varmista ettäjalat naksahtavat
paikoilleen.
•Aseta jalkaosa kuviollinen puoli ulospäin.
•Työnnätakajalka jalustan takaosaan.
•Aseta holkki kuvan mukaisesti jalustan takaosan reiän kohdalle.
•Kiinnitä#10 x 2,2 sentin musta ruuvi holkin ja jalustan takaosan läpi. Työnnä
takajalka jalustan takaosaan. Kiristäruuvi.
•Kiinnitätoinen takajalka samalla lailla jalustan takaosan toiselle puolelle.
Vihje: Mustiin #10 x 2,2 cm -ruuveihin on saatettu kiinnittää jo valmiiksi holkit.
M•Trekk rammebeina ut fra hver ramme for ååpne dem. Pass påat de klikker
påplass.
•Plasser rammen slik at den dekorerte siden peker ut.
•Sett det bakre beinet til rammen inn i baksokkelen.
•Sett en skrueplugg over hullet i baksokkelen, som vist.
•Sett en svart skrue av typen nr. 10 x 2,2 cm gjennom skruepluggen og
baksokkelen. Sett det bakre beinet til rammen inn i baksokkelen. Skru til.
•Gjenta denne fremgangsmåten for åfeste det andre beinet til rammen til den
andre siden av baksokkelen.
Tips! Det kan hende at de svarte skruene (nr. 10 x 2,2 cm) er festet til
skruepluggene ved levering.
s•Dra ut rambenet påvarje ram för att öppna. Kontrollera att det klickar påplats.
•Placera en ram såatt den dekorerade sidan är utåt.
•Sätt i den ena ramens bakben i den bakre underdelen.
•Passa in en skruvhållare i hålet i den bakre underdelen enligt bilden.
•Sätt i en 10 x 2.2 cm svart skruv genom skruvhållaren och den bakre underdelen.
Sätt i den ena ramens bakben i den bakre underdelen. Dra åt skruven.
•
Upprepa proceduren och sätt fast det andra rambakbenet i underdelens andra sida.
Tips: Den svarta 10 x 2,2 cm-tums skruven kan vara monterad påskruvhållaren.
R•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ fi‰È ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, Û οı Ï·›ÛÈÔ, ÁÈ· Ó· ÙÔ
·ÓÔ›ÍÂÙÂ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ «·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ» ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ï·›ÛÈÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ‰È·ÎÔÛÌË̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ Ó· ›ӷÈ
ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ›Ûˆ fi‰È ÂÓfi˜ Ï·ÈÛ›Ô˘ ̤۷ ÛÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•¶
ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· Ì·‡ÚË ‚›‰· #10 x 2,2 cm ̤۷ ·fi ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ Î·È ÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ›Ûˆ fi‰È ÂÓfi˜ Ï·ÈÛ›Ô˘ ̤۷ ÛÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
•∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ›Ûˆ fi‰È Ï·ÈÛ›Ô˘ ÛÙËÓ
¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: È Ì·‡Ú˜ ‚›‰Â˜ #10 x 2,2 cm ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ‹‰Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı›
ÛÙÔ˘˜ ·ÔÛٿ٘ ÙÔ˘˜.
GPress Lever
FAppuyez sur le bouton
DDen Hebel drücken
NDruk op het hendeltje
IPremere Leva
EPresionar la palanca
KTryk påknap
PPressione a Alavanca
TPaina vivusta
MTrykk påknappen
sTryck påspaken
R
¶È¤ÛÙ ÙÔ ªÔ¯Ï
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
13
9
G•Fit the seat assembly between the two frames.
•Insert the seat bottom tubes into the sockets in each seat height adjuster.
Hints:
•Be sure the seat height adjusters are in the same position (position 4).
•You may need to push the frames apart slightly to fit the seat bottom tubes into
the seat height adjuster sockets.
F•Placez le siège entre les deux structures.
•Insérez les tubes de fixation de l’assise du siège dans les logements de chaque
dispositif de réglage de la hauteur.
Remarques :
•Vérifiez que les dispositifs de réglage sont àla même position (4).
•Il peut être nécessaire d’écarter légèrement les structures pour insérer les tubes
de fixation de l’assise du siège dans les logements des dispositifs de réglage.
D•Die Sitz-Konstruktion zwischen die beiden Rahmen stecken.
•Die Sitzflächenstangen in die an den Sitzhöhenreglern befindlichen
Fassungen stecken.
Hinweis:
•Achten Sie darauf, dass die Sitzhöhenregler auf gleicher Höhe sind (Position 4).
•Die Rahmen müssen eventuell leicht auseinander gedrückt werden, damit die
Sitzflächenstangen in die Fassungen der Sitzhöhenregler passen.
GSeat Assembly
FSiège
DSitz-Konstruktion
NZitting
ISeggiolino
EUnidad de la silla
KSamlet sæde
PMontagem do Assento
TIstuin
MDet monterte setet
sSitsenhet
R
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ∫¿ıÈÛÌ·
GSockets
FLogements
DFassungen
NGaten
IAttacchi
EAgujeros
KHoldere
PEncaixes
TKolot
MFestehull
sSocklar
R
ÀÔ‰Ô¯¤˜
GSeat Bottom Tubes
FTubes de fixation de l’assise du siège
DSitzflächenstangen
NZittingbuizen
ITubi Inferiori Seggiolino
ETubos del asiento
KSæderør
PTubos da Base do Assento
TIstuimen alusputket
MSetebunnsrør
sSitsrör
R
™ˆÏ‹Ó˜ µ¿Û˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
N•Houd de zitting tussen de twee frames.
•Steek de zittingbuizen in de gaten in de zithoogteverstelling.
Tips:
•Zorg ervoor dat de zithoogteverstellingen op dezelfde stand staan (stand 4).
•Misschien moet u de framegedeeltes iets uit elkaar drukken om de zittingbuizen
in de gaten van de zithoogteverstellingen te kunnen plaatsen.
I•Posizionare il seggiolino tra i due telai.
•Inserire i tubi inferiori del seggiolino negli attacchi di ognuno dei regolatori
dell’altezza del seggiolino.
Suggerimenti:
•Controllare che i regolatori di altezza del seggiolino siano nella stessa posizione
(posizione 4).
•Potrebbe essere necessario staccare leggermente i telai per posizionare i tubi
inferiori del seggiolino negli attacchi dei regolatori di altezza del seggiolino.
E•Coloque la unidad del asiento entre las dos partes del armazón.
•Introduzca los tubos del asiento en los agujeros de cada uno de los reguladores
