manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price J6995 User manual

Fisher-Price J6995 User manual

J6995
www.fisher-price.com
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
G IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
F IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
D WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
N BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
I IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E ¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
K VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
P IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
T TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
M VIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
s VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, ΚΑΘΩΣ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
2
G • Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
• Product features and decorations may vary from the picture on the cover.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can
apply over the factory applied warning label if English is not your primary
language. Select the warning label with the appropriate language for you.
F • Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
• L’assemblage doit être effectué par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
• Les caractéristiques du produit peuvent varier par rapport à l’illustration sur
la couverture.
Remarque : Ce produit est livré avec des étiquettes autocollantes de mise
en garde à coller sur celle qui a été apposée à l’usine si l’anglais n’est pas
la langue maternelle de l’utilisateur. Choisissez l’étiquette rédigée dans la
langue appropriée.
D • Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte
sorgfältig durchlesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich
(nicht enthalten).
• Abweichungen vom abgebildeten Foto in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Ersatzwarnaufkleber, sodass Sie über den
fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber den Aufkleber
in Ihrer Sprache anbringen können. Wählen Sie sich hierzu den Aufkleber
Ihrer Sprache.
N • Lees vóór het in elkaar zetten en het gebruik van dit product eerst
deze gebruiksaanwijzing.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Bepaalde producteigenschappen en -details kunnen afwijken van die op
de foto.
N.B.: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die
u over de Engelse sticker die in de fabriek is opgeplakt, kunt plakken als Engels
niet uw moedertaal is. Kies de waarschuwingssticker met de gewenste taal.
I • Leggere queste istruzioni prima del montaggio e dell’uso.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Le caratteristiche del prodotto possono variare rispetto all’illustrazione
della copertina.
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da
applicare sopra quelle applicate durante la produzione se l’Inglese non fosse la
vostra lingua primaria. Selezionare l’etichetta di avvertenza con la vostra lingua.
E • Leer atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar este producto.
• El montaje debe ser realizado por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
• Las características del producto pueden ser distintas de las mostradas en
la fotografía de la portada.
Nota: Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted puede
poner sobre el que viene de fábrica si su idioma no es el inglés. Elija el que
esté escrito en el idioma que usted desee.
K • Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medf ølger ikke) til at samle produktet.
• Produktet kan afvige fra billedet på forsiden.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over
de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet
sprog end engelsk. Vælg den mærkat, der er skrevet på det ønskede sprog.
P • Por favor, leia estas instruções antes da montagem e utilização
deste produto.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária para a montagem: chave de fendas Phillips
(não incluída).
• As características do produto podem diferir da imagem na capa.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de advertência que pode aplicar sobre
a advertência colocada na fábrica, se a sua língua materna não for o inglês.
Seleccione a etiqueta de advertência com a língua adequada para si.
T • Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Babysitterin kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Sen kokoamiseen tarvitaan myös ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Tuote voi olla erilainen kuin kannen kuvassa.
Huom: Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä
valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos äidinkielesi ei ole englanti. Valitse
sinulle sopiva varoitustarra.
M • Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: Stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Produktet kan avvike fra bildet på forsiden.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler, som kan
limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis engelsk ikke
er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har riktig språk.
s • Läs dessa anvisningar innan du montera och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för monteringen: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Produkten kan skilja sig från bilden på omslaget.
Obs: Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över den
fabriksklistrade varningsdekalen om engelska inte är ditt modersmål.
R
•
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση
του προϊόντος.
•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
•
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: Σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
•
Τα χαρακτηριστικά του προϊόντος ενδέχεται να διαφέρουν από τη φωτογραφία
της συσκευασίας.
™ËÌ›ˆÛË: ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ì ٷ ÔÔ›·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Â¿Ó Ù· ∞ÁÁÏÈο ‰ÂÓ
Â›Ó·È Ë ÌËÙÚÈ΋ Û·˜ ÁÏÒÛÛ·. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì ÙË
ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
3
G
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• The child should at all times wear a safety harness correctly fitted
and adjusted. The tray is not designed to hold the child in the chair.
• Always leave wheels locked.
• Never use near steps.
• Always keep child in view while in the high chair.
• Never leave child unattended.
• It is recommended that the high chair be used in the upright
position only by children capable of sitting upright unassisted.
F
Pour éviter toute blessure grave et accident mortel
si l’enfant tombe ou glisse hors de la chaise haute :
• L’enfant doit toujours être maintenu par un harnais de sécurité
correctement ajusté. Le plateau n’est pas conçu pour retenir
l’enfant dans la chaise.
• Toujours garder les roues verrouillées.
• Ne jamais utiliser près d’un escalier.
• Gardez toujours un œil sur l’enfant quand il est dans la chaise.
• Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
• Il est recommandé de n’utiliser la chaise haute en position
redressée que si l’enfant est capable de se tenir assis sans aide.
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze oder Herausrutschen
zu verhindern:
• Das Kind muss immer einen Sicherheitsschutz tragen, der sach-
gemäß angelegt und angepasst wurde. Das Tablett ist nicht dafür
vorgesehen, das Kind im Stuhl zu halten.
• Die Rollen immer festgestellt lassen.
• Niemals in der Nähe von Stufen verwenden.
• Das Kind immer im Auge behalten, während es im Hochstuhl sitzt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Es wird empfohlen, den Hochstuhl nur bei Kindern in der aufrechten
Position zu benutzen, die schon allein aufrecht sitzen können.
N
Uw kind moet te allen tijde een veiligheidstuigje
dragen dat goed past en goed is afgesteld:
• Het blad is niet ontworpen om uw kind in de kinderstoel vast
te houden.
• Houd uw kind altijd in het zicht wanneer het in de kinderstoel zit.
• De wieltjes altijd vergrendelen.
• Nooit in de buurt van een trap gebruiken.
• Laat uw kind nooit alleen.
• Wij adviseren om de kinderstoel alleen rechtstandig te gebruiken
wanneer uw kind zonder hulp rechtop kan zitten.
I
Prevenire le ferite gravi e i decessi causati da cadute
o scivolamenti:
• Il bambino deve essere sempre bloccato dalle apposite cinture di
sicurezza adeguatamente agganciate e regolate. Il ripiano non è
stato progettato per bloccare il bambino sul seggiolino.
• Tenere sempre le ruote bloccate.
• Non usare mai vicino a scale.
• Supervisionare sempre il bambino quando è seduto sul seggiolino.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Usare il seggiolino in posizione diritta solamente quando il bambino
è in grado di stare seduto da solo.
E
Para evitar las heridas que pudieran producirse por
caídas o deslizamientos:
• El niño deberá llevar siempre el correaje de seguridad bien
colocado y ajustado. La bandeja no está diseñada para asegurar
al niño a la trona.
• Al terminar de utilizar la trona, bloquear siempre las ruedas.
• No utilizarla cerca de escaleras ni escalones.
• Vigile al niño siempre mientras esté en la trona.
• Nunca deje al niño solo.
• Se recomienda usar la trona en posición vertical y sólo con niños
que se puedan mantener erguidos sin ayuda.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
4
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
K
Undgå, at der sker skader eller dødsulykker som følge
af, at barnet falder eller glider ud af stolen:
• Barnet bør altid have sele på. Selen skal sidde korrekt og være
tilpasset barnet. Bakken er ikke beregnet til at holde barnet fast
i stolen.
• Hjulene skal altid være låst.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper.
• Barnet skal altid være under opsyn, når det sidder i stolen.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Det anbefales, at den oprejste stilling kun benyttes til børn,
som selv kan sidde oprejst uden støtte.
P
Para evitar ferimentos graves devido a quedas
ou deslizamentos:
• A criança deve usar sempre o cinto de segurança correcta-
mente ajustado.
• Bloqueie sempre as rodas.
• Não utilize perto de degraus.
• O tabuleiro não foi concebido para segurar a criança na cadeira.
• Manter sempre a criança ao alcance da vista enquanto está
na cadeirinha.
• Não deixar a criança sozinha.
• Recomenda-se que a cadeirinha seja utilizada na posição vertical
apenas por crianças que já se sentam sozinhas.
T
Jottei lapsi putoaisi tai liukuisi pois istuimelta ja
loukkaisi itseään:
• Lapsi täytyy aina kiinnittää istuimeen oikein ja sopivan kokoisiksi
säädetyillä istuinvöillä. Pöytää ei ole tarkoitettu pitämään
lasta paikoillaan.
• Kun lähdet tuolin luota, muista aina lukita pyörät.
• Älä käytä tuolia portaiden lähettyvillä.
• Älä päästä lasta näkyvistäsi, kun hän on istuimella.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Istuinta suositellaan käytettäväksi pystyasennossa vasta, kun
lapsi osaa istua tuetta.
M
Unngå alvorlig skade eller død på grunn av fall:
• Barnet må alltid ha på seg sikkerhetsutstyre, riktig festet og justert.
Brettet er ikke laget for å holde barnet i stolen.
• Hjulene må alltid være låst.
• Må ikke brukes i nærheten av trapper.
• Hold alltid øye med barnet når det sitter i barnestolen.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Det anbefales at barnestolen bare brukes i stående stilling av barn
som kan sitte oppreist uten hjelp.
s
Förhindra allvarlig skada eller dödsfall till följd av
att barnet faller eller glider ur:
• Barnet ska alltid bära korrekt inpassad och påsatt säkerhetssele.
Brickan är inte avsedd att hålla barnet i stolen.
• Hjulen ska alltid vara låsta.
• Får inte användas i närheten av en trappa.
• Håll alltid barnet inom synhåll i barnstolen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Vi rekommenderar att barnstolen används i upprätt läge bara för
barn som kan sitta upp utan stöd.