de altura.
Consejos:
•Compruebe que los reguladores estén a la misma altura (posición 4).
•Es posible que necesite separar un poco las dos partes del armazón para
introducir los tubos en los agujeros del regulador de altura.
K•Anbring sædet mellem de to stel.
•Sæt sæderørene ind i holderne påhøjdejusteringsmekanismerne.
Tip:
•Kontroller, at justeringsmekanismerne er i samme stilling (stilling 4).
•Det kan være nødvendigt at skubbe stellene en anelse fra hinanden for at kunne
sætte sæderørene fast i holderne i justeringsmekanismerne.
P•Encaixe o assento entre as duas estruturas.
•Insira os tubos nos encaixes em cada ajuste de altura.
Atenção:
•Certifique-se de que os ajustes de altura estão na mesma posição (4).
•Poderáter de afastar ligeiramente as estruturas para encaixar os tubos da base
do assento nos encaixes dos ajustes de altura.
T•Sovita istuin jalkaosien väliin.
•Työnnäistuimen alusputket korkeudensäätimien koloihin.
Vihjeitä:
•Varmista ettäkorkeudensäätimet ovat samassa asennossa (4).
•Voit joutua vetämään jalkaosia hiukan erilleen, jotta saat alusputket paikalleen
korkeudensäätimien koloihin.
M•Plasser det monterte setet mellom de to rammene.
•Skyv setebunnsrørene inn i festehullene påhver setehøydevelger.
Tips!
•Kontroller at setehøydevelgerne står i samme høyde (høyde 4).
•Du måkanskje skyve rammene litt fra hverandre for åfåsetebunnsrørene inn
i festehullene i setehøydevelgerne.
s•Passa in enheten mellan de tvåramarna.
•För in sitsrören i socklarna i respektive sitshöjdjusterare.
Tips:
•Se till att sitshöjdjusterarna befinner sig i samma position (position 4).
•Du kan behöva skjuta isär ramarna något för att passa in sitsrören i
sitshöjdjusterarnas socklar.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Î¿ıÈÛÌ· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰‡Ô Ï·›ÛÈ·.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÂ
οı ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜:
•
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ
›‰È· ı¤ÛË (ı¤ÛË 4).
•
ÿÛˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ Ù· Ï·›ÛÈ·, ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜.
GAssembly FMontafe DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
14
G#10 x 2.2 cm Black Screw - 2
FVis noires n°10 de 2,2 cm - 2
DNr. 10 x 2,2 cm Schwarze Schraube - 2
NNr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef - 2
I2 –Vite Nera #10 x 2,2 cm
ETornillo negro #10 x 2,2 cm - 2
GFront Leg Holes
FTrous des montants avant
DLöcher - vordere Beine
NGaten in voorpoten
IFori Gamba Anteriore
EAgujeros de las patas delanteras
KHuller i forreste ben
POrifícios das Pernas Dianteiras
TEtujalan reiät
MHullene i de fremre beina
sHål för framben
R
∞ÓÔ›ÁÌ·Ù· ªÚÔÛÙÈÓÒÓ ¶Ô‰ÈÒÓ
GScrew Retainers
FAnneaux pour vis
DSchraubenhalter
NSchroefringen
IFermi Viti
EAros de tope para tornillos
KSkruebeslag
PFixadores dos Parafusos
THolkit
MSkrueplugger
sSkruvhållare
R
∞ÔÛٿ٘ µÈ‰ÒÓ
GFront Base
FBase avant
DVorderes Basisteil
NVoorkant onderstuk
IBase Frontale
EBase delantera
KForreste underdel
PBase da Frente
TJalustan etuosa
MFrontsokkel
sFrämre underdel
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ µ¿ÛË
G•Insert the frame front legs into the front base.
•Fit a screw retainer over a hole in a front leg.
•Insert a #10 x 2.2 cm (7/8") black screw through the screw retainer and front leg.
Tighten the screw.
•Repeat this procedure to secure the other end of the front base with the
remaining screw retainer and #10 x 2.2 cm (7/8") black screw.
Hint: The #10 x 2.2 cm (7/8") black screws may have been assembled to the
screw retainers.
F•Insérer les tubes avant de la structure dans la base avant.
•Placez un anneau pour vis sur le trou d’un montant avant.
•Insérez une vis noire n°10 de 2,2 cm dans l’anneau et le montant avant. Serrez-la.
•Répéter ce procédépour assembler l’autre extrémitéde la base avant avec la
rondelle pour vis et la vis noire n°10 de 2,2 cm restantes.
Remarque : Il est possible que les vis noires n°10 de 2,2 cm aient déjàété
assemblées avec les anneaux pour vis.
D•Die vorderen Rahmenbeine auf das vordere Basisteil stecken.
•Einen Schraubenhalter in ein im vorderen Bein befindliches Loch stecken.
•Eine Nr. 10 x 2,2 cm schwarze Schraube durch den Schraubenhalter in das
vordere Bein stecken und festziehen.
•Den Vorgang wiederholen, um mit dem zweiten Schraubenhalter und einer
Nr. 10 x 2,2 cm schwarzen Schraube das andere Ende des vorderen Basisteils
festzuschrauben.
Hinweis: Es kann sein, dass die Nr. 10 x 2,2 cm schwarzen Schrauben an die
Schraubenhalter montiert wurden.
N•Steek de voorpoot van een framegedeelte in de voorkant van het onderstuk.
•Plaats een schroefringetje over een gat in een van de voorpoten.
•Steek een nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef in het schroefringetje en de voorpoot.
Draai de schroef vast.
•Doe hetzelfde om het andere uiteinde van het onderstuk vast te maken met het
overgebleven ringetje en een nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroef.
Tip: Het kan zijn dat de nr. 10 x 2,2 cm zwarte schroeven al aan de schroefringetjes
vastgemonteerd zijn.
I•Inserire le gambe frontali del telaio sulla base frontale.
•Posizionare un fermo di vite su un foro di una gamba anteriore.
•Inserire una vite nera da #10 x 2.2 cm nel fermo di vite e nella gamba anteriore.
Stringere la vite.
•Ripetere l’operazione per bloccare l’altra estremitàdella base frontale con il fermo
per vite restante e la vite nera da #10 x 2.2 cm.
Suggerimento: Le viti nere da #10 x 2.2 cm potrebbero essere giàagganciate ai
fermi di vite.
E•Introduzca la patas delanteras del armazón en la base delantera.
•Coloque un aro de tope en el agujero de una de las patas delanteras.
•Introduzca un tornillo negro #10 x 2,2 cm en el aro y fíjelo en la pata.
Apriete el tornillo.
•Repita esta operación para fijar el otro extremo de la base delantera con el aro
de tope restante y con un tornillo negro nº10 de 2,2 cm.
Nota: Es posible que los tornillos negros #10 x 2,2 cm ya vengan montados en los
aros de tope.
K•Indsæt de forreste ben påstellet i den forreste underdel.
•Sæt et skruebeslag hen over hullet i et af de forreste ben.
•Sæt en 10 x 2,2 cm sort skrue ind i skruebeslaget og det forreste ben.
Spænd skruen.
•Den anden side af underdelen fastgøres påsamme måde ved hjælp af det sidste
skruebeslag og en #10 x 2,2 cm sort skrue.
Tip: De 10 x 2,2 cm sorte skruer kan ogsåførst fastgøres til skruebeslagene.
P•Insira as pernas da frente da estrutura na base da frente.
•Insira um fixador de parafuso sobre um orifício da perna dianteira.
•Insira um parafuso negro nº10 de 2,2 cm através do fixador e da perna
dianteira. Aparafuse.
•Repita este procedimento para segurar a outra extremidade da base da frente
com a outra porca e parafuso preto #10 x 2.2 cm.
Atenção: Os parafusos negros nº10 de 2,2 cm poderão ter sido montados nos
ixadores na fábrica.
T•Työnnäetujalat jalustan etuosaan.
•Aseta holkki etujalan reiän kohdalle.
•Kiinnitämusta #10 x 2,2 cm -ruuvi holkin ja etujalan läpi. Kiristäse.
•Kiinnitäjalustan etuosan toinen pää samalla lailla käyttäen jäljelläolevaa holkkia
ja #10 x 2,2 sentin mustaa ruuvia.
Vihje: Mustiin #10 x 2,2 cm -ruuveihin on saatettu kiinnittää jo valmiiksi holkit.
M•Sett inn det fremre benet til rammen i frontsokkelen.
•Plasser en skrueplugg over et hull i et av de fremre beina.
•Sett en svart skrue (nr. 10 x 2,2 cm) gjennom skruepluggen og det fremre beinet.
Skru til.
•Gjenta denne fremgangsmåten for åfeste den andre enden av frontsokkelen med
den siste skruepluggen og en svart skrue, nr. 10 x 2,2 cm.
Tips! Det kan hende at de svarte skruene (nr. 10 x 2,2 cm) er festet til skrue-
pluggene ved levering.
s•Sätt i ramframbenen i den främre underdelen.
•Placera en skruvhållare över ett hål i frambenet.
•För in en 10 x 2,2 cm-tums svart skruv genom skruvhållaren och frambenet
och dra åt.
•Upprepa proceduren för att sätta fast den andra änden av den främre underdelen
med den återstående skruvhållaren och en 10 x 2,2 svart skruv.
Tips: De 10 x 2,2 cm-tums svarta skruvarna kan vara monterade i skruvhållarna.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ٷ ÌÚÔÛÙÈÓ¿ fi‰È· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ̤۷ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ·ÔÛÙ¿ÙË ‚›‰·˜ ¿Óˆ ·fi ¤Ó· ¿ÓÔÈÁÌ· ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ô‰ÈÔ‡.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· Ì·‡ÚË ‚›‰· #10 x 2,2 cm ̤۷ ·fi ÙÔÓ ·ÔÛÙ¿ÙË ‚›‰·˜ Î·È ÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi fi‰È. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜
‚¿Û˘ Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ Î·È ÙË Ì·‡ÚË ‚›‰· #10 x 2,2 cm.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: È Ì·‡Ú˜ ‚›‰Â˜ #10 x 2,2 cm ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ‹‰Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı›
ÛÙÔ˘˜ ·ÔÛٿ٘ ÙÔ˘˜.
10
GScrew Retainer - 2
FAnneaux pour vis - 2
DSchraubenhalter - 2
NSchroefring –2
I2 - Fermo Vite
EAro de tope para tornillos - 2
K10 x 2,2 cm sort skrue –2 stk.
P2 Parafusos nº10 de 2,2 cm
TKaksi mustaa #10 x 2,2 cm -ruuvia
MSvart skrue (nr. 10 x 2,2 cm), 2 stk.
s10 x 2,2 cm-tums svart skruv –2
R
ª·‡ÚË µ›‰· #10 x 2,2 cm – 2
K2 skruebeslag
P2 Fixadores dos Parafusos
TKaksi holkkia
MSkrueplugg, 2 stk.
sSkruvhållare –2
R
∞ÔÛÙ¿Ù˘ µ›‰·˜
–2
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
15
11
G#8 x 1.9 cm (3/4") Screw - 2
FVis n°8 de 1,9 cm - 2
DNr. 8 x 1,9 cm Schrauben –2
NNr. 8 x 1,9 cm schroef –2
I2 –Vite #8 x 1.9 cm
ETornillo #8 x 1,9 cm - 2
K8 x 1,9 cm skrue –2 stk.
P2 Parafusos nº8 de 1,9 cm
TKaksi #8 x 1,9 cm -ruuvia
MSkrue (nr. 8 x 1,9 cm), 2 stk.
s8 x 1,9 cm-tums skruv –2
R
µ›‰· #8 x 1,9 cm
–2
GPush Seat Height Adjuster
FAppuyez sur le bouton de réglage de
la hauteur du siège
DSitzhöhenregler drücken
NDruk op de zithoogteverstelling
IPremere Regolatore Altezza Seggiolino
EPresione el regulador de altura del asiento
KSkub til højdejusteringsmekanisme
PEmpurre o Ajuste de Altura do Assento
TPaina korkeudensäädintä
MTrykk påsetehøydevelger
sTryck påsitshöjdsjusteringen
R
™ÚÒÍÙ ÙÔ ∂Í¿ÚÙËÌ· ƒ‡ıÌÈÛ˘ ⁄„Ô˘˜
GSeat Bottom Tube Ends
FExtrémités des tubes de fixation de l’assise du siège
DEndstücke der Sitzflächenstangen
NBuisuiteinden zitting
IEstremitàTubo Inferiore Seggiolino
EExtremos del tubo del asiento
KSæderørets endestykker
PExtremidades do Tubo da Base do Assento
TIstuimen alusputkien päät
MEndene påsetebunnsrørene
sSitsrörändar
R
ÕÎÚ· ™ˆÏ‹ÓˆÓ µ¿Û˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G•Push each seat height adjuster to be sure they are completely on the seat
bottom tubes.
•Insert a #8 x 1.9 cm (3/4") screw through each seat height adjuster and the ends
of the seat bottom tube. Tighten the screws.
F•Appuyez sur chaque dispositif de réglage de la hauteur pour vérifier qu’il repose
bien sur les tubes de fixation de l’assise du siège.
•Insérez une vis n°8 de 1,9 cm dans les extrémités du tube de fixation du siège
àtravers chaque dispositif de réglage. Serrez-les.
D•Beide Sitzhöhenregler drücken, um sicherzugehen, dass sie vollständig an den
Sitzflächenstangen befestigt sind.
•Je eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube in beide Sitzhöhenregler und die Endstücke der
Sitzflächenstangen stecken. Die Schrauben festziehen.
N•Druk op de beide zithoogteverstellingen om te controleren of ze goed op de