R °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ
ÙÒÛ˘ ‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘ ¤Íˆ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·:
•
∆Ô ·È‰› Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ¤Ó·Ó ÈÌ¿ÓÙ· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÛˆÛÙ¿
ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔ Î·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ. √ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó·
Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î·ÚÂÎÏ¿ÎÈ.
•
∞Ê‹ÓÂÙ ÙȘ Úfi‰Â˜ ¿ÓÙ· ·ÛÊ·ÏÈṲ̂Ó˜.
•
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÓÙ¿ Û ÛηÏÔ¿ÙÈ·.
•
Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ ÔÙÈÎfi Û·˜ ‰›Ô, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ηıÈṲ̂ÓÔ Û ·˘Ùfi ÙÔ Î·ÚÂÎÏ¿ÎÈ Ê·ÁËÙÔ‡.
•
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
•
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ηڤÎÏ·˜ Ê·ÁËÙÔ‡ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË ÌfiÓÔ
ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ Â›Ó·È Èηӿ Ó· ηı›ÛÔ˘Ó Û fiÚıÈ· ı¤ÛË ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ·.
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
¶ƒ√™√Ã∏
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Cet emballage contient de petits éléments détachables susceptibles
d’être ingérés. Le produit doit être monté par un adulte.
D
Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere montato
da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser
montada por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
Αυτό το προϊόν, στην αρχική του μορφή, περιλαμβάνει μικρά
κομμάτια. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
5
G Pad
F Coussin
D Polster
N Kussentje
I Imbottitura
E Acolchado
K Hynde
P Forro
T Pehmuste
M Setetrekk
s Dyna
R Κάλυμμα
6
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
Μέρη
G Seat Bottom
F Siège
D Sitzfläche
N Zitting
I Fondo Seggiolino
E Base de la trona
K Sædebund
P Base da cadeira
T Istuinosa
M Setebunn
s Sitsens underdel
R
Βάση Καθίσματος
G 2 Frames
F 2 montants
D 2 Rahmen
N 2 frames
I 2 Telai
E 2 Patas
K 2 stelrør
P 2 estruturas
T 2 runko-osaa
M 2 rammer
s 2 ramar
R 2 Πλαίσια
G Seat Back with Restraint
F Dossier avec système de retenue
D Rückenlehne mit Schutzsystem
N Rugleuning met veiligheidstuigje
I Schienale con Cinghia
E Respaldo de la trona y sistema de sujeción
K Ryglæn med sikkerhedsbælte
P Costas da cadeira com sistema
de retenção
T Selkänoja ja istuinvyöt
M Seterygg med sikkerhetssele
s Ryggstöd med säkerhetssele
R
Πλάτη Καθίσματος με Σύστημα
Συγκράτησης
G IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly.
F IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir
toutes les pièces avant de commencer l’assemblage.
D WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem
Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen.
N BELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk ze met de
afgebeelde inhoud.
I IMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con
la lista inclusa prima del montaggio.
E ¡IMPORTANTE! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificar-
las con ayuda de las ilustraciones, antes de empezar a montar el producto.
K VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden du samler produktet.
P IMPORTANTE! Por favor, retire todas as partes da embalagem e identifique-as
antes da montagem.
T TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on
kaikki osat.
M VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem
før monteringen.
s VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem
före montering.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Βγάλτε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και εντοπίστε τα
βάσει των εικόνων, πριν από τη συναρμολόγηση.
G Back Base
F Base arrière
D Hinteres Basisteil
N Achterste onderstuk
I Base Posteriore
E Base trasera
K Bagerste underdel
P Suporte traseiro
T Jalustan takaosa
M Baksokkel
s Bakre bas
R Πίσω Βάση
G Front Base
F Base avant
D Vorderes Basisteil
N Voorste onderstuk
I Base Anteriore
E Base delantera
K Forreste underdel
P Suporte frontal
T Jalustan etuosa
M Frontsokkel
s Främre bas
R Μπροστινή Βάση
1
G Footrest
F Repose-pied
D Fußstütze
N Voetsteuntje
I Poggiapiedi
E Reposapiés
K Fodstøtte
P Descanso de pés
T Jalkatuki
M Fotstøtte
s Fotstöd
R Στήριγμα Ποδιών
G Base Tray
F Plateau de base
D Basistablett
N Onderblad
I Ripiano Base
E Bandeja de base
K Underbakke
P Bandeja de base
T Aluspöytä
M Underbrett
s Basbricka
R Βάση Δίσκου
G Food Tray
F Plateau pour aliments
D Speisetablett
N Etensblad
I Ripiano Portavivande
E Bandeja de alimentación
K Spisebakke
P Bandeja principal
T Tarjotin
M Matbrett
s Matbricka
R Δίσκος Φαγητού
G 2 Caps
F 2 capuchons
D 2 Kappen
N 2 dopjes
I 2 Tappi
E 2 Tapitas
K 2 dæksler
P 2 tampinhas
T 2 tulppaa
M 2 hetter
s 2 hattar
R 2 Καπάκια
G Toy (Toy may be different)
F Jouet (le jouet peut être différent)
D Spielzeug (Abweichungen von der
Abbildung möglich)
N Speeltje (bijgeleverd speeltje kan afwijken)
I Giocattolo (il giocattolo può variare)
E Muñeco (puede ser distinto del mostrado)
K Legetøj (legetøjet kan variere)
P Brinquedo (pode diferir do mostrado)
T Lelu (voi olla erilainen kuin tässä)
M Leke (kan avvike fra den som er avbildet)
s Leksak (leksakerna kan variera)
R Παιχνίδι (το παιχνίδι μπορεί να διαφέρει)
G 2 Casters
F 2 roulettes
D 2 Rollen
N 2 zwenkwieltjes
I 2 Rotelle
E 2 Ruedas
K 2 hjul
P 2 rodinhas
T 2 pyörää
M 2 hjul
s 2 hjul
R 2 Ρόδες
G Wipes Holder
F Compartiment pour lingettes
D Wischtuchhalter
N Doekjeshouder
I Porta-salviette
E Estuche para toallitas de bebé
K Servietholder
P Suporte para lenços e toalhinhas
T Pyyherasia
M Tørkepapirholder
s Servetthållare
R Θήκη για Μαντηλάκια
G #8 x 1,9 cm (3/4”) Screw – 2
F Vis n°8 de 1,9 cm – 2
D Nr. 8 x 1,9 cm Schraube – 2
N Nr. 8 x 1,9 cm schroef – 2
I 2 – Vite #8 x 1,9 cm
E 2 Tornillos #8 de 1,9 cm
K #8 x 1,9 cm skrue – 2 stk.
P 2 Parafusos #8 x 1,9 cm
T Kaksi #8 x 1,9 sentin ruuvia
M Skrue (nr. 8 x 1,9 cm), 2 stk.
s 8 x 1,9 cm skruv – 2
R #8 x 1,9 cm (3/4”) Βίδα – 6
G #10 x 5,6 cm (23/16”) Screw – 2
F Vis n° 10 de 5,6 cm – 2
D Nr.10 x 5,6 cm Schraube – 2
N Nr. 10 x 5,6 cm schroef – 2
I 2 – Vite #10 x 5,6 cm
E 2 Tornillos #10 de 5,6 cm
K #10 x 5,6 cm skrue – 2 stk.
P 2 Parafusos no 10 de 5,6 cm
T Kaksi #10 x 5,6 sentin ruuvia
M 2 skruer (nr. 10 x 5,6 cm)
s #10 x 5,6 cm skruv – 2
R #10 x 5,6 cm Βίδα – 2
G NOTE: Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten the screws.
F REMARQUE : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
D HINWEIS: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen
und lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N N.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier.
Niet al te strak vastdraaien.
I NOTA: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare
le viti.
E ATENCIÓN: enroscar y desenroscar todos los tornillos con un destornillador
de estrella. No apretarlos demasiado.
K BEMÆRK: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
P NOTA: Aperte e desaperte todos os parafusos com uma chave de fedas Phillips.
Não aperte demasiado.
T HUOM.: Kiristä ja löysennä ruuvit aina ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
M MERK: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for
hardt til.
s OBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε σταυροκατσάβιδο για να σφίγγετε και να χαλαρώνετε όλες
τις βίδες. Μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες.
G Fasteners Shown Actual Size
F Fixations à dimensions réelles
D Verschlüsse in Originalgröße abgebildet
N Afbeelding schroeven op ware grootte
I Viti in Dimensione Reale
E Tornillos mostrados a tamaño real
K Skruer vist i naturlig størrelse
P Parafusos mostrados em tamanho real
T Ruuvit oikeassa koossa
M Skruer vist i naturlig størrelse
s Skruvar visas i verklig storlek
R Βίδες σε Φυσικό Μέγεθος
7
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
Μέρη
8
G • Match the number labels on the back base with the number labels on the frames.
• Fit the back base into the short tubes on the frames.
F • Faire correspondre les chiffres de la base arrière à ceux des montants.
• Insérer les tubes de la base arrière dans les tubes courts des montants.
D • Die am hinteren Basisteil befindlichen Nummernaufkleber mit den
Nummernaufklebern an den Rahmen in Übereinstimmung bringen.
• Das hintere Basisteil in die an den Rahmen befindlichen kurzen Stangen stecken.
N • Zorg ervoor dat de cijferstickers op het achterste onderstuk overeenkomen met
de stickers op de frames.
• Steek vervolgens het achterste onderstuk in de korte framebuizen.
I • Abbinare le etichette numerate sulla base posteriore alle etichette numerate
dei telai.
• Inserire la base posteriore nei tubi corti dei telai.
E • Introducir la base trasera en los tubos cortos de las patas de manera que los
números de la base coincidan con los de las patas.
K • Sørg for, at tallene på den bagerste underdel svarer til tallene på stelrørene.
• Før den bagerste underdel ind i de korte rør på stelrørene.
P • Faça coincidir o número das etiquetas do suporte traseiro com o número das
etiquetas das estruturas.