buizen van de zitting zitten.
•Steek een nr. 8 x 1,9 cm schroef door beide zithoogteverstellingen en in de
uiteinden van de buis van de zitting. Draai de schroeven vast.
I•Premere entrambi i regolatori dell’altezza del seggiolino per controllare che siano
completamente appoggiati sui tubi inferiori del seggiolino.
•Inserire una vite da #8 x 1,9 cm in ogni regolatore dell’altezza del seggiolino
e nelle estremitàdel tubo inferiore del seggiolino. Stringere le viti..
E•Haga presión sobre los reguladores de altura para asegurarse de que estén bien
sujetos a los tubos del asiento.
•Introduzca un tornillo #8 x 1,9 cm en cada uno de los reguladores de altura
y ajústelos en los extremos del tubo. Apriete los tornillos.
K•Skub til højdejusteringsmekanismerne for at kontrollere, at de sidder sikkert
påsæderørene.
•Sæt en 8 x 1,9 cm skrue ind i hver af højdejusteringsmekanismerne og
sæderørenes endestykker. Spænd skruerne.
P•Empurre cada ajuste de altura para se certificar de que estão bem encaixados
nos tubos da base do assento.
•Insira um parafuso nº8 de 1,9 cm através de cada ajuste de altura e das
extremidades do tubo. Aparafuse.
T•Varmista kumpaakin korkeudensäädintäpainamalla, ettäistuimen alusputket
ovat kunnolla paikallaan korkeudensäätimien koloissa.
•Kiinnitä#8 x 1,9 cm -ruuvi kummankin korkeudensäätimen ja istuimen
alusputkien päiden läpi. Kiristäruuvit.
M•Trykk påhver setehøydevelger for åforsikre deg om at de er skjøvet helt inn
påsetebunnsrørene.
•Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom hver setehøydevelger og endene
påsetebunnsrøret. Skru til.
s•Tryck påbåda sitshöjdsjusteringarna för att kontrollera att de är helt påförda
påsitsrören.
•Sätt i en 8 x 1,9 cm-tums skruv genom vardera sitshöjdsjusteringen och sitsrörets
ändar. Dra åt skruvarna.
R•
™ÚÒÍÙ οı ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· #8 x 1,9 cm ̤۷ ·fi οı ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È Ù· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ۈϋӷ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
GPush Seat Height Adjuster
FAppuyez sur le bouton de réglage de
la hauteur du siège
DSitzhöhenregler drücken
NDruk op de zithoogteverstelling
IPremere Regolatore Altezza Seggiolino
EPresione el regulador de altura del asiento
KSkub til højdejusteringsmekanisme
PEmpurre o Ajuste de Altura do Assento
TPaina korkeudensäädintä
MTrykk påsetehøydevelger
sTryck påsitshöjdsjusteringen
R
™ÚÒÍÙ ÙÔ ∂Í¿ÚÙËÌ· ƒ‡ıÌÈÛ˘ ⁄„Ô˘˜
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
16
12
GSeat Height Adjusters
FDispositifs de réglage de
la hauteur du siège
DSitzhöhenregler
NZithoogteverstelling
IRegolatori Altezza Seggiolino
ERegulador de la altura del asiento
KHøjdejusteringsmekanismer
PAjustes de Altura do Assento
TIstuimen korkeudensäätimet
MSetehøydevelgere
sSitshöjdsjustering
R
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ƒ‡ıÌÈÛ˘ ⁄„Ô˘˜
GSeat Bottom Tube Ends
FExtrémités des tubes de fixation de
l’assise du siège
DEndstücke der Sitzflächenstangen
NBuisuiteinden zitting
IEstremitàTubo Inferiore Seggiolino
EExtremos del tubo del asiento
KSæderørets endestykker
PExtremidades do Tubo da Base do Assento
TIstuimen alusputkien päät
MEndene påsetebunnsrørene
sSitsrörändar
R
ÕÎÚ· ™ˆÏ‹Ó· µ¿Û˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G•From the back and bottom of the assembly, insert a #8 x 1.9 cm (3/4") screw
through both seat height adjusters and the ends of the seat bottom tube.
Tighten the screws.
F•Placez-vous derrière la chaise, au niveau de l’assise, insérez une vis n°8 de 1,9 cm
dans les extrémités du tube de fixation de l’assise du siège àtravers chaque
dispositif de réglage. Serrez les vis.
D•Von der Rückseite der Konstruktion jeweils von unten eine Nr. 8 x 1,9 cm
Schraube durch beide Sitzhöhenregler und die Endstücke der Sitzflächenstangen
stecken. Die Schrauben festziehen.
G#8 x 1.9 cm (3/4") Screw - 2
FVis n°8 de 1,9 cm - 2
DNr. 8 x 1,9 cm Schrauben –2
NNr. 8 x 1,9 cm schroef –2
I2 –Vite #8 x 1,9 cm
ETornillo #8 x 1,9 cm - 2
K8 x 1,9 cm skrue –2 stk.
P2 Parafusos nº8 de 1,9cm
TKaksi #8 x 1,9 cm -ruuvia
MSkrue (nr. 8 x 1,9 cm), 2 stk.
s8 x 1,9 cm-tums skruv –2
R
µ›‰· #8 x 3/4" (1,9 cm)
–2
GBack and Bottom View
FVue de l’arrière et du dessous
DAnsicht von hinten und unten
NAchter- en onderaanzicht
IVista dal Retro e dal Basso
EVista desde atrás y abajo
KSet bagfra og nedefra
PProduto Visto de Trás e da Base
TKuva alta takaa
MFra undersiden bak
sVy bakifrån och underifrån
R
¶›Ûˆ Î·È ∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
N•Steek vanaf de achter- en onderkant een nr. 8 x 1,9 cm schroef door beide
zithoogteverstellingen in de uiteinden van de zittingbuis. Draai de schroeven vast.
I•Dal retro e dal basso della struttura, inserire una vite da #8 x 1,9 cm in entrambi
i regolatori dell’altezza del seggiolino e nelle estremitàdel tubo inferiore del
seggiolino. Stringere le viti.
E•Desde la parte trasera e inferior de la unidad del asiento, introduzca un tornillo
#8 x 1,9 cm en cada uno de los reguladores de altura y ajústelos en los extremos
del tubo. Apriete los tornillos.
K•Vend stolen om, sådu ser den bagfra og nedefra. Før en 8 x 1,9 cm skrue gennem
højdejusteringsmekanismerne og sæderørenes endestykker. Spænd skruerne.
P•A partir da traseira e base da montagem, insira um parafuso nº8 de 1,9 cm
através dos dois ajustes de altura e das extremidades dos tubos da base do
assento. Aparafuse.
T•Kiinnitäkuvan mukaisesti istuimen alta takaa #8 x 1,9 cm -ruuvi kummankin
korkeudensäätimen ja istuimen alusputkien päiden läpi. Kiristäruuvit.
M•Fra undersiden bak setter du inn en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom begge sete-
høydevelgerne og endene påsetebunnsrøret. Skru til.
s•Från enhetens baksida respektive undersida sätter du i en 8 x 1,9 cm-tums skruv
genom både sitshöjdsjusteringarna och sitsrörets ändar. Dra åt skruvarna.
R•
∞fi ÙËÓ ›Ûˆ Î·È Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÚ¿ÛÙÂ
ÌÈ· ‚›‰· #8 x 1,9 cm ̤۷ ·fi οı ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜
Î·È Ù· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ۈϋӷ ‚¿Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
17
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
K•Anbring hynden i sædet.
•Løft den nederste del af hynden op.
•Før de to gummibånd påhynden gennem hullerne i sædet. Vend stolen
om, sådu ser den bagfra og nedefra.
•Sæt gummibåndene fast påtappene påsædet.
P•Coloque a montagem na vertical.
•Na frente da montagem, coloque o colchonete no assento.
•Levante a base do colchonete. Insira os dois elásticos do colchonete através dos
orifícios da base do assento.
•Na traseira e na base do assento, enganche os elásticos nas linguetas do assento.
T•Käännäistuin oikein päin.
•Aseta pehmuste etukautta istuimelle.
•Nosta pehmusteen alaosaa. Työnnäsiinäolevat kaksi kumilenkkiäistuinosan
reikien läpi.
•Kiinnitäkumilenkit takana istuimen alla oleviin kielekkeisiin.
M•Snu stolen riktig vei.
•Legg setetrekket påsetet.
•Løft opp bunnen påsetetrekket. Skyv de to elastiske løkkene i setetrekket
gjennom hullene i setebunnen.
•Påbaksiden av stolen mådu feste de elastiske løkkene til tappene påsetet.
s•Placera enheten upprätt.
•Placera dynan påsitsen framifrån.
•Lyft dynans nederkant och träde tvåelastiska öglorna genom hålen i sitsen.
•Kroka de elastiska öglorna runt flikarna påsitsen, från sitsens baksida
och undersida.
R•
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Î¿ıÈÛÌ· Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
•
∞fi ÙËÓ ÂÌÚfi˜ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
•
∞Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡. ¶ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÛÙÔ
Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ, ̤۷ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
∞fi ÙËÓ ›Ûˆ Î·È Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜
ıËÏȤ˜ ÛÙ· ÁψÛÛ¿ÎÈ· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
G•Lift the assembly upright.
•From the front of the assembly, place the pad onto the seat.
•Lift the bottom of the pad. Insert the two elastic loops on the pad through the
holes in the seat bottom.
•From the back and bottom of the seat, hook the elastic loops to the tabs on
the seat.
F•Posez la chaise àl’endroit.
•Placez-vous devant elle et posez le coussin sur le siège.
•Soulevez l’assise du coussin. Insérez les deux boucles élastiques du coussin dans
les trous du siège.
•Placez-vous derrière le siège, au niveau de l’assise, et fixez les boucles élastiques
aux pattes du siège.
D•Die Sitz-Konstruktion aufrecht hinstellen.
•Das Polster von der Vorderseite der Konstruktion aus auf den Sitz legen.
•Die Unterseite des Polsters anheben. Die beiden am Polster befindlichen elastischen
Schlaufen durch die Löcher der Sitzfläche stecken.
•Die elastischen Schlaufen von der Rückseite der Sitzfläche von unten in die am
Sitz befindlichen Laschen einhaken.
N•Zet de stoel rechtop.
•Schuif vanaf de voorkant het kussentje op de zitting.
•Til de onderkant van het kussentje omhoog. Steek de twee elastieken lusjes
van het kussentje door de gaten in de zitting.
•Haak vanaf de achter- en onderkant van de zitting de elastieken lusjes over
de palletjes van de zitting.
I•Raddrizzare la struttura.
•Dalla parte frontale della struttura, posizionare l’imbottitura sul seggiolino.
•Sollevare il fondo dell’imbottitura. Inserire i due anelli elastici dell’imbottitura
nei fori del fondo del seggiolino.
•Dal retro e dal fondo del seggiolino, bloccare gli anelli elastici sulle linguette
del seggiolino.
E•Coloque la trona e posición vertical.
•Desde la parte delantera, coloque el acolchado en la silla.
•Levante la parte inferior del acolchado. Pase los dos aros elásticos en el acolchado
por los agujeros de la parte inferior del asiento.
•Por detrás y abajo del asiento, enganche los aros elásticos en las lengüetas
del asiento.
13
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PColchonete
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
R
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
GHole
FTrou
DLoch
NGat
IForo
EAgujero
KHul
POrifício
TReikä
MHull
sHål
R
ÕÓÔÈÁÌ·
GTabs
FPattes
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
GElastic Loops
FBoucles élastiques
DElastische Schlaufen
NElastieken lusjes
IAnelli Elastici
EAros elásticos
a
a
a
GHole
FTrou
DLoch
NGat
IForo
EAgujero
KHul
POrifício
TReikä
MHull
sHål
R
ÕÓÔÈÁÌ·
GElastic Loops
FBoucles élastiques
DElastische Schlaufen
NElastieken lusjes
IAnelli Elastici
EAros elásticos
KGummibånd
PElásticos
TKumilenkit
MElastiske løkker
sElastiska öglor
R
∂Ï·ÛÙÈΤ˜ £ËÏȤ˜
GBack and Bottom View
FVue de l’arrière, au niveau de l’assise
DAnsicht von hinten und unten
NAchter- en onderaanzicht
IVista dal Retro e dal Basso
EVista desde atrás y abajo
KSet bagfra og nedefra
PProduto Visto por Trás e da Base
TKuva alta takaa
MFra undersiden bak
sVy bakifrån och underifrån
R
¶›Ûˆ Î·È ∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
KTappe
PLinguetas
TKielekkeet
MTapper
sFlikar
R
°ÏˆÛÛ¿ÎÈ·
KGummibånd
PElásticos
TKumilenkit
MElastiske løkker
sElastiska öglor
R
∂Ï·ÛÙÈΤ˜ £ËÏȤ˜
GFront View
FVue de l’avant
DVorderansicht
NVooraanzicht
IVista Frontale
EVista frontal
KSet forfra
PProduto Visto da Frente
TKuva edestä
MSett forfra
sFramifrån
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ÿ„Ë
18
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