• Encaixe o suporte traseiro nos tubos pequenos das estruturas.
T • Aseta jalustan takaosan numerotarrat runko-osien numerotarrojen kohdalle.
• Työnnä jalustan takaosan päät runko-osien lyhyisiin putkiin.
M • Pass på at nummerklistremerkene på baksokkelen stemmer overens med
nummerklistremerkene på rammene.
• Sett baksokkelen inn i de korte rørene på rammene.
s • Nummermarkeringen på den bakre basen ska motsvara nummermarkeringen
på ramarna.
• Passa in den bakre basen i ramens korta rör.
R
•
Αντιστοιχίστε τους αριθμούς της πίσω βάσης με τους αριθμούς των πλαισίων.
•
Εφαρμόστε την πίσω βάση στους κοντούς σωλήνες των πλαισίων.
G IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
F IMPORTANT ! Avant l’assemblage et avant chaque emploi, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint ne soit desserré et
qu’aucun bord ne soit tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces
manquent ou sont endommagées. Contacter le service consommateurs de
Mattel si nécesaire. N’utiliser que des pièces du fabricant.
D WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
N BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigin-
gen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt
u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit
de onderdelen door iets anders vervangen.
I IMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto per
eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o
bordi appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati
o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E ¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el producto para
comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones sueltas, bordes puntiagu-
dos o que no le faltan piezas. NO usar el producto si falta o está rota alguna
pieza. No usar piezas de terceros. Para producto adquirido en España
póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel: 902.20.30.10.
[email protected].
K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før hver brug. BRUG
IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
P ¡IMPORTANTE! Antes da montagem e de cada utilização verifique se o produto
contém peças danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas cortantes.
NÃO UTILIZE se faltarem peças ou se existirem peças partidas. Contacte
a Mattel para substituições e quaisquer instruções necessárias. Nunca
substitua peças.
T TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset
varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä
osien korvikkeena mitään muuta.
M VIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri
ut deler.
s VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd
INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att
få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και κάθε χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν,
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους, ελλείψεις
ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα μέρη λείπουν ή έχουν
σπάσει. Επικοινωνήστε με την εταιρεία Mattel για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει
ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G Back Base
F Base arrière
D Hinteres Basisteil
N Achterste onderstuk
I Base Posteriore
E Base posterior
K Bagerste underdel
P Suporte traseiro
T Jalustan takaosa
M Baksokkel
s Bakre bas
R Πίσω Βάση
G Short Tubes
F Tubes courts
D Kurze Stangen
N Korte buizen
I Tubi Corti
E Tubos cortos
K Korte rør
P Tubos pequenos
T Lyhyet putket
M Korte rør
s Korta rör
R Κοντοί Σωλήνες
G Frames
F Montants
D Rahmen
N Frames
I Telai
E Patas
K Stelrør
P Estruturas
T Runko-osat
M Rammer
s Ramar
R Πλαίσια
1
9
9
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G • Insert a #8 x 1,9 cm (3/4") washer head screw into each frame tube
and tighten.
• Pull the back base to be sure it is secure to the frame tubes.
F • Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque montant et serrer.
• Tirer sur la base arrière pour s’assurer que les montants sont
solidement fixés.
D • Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube mit Unterlegscheibe in jede Rahmenstange
stecken und festziehen.
• Am hinteren Basisteil ziehen, um sicherzugehen, dass dieses fest auf den
Rahmenstangen sitzt.
N • Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef in de beide framebuizen en draai vast.
• Trek even aan het achterste onderstuk om te controleren of het goed aan de
framebuizen vastzit.
I • Inserire una vite di fissaggio da #8 x 1,9 cm in ogni tubo del telaio e stringere.
• Tirare la base posteriore per controllare che sia correttamente agganciata ai
tubi del telaio.
E • Introducir un tornillo #8 de 1,9 cm. en cada uno de los tubos de las patas
y atornillarlo.
• Tirar de la base trasera para asegurarse de que haya quedado bien sujeta a
los tubos de las patas.
K • Sæt en #8 x 1,9 cm skrue ind i hvert rammerør, og spænd den.
• Træk i den bagerste underdel for at kontrollere, at den sidder fast
i rammerørene.
P • Insira um parafuso no 8 de 1,9 cm com anilha fixa em cada tubo das
estruturas e aparafuse.
• Puxe o suporte traseiro para verificar se está bem fixo aos tubos.
T • Kiinnitä kumpaankin lyhyeen putkeen #8 x 1,9 sentin ruuvi, ja kiristä ruuvit.
• Varmista jalustan takaosasta vetämällä, että se on kunnolla kiinni
runko-osassa.
M • Sett inn en monteringsskrue (nr. 8 x 1,9 cm) i hvert rammerør og skru til.
• Dra i baksokkelen for å kontrollere at den er godt festet til rammerørene.
s • Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv i varje ramrör och dra åt.
• Dra i den bakre basen för att kontrollera att den sitter fast i ramrören.
R
•
Περάστε από μία βίδα #8 x 1,9 cm μέσα σε κάθε σωλήνα πλαισίου και σφίξτε.
• Τραβήξτε την πίσω βάση για να σιγουρευτείτε ότι έχει εφαρμόσει καλά στους
σωλήνες πλαισίου.
G • Match the number labels on the front base with the number labels on
the frames.
• Fit the front base into the holes in the frame.
F • Faire correspondre les chiffres de la base avant à ceux des montants.
• Insérer la base avant dans les trous des montants.
D • Die am vorderen Basisteil befindlichen Nummernaufkleber mit den
Nummernaufklebern an den Rahmen in Übereinstimmung bringen.
• Das vordere Basisteil in die im Rahmen befindlichen Löcher stecken.
N • Zorg ervoor dat de cijferstickers op het voorste onderstuk overeenkomen
met de stickers op de frames.
• Steek vervolgens het voorste onderstuk in de gaatjes van de frames.
I • Abbinare le etichette numerate della base posteriore alle etichette numerate
dei telai.
• Inserire la base anteriore nei fori del telaio.
E • Introducir la base delantera en los orificios de las patas, de manera que los
números de la base y los de las patas coincidan.
K • Sørg for, at tallene på den forreste underdel svarer til tallene på stelrørene.
• Før den forreste underdel ind i hullerne i stelrørene.
P • Faça coincidir os números das etiquetas do suporte frontal com os números
das etiquetas das estruturas.
• Encaixe o suporte frontal aos orifícios da estrutura.
T • Aseta jalustan etuosan numerotarrat runko-osien numerotarrojen kohdalle.
• Työnnä jalustan etuosan päät rungon reikiin.
M • Pass på at nummerklistremerkene på frontsokkelen stemmer overens med
nummerklistremerkene på rammene.
• Sett frontsokkelen inn i hullene i rammen.
s • Nummermarkeringen på den främre basen ska motsvara nummer-
markeringen på ramarna.
• Passa in den främre basen i hålen i ramen.
R
•
Αντιστοιχίστε τους αριθμούς της μπροστινής βάσης με τους αριθμούς των πλαισίων.
•
Εφαρμόστε την μπροστινή βάση στις εσοχές του πλαισίου.
2
3
1
G Frames
F Montants
D Rahmen
N Frames
I Telai
E Patas
K Stelrør
P Estruturas
T Runko-osat
M Rammer
s Ramar
R Πλαίσια
G Front Base
F Base avant
D Vorderes Basisteil
N Voorste onderstuk
I Base Anteriore
E Base delantera
K Forreste underdel
P Suporte frontal
T Jalustan etuosa
M Frontsokkel
s Främre bas
R Μπροστινή Βάση
G Frame Tubes
F Montants
D Rahmenstangen
N Framebuizen
I Tubi Telaio
E Tubos de las patas
K Rammerør
P Tubos das estruturas
T Lyhyet putket
M Rammerør
s Ramrör
R Σωλήνες Πλαισίου
10
G • Insert a #10 x 5,6 cm (23/16") screw into the outside of each frame
and tighten.
• Pull the front base to be sure it is secure to the frames.
• Remove the number labels from the frames, front base and back base.
Throw these labels away.
F • Insérer une vis n° 10 de 5,6 cm dans le côté extérieur de chaque montant
et serrer.
• Tirer sur la base avant pour s’assurer que les montants sont solidement fixés.
• Retirer les autocollants avec chiffres des montants et des bases avant et
arrière et les jeter.
D • Eine Nr. 10 x 5,6 cm Schraube von außen in jeden Rahmen stecken
und festziehen.
• Am vorderen Basisteil ziehen, um sicherzugehen, dass dieses fest mit den
Rahmen verbunden ist.
• Die Nummernaufkleber von den Rahmen, vom vorderen und vom hinteren
Basisteil entfernen und entsorgen.
N • Steek een Nr. 10 x 5,6 cm schroef in de buitenkant van de beide frames en
draai vast.
• Trek even aan het voorste onderstuk om te controleren of het goed aan de
frames vastzit.
• Verwijder de cijferstickers van de frames en het voorste en achterste onder-
stuk. U kunt deze stickers nu weggooien.
I • Inserire una vite da #10 x 5,6 cm nella parte esterna di ogni telaio e stringere.
• Tirare la base anteriore per controllare che sia correttamente agganciata
ai telai.
• Togliere le etichette numerate dai telai, dalla base anteriore e da quella
posteriore. Eliminare le etichette.
E • Introducir un tornillo #10 de 5,6 cm en la parte exterior de cada pata
y atornillarlos.
• Tirar de la base trasera para asegurarse de que haya quedado bien sujeta.
• Quitar de las patas y de las bases delantera y trasera los adhesivos de los
números y desecharlos.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
4
K • Sæt en 10 x 5,6 cm skrue ind i siden af hvert stelrør, og spænd den.
• Træk i den forreste underdel for at kontrollere, at den sidder fast i stelrørene.