a
a
a
14
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleufje
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
TRako
MSpor
sSpår
R
™¯ÈÛÌ‹
GCrotch Belt
FSangle d’entrejambe
DLeistengurt
NMiddelste riempje
ICintura Cavallo
ECorrea de la entre pierna
KSkridtrem
PCinto de Retenção
THaaravyö
MSkrittsele
sGrenrem
R
∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘
G•Insert the crotch belt through the slot in the pad. Make sure the crotch belt is
not twisted.
F•Glissez la sangle d’entrejambe dans la fente du coussin. Vérifiez qu’elle n’est
pas vrillée.
D•Den Leistengurt durch den im Polster befindlichen Schlitz stecken. Darauf achten,
dass der Leistengurt nicht verdreht ist.
N•Steek het middelste riempje door het gleufje in het kussentje. Zorg ervoor dat
het riempje niet gedraaid komt te zitten.
I•Inserire la cintura del cavallo nella fessura dell’imbottitura. Controllare che la
cintura del cavallo non sia attorcigliata.
E•Pase la correa de la entrepierna por la ranura del acolchado. Compruebe que
no quede retorcida.
K•Før skridtremmen gennem rillen i hynden. Sørg for, at skridtremmen ikke
er snoet.
P•Insira o cinto de retenção através da ranhura do colchonete. Certifique-se de
que o cinto não estátorcido.
T•Työnnähaaravyöpehmusteessa olevan reiän läpi. Varmista ettävyöon suorassa.
M•Skyv skrittselen gjennom sporet i setetrekket. Pass påat skrittselen ikke er vridd.
s•Dra genremmen genom slitsen i dynan. Kontrollera att grenremmen inte
är snodd.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘ ̤۷ ·fi ÙË Û¯ÈÛÌ‹ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ë ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÙÚ·Ê›.
15
G•Fold the top of the pad down.
•Remove the shoulder portion of the waist/shoulder belts by feeding them
through the slots in the seat back.
F•Abaissez le dossier du coussin.
•Retirez les harnais-bretelles en les faisant passer par les fentes du dossier.
D•Die Oberseite des Polsters herunterklappen.
•Die Schulterriemen von den Bauch-/Schultergurten entfernen, indem sie durch
die in der Rückenlehne befindlichen Schlitze gesteckt werden.
N•Vouw de bovenkant van het kussentje naar beneden.
•Verwijder het schoudergedeelte van de heup/schouderriempjes door ze door de
gleuven in de rugleuning te trekken.
I•Ripiegare verso il basso la parte superiore dell’imbottitura.
•Togliere la porzione delle spalle delle cinture vita/spalle facendole passare
attraverso le fessure dello schienale del seggiolino.
E•Doble hacia abajo la parte superior del acolchado.
•Saque las partes correspondientes a los hombros del correaje de cintura
y hombros haciéndolas pasar por las ranuras del respaldo.
K•Bøj den øverste del af hynden ned.
•Fjern skulderdelen af hofte-/skulderremmene ved at føre dem gennem rillerne
i ryglænet.
P•Dobre o topo do colchonete para baixo.
•Retire os cintos de ombros, inserindo-os através das ranhuras das costas
do assento.
T•Taita pehmusteen selkäosa alas.
•Irrota kummankin vyötärö- ja olkavyön olkaosa työntämälläse selkänojan
raon läpi.
M•Brett ned toppen av setetrekket.
•Skyv endene påskulderdelen av mage-/skulderselene gjennom sporene
i seteryggen.
s•Fäll ned övre delen av dynan.
•Ta bort skulderdelarna av midje-/skulderbältena genom att föra dem genom
slitsarna i ryggstödet.
R•
¢ÈÏÒÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· οو.
•
µÁ¿ÏÙ ٷ Ù̷̋ٷ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÒÌˆÓ ÙˆÓ ˙ˆÓÒÓ Ì¤Û˘/ÒÌÔ˘, ÂÚÓÒÓÙ·˜
Ù· ̤۷ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
GShoulder Portion
FHarnais-bretelle
DSchulterriemen
NSchoudergedeelte
IPorzione Cintura Spalle
EParte del hombro
KSkulderdel
PParte do Cinto para o Ombro
TOlkaosa
MSkulderdel
sSkulderdel
R
∆̷̋ ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ flÌÔ˘
19
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
16
GBottom Slots
FFentes inférieures
DUntere Schlitze
NOnderste gleufjes
IFessure Inferiori
ERanuras inferiores
KNederste riller
PAlimmat raot
TBottom Slots
MSpor i bunnen
sNedre slitsar
R
∫¿Ùˆ ™¯ÈṲ̂˜
G•Lift the top of the pad.
•Thread the waist/shoulder belts through the bottom slots in the back of the
seat pad.
•Fit the top of the pad over the seat back.
•Fold the bottom edge of the pad under the edge of the seat bottom to fasten it.
F•Soulevez le dossier du coussin.
•Insérez la sangle ventrale et les harnais-bretelles dans les fentes inférieures
àl’arrière du coussin.
•Placez le dossier du coussin sur le dossier du siège.
•Pliez le bord inférieur du coussin sous le bord du siège pour le fixer.
D•Die Oberseite des Polsters anheben.
•Die Bauch-/Schultergurte durch die unteren Schlitze der Polsterrückseite stecken.
•Die Oberseite des Polster über die Rückenlehne legen.
•Den unteren Rand des Polsters unter den Rand der Sitzunterseite klappen, um es
zu befestigen.
N•Til de bovenkant van het kussentje omhoog.
•Steek de heup/schouderriempjes door de onderste gleuven in de achterkant van
het stoelkussentje.
•Schuif de bovenkant van het kussentje over de rugleuning.
•Vouw de onderkant van het kussentje onder de rand van de zitting om het
kussentje vast te maken.
I•Sollevare la parte superiore dell’imbottitura.
•Far passare le cinture vita/spalle attraverso le fessure inferiori situate sul retro
dell’imbottitura del seggiolino.
•Posizionare la parte superiore dell’imbottitura sullo schienale.
•Ripiegare il bordo inferiore dell’imbottitura sotto il bordo del fondo del
seggiolino per fissarla.
E•Levante la parte superior del acolchado.
•Pase las correas de la cintura y los hombros por las ranuras inferiores del dorso
del acolchado.
•Coloque la parte superior del acolchado sobre el respaldo.
•Doble el borde inferior del acolchado por debajo del asiento para sujetarlo.