• Fjern mærkaterne med tallene fra stelrørene, den forreste underdel og den
bagerste underdel. Smid mærkaterne væk.
P • Insira um parafuso no 10 de 5,6 cm na parte externa de cada estrutura,
e aparafuse.
• Puxe o suporte frontal para verificar se está bem encaixado às estruturas.
• Retire as etiquetas numeradas das estruturas, e dos suportes frontal e tra-
seiro. Coloque as etiquetas no lixo.
T • Kiinnitä rungon kummallekin puolelle ulkoa päin #10 x 5,6 sentin ruuvi, ja
kiristä ruuvit.
• Varmista jalustan etuosasta vetämällä, että se on kunnolla kiinni rungossa.
• Irrota numerotarrat rungon kummaltakin puolelta sekä jalustan etu- ja
takaosasta. Heitä tarrat pois.
M • Sett inn en skrue (nr. 10 x 5,6 cm) i hver ramme fra utsiden, og skru til.
• Dra i frontsokkelen for å kontrollere at den er godt festet til rammene.
• Fjern nummerklistremerkene fra rammene, frontsokkelen og baksokkelen.
Kast klistremerkene.
s • Sätt i en #10 x 5,6 cm skruv på utsidan av varje ram och dra åt.
• Dra i den främre basen för att kontrollera att den sitter fast i ramarna.
• Ta bort nummermarkeringar på ramar, främre och bakre bas. Kasta
nummermarkeringarna.
R
•
Περάστε από μια βίδα #10 x 5,6 cm στις εσοχές της εξωτερικής πλευράς του πλαισίου
και σφίξτε.
•
Τραβήξτε την μπροστινή βάση για να σιγουρευτείτε ότι έχει εφαρμόσει καλά
στα πλαίσια.
•
Ξεκολλήστε και πετάξτε τις ετικέτες με τους αριθμούς από τα πλαίσια, την μπροστινή
και πίσω βάση.
G • While pressing the buttons on the seat bottom lower the seat onto the
frame tubes.
F • Appuyer sur les boutons du bas du siège et placer le siège sur les montants.
D • Die an der Sitzfläche befindlichen Knöpfe drücken, und gleichzeitig den Sitz
von oben auf die Rahmenstangen setzen.
N • Bevestig de zitting op de framebuizen terwijl u de knopjes aan de zijkant van
de zitting ingedrukt houdt.
I • Tenendo premuti i tasti del fondo del seggiolino, abbassare il seggiolino
facendolo scorrere lungo i tubi del telaio.
E • Deslizar la trona hacia abajo por los tubos de las patas apretando a la vez
los botones de la base de la trona.
K • Tryk på knapperne på sædebunden, og sæt sædet ned over stelrørene.
P • Pressionando os botões da base da cadeira, baixe a cadeira sobre os tubos.
T • Istuinosan nappeja painaen laske istuin runkoputkien päälle.
M • Skyv setet ned på rammerørene mens du trykker på knappene på setebunnen.
s • Tryck in knapparna på sitsens underdel samtidigt som du sänker sitsen
nedåt på ramrören.
R
•
Πιέστε τα κουμπιά στη βάση του καθίσματος και κατεβάστε το κάθισμα στους
σωλήνες πλαισίου.
11
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
6
G • Fit the seat bottom onto the frame tubes.
F • Fixer le bas du siège aux montants.
D • Die Sitzfläche auf die Rahmenstangen stecken.
N • Plaats de zitting op de framebuizen.
I • Assemblare il fondo del seggiolino ai tubi del telaio.
E • Colocar la base de la trona en los tubos de las patas.
K • Anbring sædebunden hen over stelrørene.
P • Encaixe a base da cadeira aos tubos.
T • Sovita istuinosa runkoputkien päälle.
M • Plasser setebunnen oppå rammerørene.
s • Passa in sitsen på ramrören.
R
•
Εφαρμόστε τη βάση του καθίσματος στους σωλήνες του πλαισίου.
G Seat Bottom
F Siège
D Sitzfläche
N Zitting
I Fondo Seggiolino
E Base de la trona
K Sædebund
P Base da cadeira
T Istuinosa
M Setebunn
s Sitsens underdel
R Βάση Καθίσματος
5
G Frame Tubes
F Montants
D Rahmenstangen
N Framebuizen
I Tubi Telaio
E Tubos de las patas
K Stelrør
P Tubos
T Runkoputket
M Rammerør
s Ramrör
R Σωλήνες Πλαισίου
G PRESS
F APPUYER
D DRÜCKEN
N DRUK
I PREMERE
E APRETAR
K TRYK
P PRESSIONAR
T PAINA
M TRYKK
s TRYCK
R ΠΙΕΣΤΕ
G PUSH
F POUSSER
D SCHIEBEN
N DUW
I SPINGERE
E APRETAR
K SKUB
P EMPURRAR
T PAINA
M DRA
s TRYCK
R ΣΠΡΩΞΤΕ
G PRESS
F APPUYER
D DRÜCKEN
N DRUK
I PREMERE
E APRETAR
K TRYK
P PRESSIONAR
T PAINA
M TRYKK
s TRYCK
R ΠΙΕΣΤΕ
12
G • Fit the pegs on the seat back into the holes in the seat bottom. Now, fit the
pins on the seat back into the slots in the seat bottom.
F • Insérer les chevilles du dossier du siège dans les trous du bas du siège.
Insérer les tiges du dossier du siège dans les trous du bas du siège.
D • Die an der Rückenlehne befindlichen Halterungen in die Löcher in der
Sitzfläche stecken. Anschließend die an der Rückenlehne befindlichen Stifte
in die Schlitze in der Sitzfläche stecken.
N • Steek de palletjes van de rugleuning in de gaatjes van de zitting. Steek
vervolgens de pennetjes van de rugleuning in de gleufjes van de zitting.
I • Inserire i tasselli dello schienale nei fori del fondo del seggiolino. Poi, inserire
i tasselli dello schienale nelle fessure del fondo del seggiolino.
E • Encajar las clavijas del respaldo en los orificios de la base de la trona y los
vástagos del respaldo en las ranuras de la misma base.
K • Sæt tappene på ryglænet ned i hullerne i sædebunden. Sæt derefter stifterne
på ryglænet ind i rillerne i sædebunden.
P • Insira as cavilhas das costas da cadeira nos orifícios da base, como mostra
a imagem. Em seguida, insira os pinos das costas da cadeira nas ranhuras
da base.
T • Sovita selkänojan sivutapit istuinosan reikiin. Sovita sitten selkänojan
pystytapit istuinosan rakoihin.
M • Før tappene på seteryggen inn i hullene i setebunnen. Før deretter pluggene
på seteryggen inn i sporene i setebunnen.
s • Passa in stiften på ryggstödet i hålen på sitsens underdel. Passa in tapparna
på ryggstödet i slitsarna på sitsens underdel.
R
•
Περάστε τις προεξοχές της πλάτης του καθίσματος στις εσοχές της βάσης του
καθίσματος. Στη συνέχεια, περάστε τα πειράκια της πλάτης του καθίσματος στις
εσοχές της βάσης του καθίσματος.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G • Insert a #8 x 1,9 cm (3/4" ) washer head screw into each side of the seat
bottom and tighten.
• Pull up on the seat back to be sure it is secure to the seat bottom.
F • Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque côté du bas du siège et serrer.
• Tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé au bas du siège.
D • Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube mit Unterlegscheibe in jede Seite der Sitzfläche
stecken und festziehen.
• An der Rückenlehne ziehen, um sicherzugehen, dass sie fest mit der
Sitzfläche verbunden ist.
N • Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef in de beide zijkanten van de zitting en
draai vast.
• Trek even aan de rugleuning om te controleren of deze goed vastzit aan
de zitting.
I • Inserire una vite di fissaggio da #8 x 1,9 cm in ogni lato del fondo del
seggiolino e stringere.
• Tirare lo schienale verso l’alto per controllare che sia fissato correttamente
al fondo del seggiolino.
E • Introducir un tornillo (#8 x 1,9 cm) en cada lado del asiento y apretarlos.
• Tirar del respaldo para asegurarse de que haya quedado bien sujeto.
K • Sæt en #8 x 1,9 cm skrue ind i hver side af sædebunden, og spænd den.
• Træk op i ryglænet for at kontrollere, at det sidder fast i sædebunden.
P • Insira um parafuso no 8 de 1,9 cm com anilha fixa em cada um dos lados
da base da cadeira, e aparafuse.
• Puxe as costas da cadeira para verificar se estão bem presas à base
da cadeira.
T • Kiinnitä istuinosan kummallekin puolelle #8 x 1,9 sentin ruuvi,
ja kiristä ruuvit.
• Varmista selkänojasta nostamalla, että se on kunnolla kiinni istuinosassa.
M • Sett inn en monteringsskrue (nr. 8 x 1,9 cm) på hver side av setebunnen og
skru til.
• Trekk i seteryggen for å kontrollere at den sitter godt fast i setebunnen.
s • Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv i vardera sidan av sitsens underdel och dra åt.
• Dra i ryggstödet för att kontrollera att det sitter fast i sitsens underdel.
R
•
Περάστε από μία βίδα #8 x 1,9 εκ. στην κάθε πλευρά της βάσης του καθίσματος
και σφίξτε.
•
Τραβήξτε προς τα πάνω την πλάτη του καθίσματος για να σιγουρευτείτε ότι έχει
εφαρμόσει καλά στη βάση.