K•Løft den øverste del af hynden op.
•Før hofte-/skulderremmene gennem de nederste riller bag påhynden.
•Anbring den øverste del af hynden over ryglænet.
•Fold hyndens nederste kant ind under sædets nederste kant for at fastgøre det.
P•Levante o topo do colchonete.
•Insira os cintos de ombros através das ranhuras inferiores na parte de trás
do colchonete.
•Insira o topo do colchonete através das costas do assento.
•Dobre a parte inferior do colchonete sob a extremidade da base do assento,
para o apertar.
T•Nosta pehmusteen selkäosa ylös.
•Työnnäkumpikin vyötärö- ja olkavyöpehmusteen selkäosan alimman raon läpi.
•Aseta pehmusteen yläreuna selkänojan ympäri.
•Kiinnitäpehmusteen alareuna taittamalla se istuinosan alle.
M•Løft opp igjen toppen påsetetrekket.
•Træmage-/skulderselene gjennom sporene nederst påryggen av setetrekket.
•Brett den nedre kanten av setetrekket rundt kanten av setebunnen for
åfeste det.
s•Lyft dynans överdel.
•Trämidje-/skulderbältena genom de nedre slitsarna i sitsdynans bakkant.
•Placera den övre delen av dynan över ryggstödet.
•Vik den nedre kanten av dynan under sitskanten för att säkra den.
R•
∞Ó‚¿ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘/ÒÌÔ˘ ̤۷ ·fi ÙȘ οو Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ Ù̷̋ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
¢ÈÏÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ οو ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÒÛÙ ӷ ÙÔ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ.
20
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏ ÁËÛË
K•Før skulderdelen af hofte-/skulderremmene gennem rillerne i hynden
og ryglænet.
- Brug de nederste riller til skulderremmene til et mindre barn.
- Brug de øverste riller til skulderremmene til et større barn.
P•Insira a parte do cinto para o ombro através das ranhuras do colchonete
e das costas do assento.
- Utilizar as ranhuras inferiores para os bebés pequenos.
- Utilizar as ranhuras superiores para os bebés maiores.
T•Työnnäkummankin vyötärö- ja olkavyön olkaosa läpi pehmusteen ja
selkänojan raosta.
- Käytäpientävauvaa varten alempia rakoja.
- Käytäsuurta vauvaa varten ylempiärakoja.
M•Træskulderdelen av skulder-/mageselen gjennom sporene i setetrekket
og seteryggen.
- Bruk de nedre skulderselesporene hvis babyen er liten.
- Bruk de øvre skulderselesporene hvis babyen er liten.
s•Placera skulderdelen av bältet genom slitsarna i dynan och ryggstödet.
- Använd de nedre slitsarna för mindre spädbarn.
- Använd de övre slitsarna för större barn.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Ù̷̋ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÒÌÔ˘ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÒÌÔ˘/̤Û˘ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜
ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ Î·È Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
-
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ οو Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÒÌÔ˘, Â¿Ó ÙÔ ÌˆÚfi ‰ÂÓ Â›Ó·È
Ôχ ÌÂÁ¿ÏÔ.
-
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ Â¿Óˆ Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÒÌÔ˘, Â¿Ó ÙÔ ÌˆÚfi
Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ.
G•Insert the shoulder portion of the shoulder/waist belt through the slots in the
pad and seat back.
- Use the lower shoulder belt slots for a smaller baby.
- Use the upper shoulder belt slots for a larger baby.
F•Insérez les harnais-bretelles dans les fentes du coussin et du dossier du siège.
- Utilisez les fentes du bas pour un petit enfant.
- Utilisez les fentes du haut pour un enfant plus grand.
D•Den Schulterriemen des Bauch-/Schultergurts durch die Schlitze des Polsters und
der Rückenlehne führen.
- Die unteren Schultergurtschlitze für kleinere Babys benutzen.
- Die oberen Schultergurtschlitze für größere Babys benutzen.
N•Trek het schoudergedeelte van de heup/schouderriempjes door de gleufjes in het
kussentje en de rugleuning.
- Gebruik de onderste gleufjes voor een kleine baby.
- Gebruik de bovenste gleufjes voor een grotere baby.
I•Inserire la porzione delle spalle della cintura spalle/vita nelle fessure
dell’imbottitura e dello schienale del seggiolino.
- Usare le fessure delle cinture inferiori delle spalle per i bambini piùpiccoli.
- Usare le fessure delle cinture superiori delle spalle per i bambini piùgrandi.
E•Pase las partes correspondientes a los hombros del correaje de cintura y hombros
por las ranuras del acolchado y el respaldo.
- Para niños pequeños, use las ranuras inferiores del respaldo.
- Para niños de mayor tamaño, use las ranuras superiores del respaldo.
GLower Shoulder Belt Slots
FFentes inférieures pour les harnais-bretelles
DUntere Schultergurtschlitze
NOnderste schouderriemgleuven
IFessure Cinture Inferiori Spalle
ERanuras inferiores para las correas de los hombros
KNederste riller til skulderrem
PRanhuras Inferiores do Cinto para o Ombro
TAlemmat olkavöiden raot
MNedre skulderselespor
sÖvre slitsar för skulderbälte
R
∫¿Ùˆ ™¯ÈṲ̂˜ ∑ˆÓÒÓ flÌÔ˘
GUpper Shoulder Belt Slots
FFentes supérieures pour les harnais-bretelles
DObere Schultergurtschlitze
NBovenste schouderriemgleuven
IFessure Cinture Superiori Spalle
ERanuras superiores para las cor
reas de los hombros
KØverste riller til skulderrem
PRanhuras Superiores do Cinto de Ombros
TYlemmät olkavöiden raot
MØvre skulderselespor
sÖvre slitsar för skulderbälte
R
∂¿Óˆ ™¯ÈṲ̂˜ ∑ˆÓÒÓ fl̈Ó
GShoulder Portion
FHarnais-bretelle
DSchulterriemen
NSchoudergedeelte
IPorzione Cintura Spalle
EParte del hombro
KSkulderdel
PParte do Cinto para o Ombro
TOlkaosa
MSkulderdel
sSkulderdel
R
∆̷̋ ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ flÌÔ˘
17