7
8
G Peg
F Cheville
D Halterung
N Palletje
I Perno
E Clavija
K Tap
P Cavilha
T Sivutappi
M Tapp
s Stift
R Προεξοχή
G Slot
F Fente
D Schlitz
N Gleufje
I Fessura
E Ranura
K Rille
P Ranhura
T Rako
M Spor
s Slits
R Σχισμή
G Pins
F Tiges
D Stifte
N Pennetjes
I Tasselli
E Clavijas
K Stifter
P Pinos
T Pystytapit
M Plugger
s Tappar
R Πειράκια
G Slot
F Fente
D Schlitz
N Gleufje
I Fessura
E Ranura
K Rille
P Ranhura
T Rako
M Spor
s Slits
R Σχισμή
G Holes
F Trous
D Löcher
N Gaatjes
I Fori
E Orificios
K Huller
P Orifícios
T Reiät
M Hull
s Hål
R Εσοχές
G Seat Back with Restraint
F Dossier avec système de retenue
D Rückenlehne mit Schutzsystem
N Rugleuning met veiligheidstuigje
I Schienale con Cinghie di Bloccaggio
E Respaldo de la trona y sistema de sujeción
K Ryglæn med sikkerhedsbælte
P Costas da cadeira com sistema de retenção
T Selkänoja ja istuinvyöt
M Seterygg med sikkerhetssele
s Ryggstöd med säkerhetssele
R Πλάτη Καθίσματος με
Σύστημα Συγκράτησης
K #8 x 1,9 cm skruer
P Parafusos no 8 de 1,9 cm
T #8 x 1,9 sentin ruuvit
M Skruer (nr. 8 x 1,9 cm)
s #8 x 1,9 cm skruv
R Βίδες #8 x 1,9 cm
G Peg
F Cheville
D Halterung
N Palletje
I Perno
E Clavija
K Tap
P Cavilha
T Sivutappi
M Tapp
s Stift
R Προεξοχή
G #8 x 1,9 cm (3/4”) Screws
F Vis n° 8 de 1,9 cm
D Nr. 8 x 1,9 cm Schrauben
N Nr. 8 x 1,9 cm schroeven
I Viti #8 x 1,9 cm
E Tornillos #8 de 1,9 cm
13
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G Cap
F Capuchon
D Kappe
N Dopje
I Tappo
E Tapita
K Dæksel
P Tampinha
T Tulppa
M Hette
s Hatt
R Καπάκι
G • Fit a cap onto the top of each frame tube.
F • Mettre un capuchon sur le dessus de chaque montant.
D • Jeweils eine Kappe von oben auf die Rahmenstangen stecken.
N • Bevestig een dopje bovenop de beide framebuizen.
I • Posizionare un tappo sulla parte superiore di ogni tubo del telaio.
E • Colocar una tapita en el extremo superior de cada uno de los tubos.
K • Sæt et dæksel fast øverst på hvert stelrør.
P • Insira uma tampinha em cima de cada tubo.
T • Aseta kummankin runkoputken päähän tulppa.
M • Sett en hette på toppen av hvert rammerør.
s • Sätt en hatt längst upp på varje ramrör.
R
•
Εφαρμόστε από ένα καπάκι στο πάνω μέρος κάθε σωλήνα πλαισίου.
G • Insert a #8 x 1,9 cm washer head screw into each frame tube and tighten.
• Pull up on the caps to be sure they are secure to the frame tubes.
F • Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque montant et serrer.
• Tirer sur les capuchons pour s’assurer qu’ils sont solidement fixés
aux montants.
D • Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube mit Unterlegscheibe in jede Rahmenstange
stecken und festziehen.
• An den Kappen ziehen, um sicherzugehen, dass diese fest auf den
Rahmenstangen sitzen.
N • Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef in de beide framebuizen en draai vast.
• Trek even aan de dopjes om te controleren of ze goed aan de framebuizen
vastzitten.
I • Inserire una vite di fissaggio da #8 x 1,9 cm in ogni tubo del telaio e stringere.
• Tirare i tappi verso l’alto per controllare che siano fissati correttamente ai tubi
del telaio.
E • Introducir un tornillo (#8 x 1,9 cm) en cada tubo y apretarlos.
• Tirar de las tapitas para asegurarse de que hayan quedado bien sujetas.
K • Sæt en #8 x 1,9 cm skrue ind i hvert stelrør, og spænd den.
• Træk op i dækslerne for at kontrollere, at de sidder fast på stelrørene.
P • Insira um parafuso no 8 de 1,9 cm com anilha fixa em cada um dos tubos
e aparafuse.
• Puxe as tampinhas para verificar se estão bem presas aos tubos.
T • Kiinnitä kumpaankin runkoputkeen #8 x 1,9 sentin ruuvi, ja kiristä ruuvit.
• Varmista tulpista vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni runkoputkissa.
M • Sett inn en monteringsskrue (nr. 8 x 1,9 cm) i hvert rammerør og skru til.
• Trekk i hettene for å kontrollere at de sitter godt fast på rammerørene.
s • Sätt i en #8 x 1,9 cm skruv i varje ramrör och dra åt.
• Dra hattarna uppåt för att kontrollera att de sitter fast i ramrören.
R
•
Περάστε από μία βίδα #8 x 1,9 εκ. μέσα σε κάθε σωλήνα πλαισίου και βιδώστε.
•
Τραβήξτε προς τα πάνω τα καπάκια για να βεβαιωθείτε ότι έχουν εφαρμόσει καλά
στους σωλήνες πλαισίου.
910
G Cap
F Capuchon
D Kappe
N Dopje
I Tappo
E Tapita
K Dæksel
P Tampinha
T Tulppa
M Hette
s Hatt
R Καπάκι
G Frame Tubes
F Montants
D Rahmenstangen
N Framebuizen
I Tubi Telaio
E Tubos de las patas
K Stelrør
P Tubos
T Runkoputket
M Rammerør
s Ramrör
R Σωλήνες
Πλαισίου
11
14
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G Footrest
F Repose-pied
D Fußstütze
N Voetsteuntje
I Poggiapiedi
E Reposapiés
K Fodstøtte
P Descanso de pés
T Jalkatuki
M Fotstøtte
s Fotstöd
R Στήριγμα Ποδιών
G • Fit the footrest into the keyed hole in the underside of the seat bottom.
Hint: The footrest is keyed and is designed to fit into the underside of the seat
bottom one way. If the footrest does not seem to fit, turn it until it inserts into
the seat bottom.
F • Insérer l’extrémité du repose-pied dans le trou du bas du siège.
Remarque : L’extrémité du repose-pied a une forme particulière et est conçue
pour être insérée dans le bas du siège d’une seule façon. Si elle est difficile à
insérer, la tourner jusqu’à ce qu’elle s’insère facilement.
D • Die Fußstütze in die an der Unterseite der Sitzfläche befindliche
Öffnung stecken.
Hinweis: Die Fußstütze ist so geformt, dass sie nur in einer Richtung in die
Unterseite der Sitzfläche passt. Sollte die Fußstütze nicht passen, diese solange
drehen, bis sie problemlos in die Sitzfläche geschoben werden kann.
N • Steek het voetsteuntje in de opening onderaan de zitting
Tip: Het voetsteuntje past maar op één manier in de opening. Als het
voetsteuntje niet meteen past, moet u het draaien totdat het past.
I • Inserire il poggiapiedi nel foro sagomato situato sotto il fondo del seggiolino.
Suggerimento: Il poggiapiedi è sagomato e disegnato per essere inserito nella
parte inferiore del fondo del seggiolino in una sola direzione. Se il poggiapiedi
non dovesse agganciarsi, ruotarlo fino a quando non si inserisce correttamente
nel fondo del seggiolino.
E • Introducir el reposapiés en al agujero que se encuentra en la parte de debajo
de la base de la trona.
Consejo: el reposapiés está diseñado para que se ajuste en la parte inferior de
la trona de una sola manera. Si no se ajusta fácilmente, girarlo hasta que encaje
correctamente.
G Seat Bottom
F Siège
D Sitzfläche
N Zitting
I Fondo Seggiolino
E Base de la trona
K Sædebund
P Base da cadeira
T Istuinosa
M Setebunn
s Sitsens underdel
R Βάση Καθίσματος
K • Fastgør fodstøtten i hullet under sædebunden.
Tip: Fodstøtten kan kun sidde fast i hullet på en bestemt måde. Hvis den ikke
sidder ordentligt fast: Drej den, indtil den sidder fast.
P • Insira o descanso de pés no orifício do fundo da cadeira.
Atenção: o descanso de pés só encaixa no fundo da cadeira de uma forma.
Se o descanso de pés não encaixar, rode-o até o conseguir encaixar no fundo
da cadeira.
T • Sovita jalkatuki istuimen alla olevaan reikään.
Vihje: Jalkatuki on sen muotoinen, että se sopii istuimen alle vain yhteen
asentoon. Ellei se tunnu sopivan, käännä sitä, kunnes se sopii paikalleen.
M • Før fotstøtten inn i hullet på undersiden av setebunnen.
Tips: Fotstøtten er utformet slik at den bare passer inn på undersiden av
setebunnen på en måte. Hvis du ikke får fotstøtten til å passe, dreier du den
til den kommer på plass i setebunnen.
s • Passa in fotstödet i motsvarande hål på sitsens underdel.
Tips: Fotstödet är endast avsett att passa in på ett sätt i hålet på sitsens
underdel. Vrid fotstödet tills det passar in i hålet.
R
• Εφαρμόστε το στήριγμα ποδιών στην ειδική οπή που βρίσκεται στο κάτω μέρος της
βάσης του καθίσματος.
Συμβουλή: εάν το στήριγμα ποδιών δεν εφαρμόζει σωστά περιστρέφετέ το μέχρι να
τα καταφέρετε.
12
13
15
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G TURN
F TOURNER
D DREHEN
N DRAAI
I RUOTARE
E GIRAR
K DREJ
P RODAR
T KÄÄNNÄ
M DREI
s VRID
R ΠΕΡΙΣΤΡΕΨΤΕ
G • Turn the footrest clockwise to “snap” it into place.
• Pull the footrest to be sure it is secure to the seat bottom.
Hint: This is a one-time assembly.
F • Tourner le repose-pied dans le sens des aiguilles d’une montre
pour l’emboîter.
• Tirer sur le repose-pied pour s’assurer qu’il est solidement fixé au bas
du siège.
Remarque : Cet assemblage est définitif.
D • Die Fußstütze im Uhrzeigersinn drehen, bis diese einrastet.
• An der Fußstütze ziehen, um sicherzugehen, dass sie fest mit der Sitzfläche
verbunden ist.
Hinweis: Dies ist ein einmaliger Zusammenbau.
N • Draai het voetsteuntje in de richting van de wijzers van de klok totdat
het vastklikt.
• Trek even aan het voetsteuntje om te controleren of het goed aan de
zitting vastzit.
Tip: het voetsteuntje hoeft maar één keer te worden bevestigd.
I • Ruotare il poggiapiedi in senso orario per “agganciarlo” nella posizione
corretta.
• Tirare il poggiapiedi per controllare che sia agganciato correttamente al fondo
del seggiolino.
Suggerimento: Questo montaggio è eseguibile una sola volta.
E • Girar el reposapiés en la dirección de las manecillas del reloj hasta que
encaje en su sitio.
• Tirar del reposapiés para comprobar que ha quedado bien fijado. El montaje
del juguete ha finalizado
Atención: este juguete ha sido diseñado para montarse la primera vez que
se juega con él y posteriormente guardarse montado.
K • Drej fodstøtten med uret for at “klikke” den på plads.
• Træk i fodstøtten for at kontrollere, at den sidder fast i sædebunden.
Tip: Fodstøtten skal kun samles denne ene gang.
P • Para encaixar o descanso de pés, rode-o no sentido horário.
• Puxe o descanso de pés para verificar se está bem encaixado à base
da cadeira.
Atenção: este passo da montagem é definitivo.
T • Käännä jalkatukea myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
• Varmista jalkatuesta vetämällä, että se on kunnolla kiinni istuimessa.
Vihje: Tämä asennusvaihe tehdään vain ensimmäisellä kerralla.
G • Fit a caster to each foot.
F • Fixer une roulette à chaque pied.
D • An jedem am vorderen Basisteil befindlichen Fußteil eine
Rolle befestigen.
N • Bevestig de zwenkwieltjes aan de poten.
I • Inserire una rotella in ogni piedino.
E • Colocar una rueda en cada una de las patas.
K • Sæt et hjul fast på hver fod.
P • Insira uma rodinha em cada.
T • Sovita jalustan etu- kumpaankin kulmaan pyörä.
M • Fest et hjul på hver fot.
s • Sätt ett hjul på varje fot.
R
•
Εφαρμόστε από μία ρόδα σε κάθε πόδι της μπροστινής βάση.
M • Drei forstøtten med klokken for å “kneppe” den på plass.
• Trekk i fotstøtten for å kontrollere at den er godt festet til setebunnen.
Tips: Dette trenger du bare å gjøre én gang.
s • Vrid fotstödet medurs för att “knäppa” fast det.
• Dra i fotstödet för att kontrollera att det sitter fast på sitsens undersida.
Tips: Denna montering kan inte göras om.
R
•
Περιστρέψτε το στήριγμα ποδιών αριστερόστροφα μέχρι να «ασφαλίσει».
•
Τραβήξτε το στήριγμα ποδιών για να βεβαιωθείτε ότι έχει εφαρμόσει καλά στη
βάση του καθίσματος.Συμβουλή: H συναρμολόγηση γίνεται μόνο μια φορά.
Συμβουλή: H συναρμολόγηση γίνεται μόνο μια φορά.
G Casters
F Roulettes
D Rollen
N Zwenkwieltjes
I Rotelle
E Ruedas
K Hjul
P Rodinhas
T Pyörät
M Hjul
s Hjul
R Ρόδες
14
G • Fit the tab on the wipes holder into either slot on the back of the seat.
Hint: To remove, press the tab and lift the wipes holder.
F • Insérer la languette du compartiment pour lingettes dans une des fentes
à l’arrière du dossier.
Remarque : Appuyer sur la languette du compartiment pour lingettes
pour l’enlever.
D • Die am Wischtuchhalter befindliche Lasche in einen der Schlitze auf der
Rückseite des Sitzes stecken.
Hinweis: Zum Abnehmen des Wischtuchhalters auf die Lasche drücken, und
diesen entfernen.
N • Steek het tabje van de doekjeshouder in de gleufjes aan de achterkant van
de stoel.
Tip: U kunt de doekjeshouder verwijderen door op het tabje te drukken en de
doekjeshouder eruit te tillen.
I • Inserire la linguetta del porta-salviette in una delle fessure situate sul retro
del seggiolino.
Suggerimento: Per rimuoverlo, premere la linguetta e sollevare il porta-salviette.
E • Encajar la lengüeta del estuche para toallitas en cualquiera de las ranuras de
la parte posterior del respaldo.
Atención: para desmontar el estuche, apretar la lengüeta y levantarlo.
K • Sæt tappen på servietholderen fast i en af rillerne bag på sædet.
Tip: Servietholderen fjernes igen ved at trykke på tappen og løfte holderen af.
P • Insira a lingueta do suporte de lenços e toalhinhas em qualquer uma das
ranhuras das costas da cadeira.
Atenção: para retirar, pressione a lingueta e levante o suporte para lenços
e toalhinhas.
T • Sovita pyyherasian kieleke jompaankumpaan istuimen takana olevista koloista.
Vihje: Rasian voi irrottaa painamalla kielekettä ja nostamalla rasian
pois paikaltaan.
M • Fest tappen på tørkepapirholderen i et av sporene på baksiden av setet.
Tips: Du fjerner tørkepapirholderen ved å trykke på tappen og løfte holderen.
s • Passa in fliken på servetthållaren i en av slitsarna på sitsens baksida.
Tips: Tryck på fliken och lyft upp servetthållaren för att ta bort den.
R
•
Εφαρμόστε την προεξοχή της θήκης για μαντηλάκια σε οποιαδήποτε από τις δύο
σχισμές στην πλάτη του καθίσματος.
Συμβουλή: Για να την αφαιρέσετε πιέστε την προεξοχή και τραβήξτε τη θήκη.
G Wipes Holder
F Compartiment pour lingettes
D Wischtuchhalter
N Doekjeshouder
I Porta-salviette
E Estuche para toallitas
K Servietholder
P Suporte para lenços e toalhinhas
T Pyyherasia
M Tørkepapirholder
s Servetthållare
R Θήκη για μαντηλάκια
G Slot
F Fente
D Schlitz
N Gleufje
I Fessura
E Ranura
K Rille
P Ranhura
T Kolo
M Spor
s Slits
R Σχισμή
15
G • Squeeze the restraint release tabs together.
• Remove the ends of the restraint system from the peg.
F • Appuyer sur les pattes de dégagement des courroies de retenue.
• Retirer les extrémités des courroies de retenue de la cheville
D • Die Laschen zum Lösen des Schutzsystems zusammendrücken.
• Die Enden des Schutzsystems aus der Halterung nehmen.
N • Knijp de bevestigingstabjes van het veiligheidtuigje naar elkaar toe.
• Maak de uiteinden van het veiligheidstuigje los van het palletje.
I • Stringere le linguette di scollegamento.
• Estrarre le estremità del sistema di bloccaggio dal perno.
E • Apretar al mismo tiempo las lengüetas de los cinturones de seguridad.
• Soltar de la clavija los extremos de los cinturones de seguridad.
K • Tryk sikkerhedsbæltets udløsertappe sammen.
• Fjern bæltets ender fra tappen.
P • Pressione as linguetas para soltar o sistema de retenção.
• Retire as pontas do sistema de retenção da cavilha.
T • Purista istuinvöiden irrotusnappuloita yhteen.
• Irrota istuinvöiden päät tapista
M • Klem sammen utløsertappene for sikkerhetsselen.
• Fjern endene av sikkerhetsselen fra festet.
s • Tryck ihop frigöringsflikarna på säkerhetsselen.
• Lossa säkerhetsselens ändar från stiftet.
R
•
Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο ασφάλειες του συστήματος συγκράτησης για να
απελευθερωθούν.
•
Βγάλτε τις άκρες του συστήματος συγκράτησης από την προεξοχή.
16
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G BACK VIEW
F VUE DE L’ARRIÈRE
D RÜCKANSICHT
N ACHTERAANZICHT
I VISTA DAL RETRO
E VISTA TRASERA
K SET BAGFRA
P VISTO POR TRÁS
T KUVA TAKAA
M SETT BAKFRA
s BAKSIDA
R ΠΙΣΩ ΟΨΗ
G PRESS
F APPUYER
D DRÜCKEN
N DRUK
I PREMERE
E APRETAR
K TRYK
P PRESSIONAR
T PAINA
M TRYKK
s TRYCK
R ΠΙΕΣΤΕ
G PRESS
F APPUYER
D DRÜCKEN
N DRUK
I PREMERE
E APRETAR
K TRYK
P PRESSIONAR
T PAINA
M TRYKK
s TRYCK
R ΠΙΕΣΤΕ
16
G • Remove both shoulder straps from the seat back.
• Remove the crotch strap from the seat back.
F • Retirer les deux courroies d’épaule du dossier.
• Retirer la courroie d’entrejambe du dossier.
D • Beide Schulterriemen von der Rückenlehne entfernen.
• Den Leistenriemen von der Rückenlehne entfernen.
N • Verwijder de beide schouderriempjes van de rugleuning.
• Verwijder het middelste riempje van de rugleuning.
I • Rimuovere entrambe le cinghie delle spalle dallo schienale.
• Rimuovere la cinghia del cavallo dallo schienale.
E • Quitar del respaldo las cintas para los hombros.