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price HNB40 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HNB40 User manual

Fisher-Price J4011 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J4011 User manual

Fisher-Price BDY85 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDY85 User manual

Fisher-Price 4-in-1 Convertible Crib User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 4-in-1 Convertible Crib User manual

Fisher-Price X5246 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X5246 User manual

Fisher-Price GJB53 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJB53 User manual

Fisher-Price J7822 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7822 User manual

Fisher-Price GNV71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNV71 User manual

Fisher-Price Rainforest M1187 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rainforest M1187 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn H4609 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn H4609 User manual

Fisher-Price COZY TIME 79658 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price COZY TIME 79658 User manual

Fisher-Price HNB38 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HNB38 User manual

Fisher-Price Sweet Snugapuppy Dreams User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sweet Snugapuppy Dreams User manual

Fisher-Price Peaceful Planet 71238 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Peaceful Planet 71238 User manual

Fisher-Price DRF20 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF20 User manual

Fisher-Price HBX70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBX70 User manual

Fisher-Price T4201 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4201 User manual

Fisher-Price GFB76 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GFB76 User manual

Fisher-Price X6835 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X6835 User manual

Fisher-Price B9764 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B9764 User manual

Fisher-Price CHP84 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHP84 User manual

Fisher-Price B8047 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8047 User manual

Fisher-Price JONATHAN ADLER DPN51 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price JONATHAN ADLER DPN51 User manual

Fisher-Price 9372 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 9372 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.