• Quitar del respaldo la cinta de entrepierna.
K • Fjern begge skulderremme fra ryglænet.
• Fjern skridtremmen fra ryglænet.
P • Retire as alças dos ombros das costas da cadeira.
• Retire as alças entre-pernas das costas da cadeira
T • Irrota molemmat olkavyöt selkänojasta.
• Irrota haaravyö selkänojasta.
M • Fjern begge skulderstroppene fra seteryggen.
• Fjern skrittstroppen fra seteryggen.
s • Lossa båda axelremmarna från ryggstödet.
• Lossa grenremmen från ryggstödet.
R
•
Βγάλτε και τις δύο ζώνες ώμου από την πλάτη του καθίσματος.
•
Βγάλτε τη ζώνη καβάλου από την πλάτη του καθίσματος.
17
G • Fit the pocket on the top of the pad onto the seat back.
• Fit the clips on the front edge of the pad onto the seat bottom.
F • Glisser le repli sur le haut du coussin sur le dossier du siège.
• Fixer les pinces sur le devant du coussin au bas du siège.
D • Die an der Oberseite des Polsters befindliche Tasche über die
Rückenlehne ziehen.
• Die an der Vorderkante des Polsters befindlichen Klipps an der
Sitzfläche befestigen.
N • Schuif de bovenste opening van het kussentje over de rugleuning.
• Maak de kussenklemmetjes vast aan de zitting.
I • Posizionare la tasca superiore dell’imbottitura sullo schienale.
• Posizionare i fermi situati sul bordo anteriore dell’imbottitura sul fondo
del seggiolino.
E • Encajar en el respaldo el bolsillo de la parte superior del acolchado.
• Ajustar los cierres del borde delantero del acolchado en la base de la trona.
K • Sæt lommen øverst på hynden fast på ryglænet.
• Fastgør hægterne foran på hynden til sædebunden.
P • Insira o bolso da parte superior do forro nas costas da cadeira.
• Insira os ganchos da parte frontal do forro na base da cadeira.
T • Sovita pehmusteen yläosan tasku selkänojan päälle.
• Kiinnitä pehmusteen etureunan koukut istuinosaan.
M • Træ lommen øverst på setetrekket over seteryggen.
• Før festene på den fremre kanten av setetrekket over setebunnen.
s • Trä fickan längst upp på dynan över ryggstödet.
• Fäst klämmorna på dynans framkant vid sitsens underdel.
R
•
Εφαρμόστε τη θήκη, που βρίσκεται στο πάνω μέρος του καλύμματος, στην πλάτη
του καθίσματος.
•
Εφαρμόστε τα κλιπ που βρίσκονται στο μπροστινό μέρος του καλύμματος στη βάση
του καθίσματος.
G Shoulder Straps
F Courroies d’épaule
D Schulterriemen
N Schouderriempjes
I Cinghie delle Spalle
E Cintas para los hombros
K Skulderremme
P Alças dos ombros
T Olkavyöt
M Skulderstropper
s Axelremmar
R Ζώνες Ώμου
G Crotch Strap
F Courroie d’entrejambe
D Leistenriemen
N Middelste riempje
I Cinghia del Cavallo
E Cinturón de entrepierna
K Skridtrem
P Alça de entre-pernas
T Haaravyö
M Skrittstropp
s Grenrem
R Ζώνη Καβάλου
G Clips
F Pinces
D Klipps
N Klemmetjes
I Fermi
E Cierres
K Hægter
P Ganchos
T Koukut
M Fester
s Klämmor
R Κλιπ
17
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G FRONT VIEW
F VUE DE L’AVANT
D VORDERANSICHT
N VOORAANZICHT
I VISTA FRONTALE
E VISTA FRONTAL
K SET FORFRA
P VISTO DA FRENTE
T KUVA EDESTÄ
M SETT FORFRA
s FRAMSIDA
R ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ
ΟΨΗ
18
G Hint: Do not unbuckle the restraint
system. It is easier to attach or
re-attach it to the product if it
is buckled.
• Grasp the restraint system so
that the shoulder straps are up
and the crotch strap is down.
• Insert the end of the crotch
strap through the lowest slot
in the pad and the seat back.
• From behind the product, attach
the end of the crotch strap to
the peg.
F Remarque : Ne pas détacher le
système de retenue. Il est plus
facile de l’attacher au produit ou
de l’en détacher s’il est bouclé.
• Placer le système de retenue de façon que les courroies d’épaule soient en
haut et la courroie d’entrejambe en bas.
• Insérer l’extrémité de la courroie d’entrejambe dans la fente inférieure du
coussin et du dossier du siège.
• À l’arrière du produit, fixer l’extrémité de la courroie d’entrejambe à
la cheville.
D Hinweis: Das Schutzsystem nicht auseinander nehmen. Es kann einfacher
(wieder) am Produkt angebracht werden, wenn es nicht auseinander
genommen wurde.
• Das Schutzsystem so halten, dass die Schulterriemen nach oben und der
Leistenriemen nach unten zeigen.
• Das Ende des Leistenriemens durch den untersten Schlitz im Polster und in
der Rückenlehne stecken.
• Von der Rückseite des Produkts aus das Ende des Leistenriemens an der
Halterung befestigen.
G Lowest Slot
F Fente inférieur
D Unterster Schlitz
N Onderste gleufje
I Fessura Inferiore
E Ranura inferior
K Nederste rille
P Ranhura inferior
T Alimmainen rako
M Nedre åpning
s Nedre slits
R Κάτω Σχισμή
G Shoulder Straps Up
F Courroies d’épaule en haut
D Schulterriemen nach oben
N Schouderriempjes omhoog
I Cinghie delle Spalle in Alto
E Cintas de los hombros hacia arriba
K Skulderremme opad
P Alças dos ombros para cima
T Olkavyöt ylös
M Skulderstropper opp
s Axelremmar uppåt
R Ζώνες Ώμου – επάνω
G Crotch Strap Down
F Courroie d’entrejambe
en bas
D Leistenriemen nach unten
N Middelste riempje
naar beneden
I Cinghia del Cavallo
in Basso
E Cinta de entrepierna
hacia abajo
K Skridtrem nedad
P Alças entre-pernas
para baixo
T Haaravyö alas
M Skrittstropp ned
s Grenrem nedåt
R Ζώνη Καβάλου -
κάτω
N Tip: De gespen van het veiligheidstuigje niet losmaken. Het veiligheidstuigje is
makkelijker te bevestigen en te verwijderen met de gespen vast.
• Houd het veiligheidstuigje vast met de schouderriempjes naar boven en het
middelste riempje naar beneden.
• Steek het uiteinde van het middelste riempje door het onderste gleufje van
het kussentje en door de rugleuning.
• Maak aan de achterkant van de rugleuning het uiteinde van het middelste
riempje vast aan het palletje.
I Suggerimento: Non scollegare il sistema di bloccaggio. E’ più facile agganciarlo
o riagganciarlo al prodotto quando è allacciato.
• Afferrare il sistema di bloccaggio in modo tale che le cinghie delle spalle
siano in alto e la cinghia del cavallo in basso.
• Far passare l’estremità della cinghia del cavallo nella fessura inferiore
dell’imbottitura e dello schienale.
• Dal retro del prodotto, agganciare l’estremità della cinghia del cavallo
al perno.
E Consejo: no desabrochar los cinturones de seguridad, es más fácil sujetarlos
a la trona si están abrochados.
• Coger el sistema de sujeción de modo que las cintas de los hombros queden
hacia arriba y la de la entrepierna hacia abajo.
• Introducir el extremo de la cinta de entrepierna por la ranura inferior del
acolchado y por el respaldo.
• Desde atrás, ajustar en la clavija el extremo de la cinta de entrepierna.
K Tip: Spænd ikke sikkerhedsbæltet op. Det er nemmere at fastgøre eller fjerne
det fra stolen, når det ikke er spændt op.
• Tag fat i sikkerhedsbæltet, så skulderremmen vender opad og skridtremmen
vender nedad.
• Før enden af skridtremmen gennem den nederste rille i hynden og ryglænet.
• Fastgør enden af skridtremmen til tappen bag på stolen.
P Atenção: Não solte o sistema de retenção. É mais fácil prendê-lo se
estiver apertado.
• Segure no sistema de retenção de forma que as alças dos ombros estejam
viradas para cima e a alça entre-pernas esteja virada para baixo.
• Insira a extremidade da alça entre-pernas na ranhura inferior do forro e das
costas da cadeira.
• Pela parte de trás da cadeira, prenda a extremidade da alça entre-pernas
à cavilha.
T Vihje: Älä avaa istuinvöiden solkea. Istuinvyöt on helpompi kiinnittää, jos solki
on kiinni.
• Käännä istuinvyöt niin, että olkavyöt ovat ylös- ja haaravyö alaspäin.
• Työnnä haaravyön pää pehmusteen ja selkänojan alimman raon läpi.
• Kiinnitä haaravyön pää istuimen takana olevaan tappiin.
M Tips: Ikke løsne spennene på sikkerhetsselen. Det er lettere å ta selen på og av
hvis spennene er festet.
• Ta tak i sikkerhetsselen slik at skulderstroppene er opp og setestroppen ned.
• Træ enden av skrittstroppen gjennom den nederste åpningen i setetrekket og
seteryggen.
• På baksiden av stolen kobler du enden av skrittstroppen til festet.
s Tips: Spänn inte upp säkerhetsselen. Det är lättare att sätta fast eller lossa den
om den är fastspänd.
• Fatta tag i säkerhetsselen med axelremmarna uppåt och grenremmen nedåt.
• För in grenremmens ände genom den nedersta slitsen i dynan och ryggstödet.
• Fäst grenremmens ände på stiftet bakifrån.
R
Συμβουλή: Μην αποσυναρμολογείτε το σύστημα συγκράτησης. Είναι πολύ πιο εύκολο να
το βάζετε ή να το βγάζετε από το προϊόν όταν είναι συναρμολογημένο.
•
Κρατήστε στα χέρια σας το σύστημα συγκράτησης με τις ζώνες ώμου προς τα πάνω
και τη ζώνη καβάλου προς τα κάτω.
•
Περάστε την άκρη της ζώνης καβάλου μέσα από την κάτω σχισμή του καλύμματος
και την πλάτη του καθίσματος.
•
Κοιτώντας το προϊόν από πίσω, εφαρμόστε την άκρη της ζώνης καβάλου
στην προεξοχή.
18
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G BACK VIEW
F VUE DE L’ARRIÈRE
D RÜCKANSICHT
N ACHTERAANZICHT
I VISTA DAL RETRO
E VISTA TRASERA
K SET BAGFRA
P VISTO POR TRÁS
T KUVA TAKAA
M SETT BAKFRA
s BAKSIDA
R ΠΙΣΩ ΟΨΗ
19
G Upper Slots
F Fentes supérieures
D Obere Schlitze
N Bovenste gleufjes
I Fessura Superiore
E Ranuras superiores
K Øverste riller
P Ranhuras superiores
T Ylemmät raot
M Øvre åpninger
s Övre slitsar
R Πάνω Σχισμές
G Lower Slots
F Fentes inférieures
D Untere Schlitze
N Onderste gleufjes
I Fessure Inferiori
E Ranuras inferiores
K Nederste riller
P Ranhuras inferiores
T Alemmat raot
M Nedre åpninger
s Nedre slitsar
R Κάτω Σχισμές
G • From the front of the product,
insert the ends of the shoulder
straps through the slots in the
pad and seat back.
- Use the lower shoulder strap
slots for a smaller baby.
- Use the upper shoulder strap
slots for a larger baby.
• From behind the product,
attach the ends of the shoulder
straps to the peg.
F • À l’avant du produit, insérer
les extrémités des courroies
d’épaule dans les fentes du
coussin et du dossier du siège.
- Utiliser les fentes inférieures
des courroies d’épaule pour
un petit enfant.
- Utiliser les fentes supérieures
des courroies d’épaule pour un enfant plus grand.
• À l’arrière du produit, fixer les extrémités des courroies d’épaule à la cheville.
D • Von der Vorderseite des Produkts aus die Enden der Schulterriemen durch
die Schlitze im Polster und in der Rückenlehne stecken.
- Für ein kleineres Baby die unteren Schulterriemenschlitze verwenden.
- Für ein größeres Baby die oberen Schulterriemenschlitze verwenden
• Von der Rückseite des Produkts aus die Enden der Schulterriemen an der
Halterung befestigen.
N • Steek aan de voorkant van de kinderstoel de uiteinden van de schouder-
riempjes door de gleufjes in het kussentje en door de rugleuning.
- Gebruik de onderste schouderriemgleufjes voor een kleine baby.
- Gebruik de bovenste schouderriemgleufjes voor een grote baby.
• Maak aan de achterkant van de rugleuning de uiteinden van de schouder-
riempjes vast aan het palletje.
I • Dalla parte anteriore del prodotto, far passare le estremità delle cinghie
delle spalle nelle fessure dell’imbottitura e dello schienale.
- Usare le fessure inferiori delle cinghie delle spalle per i bambini di
taglia piccola.
- Usare le fessure superiori delle cinghie delle spalle per i bambini di
taglia grande.
• Dal retro del prodotto, agganciare le estremità delle cinghie delle spalle
al perno.
E • Desde la parte delantera de la trona, introducir los extremos de las cintas
de los hombros en las ranuras del acolchado y en el respaldo.
- Usar las ranuras de abajo para sujetar a niños más pequeños.
- Usar las ranuras de arriba para sujetar a niños más grandes.
• Desde la parte trasera de la trona, introducir los extremos de las cintas de los
hombros en la clavija.
K • Før enderne af skulderremmene gennem rillerne i hynden og ryglænet foran
på stolen.
- Brug de nederste riller til et lille barn.
- Brug de øverste riller til et større barn.
• Fastgør enden af skulderremmene til tappen bag på stolen.
P • Pela frente da cadeira, insira as extremidades das alças dos ombros através
das ranhuras do forro e das costas da cadeira.
- Use as ranhuras inferiores para bebés mais novos.
- Use as ranhuras superiores para bebés maiores.
• Por detrás da cadeira, prenda as extremidades das alças dos ombros
à cavilha.
T • Työnnä olkavöiden päät etupuolelta pehmusteen ja selkänojan rakojen läpi.
- Jos lapsi on pieni, käytä alempia rakoja.
- Jos lapsi on suurempi, käytä ylempiä rakoja.
• Kiinnitä olkavöiden päät istuimen takana olevaan tappiin.
M • På forsiden av stolen trær du endene av skulderstroppene gjennom åpningene
i setetrekket og seteryggen.
- Bruk de nedre skulderstroppåpningene hvis babyen er liten.
- Bruk de øvre skulderstroppåpningene hvis babyen er stor.
• På baksiden av stolen kobler du endene av skulderstroppene til festet.
s • För in axelremmarnas ändar genom slitsarna i dynan och ryggstödet framifrån.
- Använd de nedre axelremsslitsarna för mindre spädbarn
- Använd de övre axelremsslitsarna för större barn.
• Fäst axelremmarnas ändar på stiftet bakifrån.
R
•
Κοιτώντας το προϊόν από μπροστά, περάστε τις άκρες από τις ζώνες ώμου στις σχισμές
του καλύμματος και την πλάτη του καθίσματος.
- Για μικρότερα μωρά, χρησιμοποιήστε τις κάτω σχισμές των
ζωνών ώμου.
- Για μεγαλύτερα μωρά, χρησιμοποιήστε τις πάνω σχισμές των
ζωνών ώμου.
•
Κοιτώντας το προϊόν από πίσω, εφαρμόστε τις άκρες των ζωνών ώμου στην προεξοχή.
19
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G Shoulder Straps
F Courroies d’épaule
D Schulterriemen
N Schouderriempjes
I Cinghie delle Spalle
E Cintas para
los hombros
K Skulderremme
P Alças dos
ombros
T Olkavyöt
M Skulderstropper
s Axelremmar
R Ζώνες Ώμου
G BACK VIEW
F VUE DE L’ARRIÈRE
D RÜCKANSICHT
N ACHTERAANZICHT
I VISTA DAL RETRO
E VISTA TRASERA
K SET BAGFRA
P VISTO POR TRÁS
T KUVA TAKAA
M SETT BAKFRA
s BAKSIDA
R ΠΙΣΩ ΟΨΗ
20
20
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G Toy
F Jouet
D Spielzeug
N Speeltje
I Giocattolo
E Muñeco
K Legetøj
P Brinquedo
T Lelu
M Leke
s Leksak
R Παιχνίδι
G Slot
F Fente
D Schlitz
N Gleufje
I Fessura
E Ranura
K Rille
P Ranhura
T Rako
M Spor
s Slits
R Σχισμή
G • Insert and “snap” the toy tab into either slot in the tray.
Hint: To remove the toy, press the tab and lift the toy.
F • Emboîter la languette du jouet dans une fente du plateau.
Remarque : Appuyer sur la languette et soulever le jouet pour le retirer.
D • Die Spielzeuglasche in einen der im Tablett befindlichen Schlitze stecken und
einrasten lassen.
Hinweis: Zum Abnehmen des Spielzeugs auf die Lasche drücken, und das
Spielzeug entfernen.
N • Steek het speeltje in een van de gleufjes van het blad en klik vast.
Tip: U kunt het speeltje verwijderen door op het tabje te drukken en het speeltje
eruit te tillen.
I • Inserire e “agganciare” la linguetta del giocattolo a una delle fessure
del ripiano.
Suggerimento: Premere la linguetta e sollevare il giocattolo per rimuoverlo.
E • Introducir y ajustar la lengüeta del muñeco en una de las ranuras (cualqui-
era) de la bandeja.
Consejo: para desmontar el muñeco de la trona, apretar la lengüeta y tirar de
él hacia arriba.
K • “Klik” tappen på legetøjet fast i en af rillerne på bakken.
Tip: Legetøjet fjernes ved at trykke på tappen og løfte legetøjet af.
P • Insira e encaixe a lingueta do brinquedo em cada uma das ranhuras
da bandeja.
Atenção: Para retirar o brinquedo, pressione a lingueta e levante o brinquedo.
T • Napsauta lelun kieleke kiinni jompaankumpaan pöydän raoista.
Vihje: Lelun voi irrottaa painamalla kielekettä ja nostamalla lelun pois paikaltaan.
M • Knepp tappen på leken på plass i et av sporene i brettet.
Tips: Fjern leken ved å trykke inn tappen og løfte leken.
s • För in och “knäpp” fast leksaksfliken i en av brickans slitsar.
Tips: Tryck på fliken och lyft uppåt för att ta bort leksaken.
R
• Τοποθετήστε και «ασφαλίστε» το γλωσσάκι του παιχνιδιού σε μία από τις σχισμές
του δίσκου.
Συμβουλή: Για να βγάλετε το παιχνίδι, πιέστε το γλωσσάκι και ανασηκώστε το παιχνίδι.

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price X3844 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X3844 User manual

Fisher-Price BML90 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BML90 User manual

Fisher-Price H4825 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H4825 User manual

Fisher-Price GBL23 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL23 User manual

Fisher-Price Stow ‘n Go Booster Seat 79463 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Stow ‘n Go Booster Seat 79463 User manual

Fisher-Price RainForest L1664 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RainForest L1664 User manual

Fisher-Price H4788 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H4788 User manual

Fisher-Price H2133 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H2133 User manual

Fisher-Price H8906 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H8906 User manual

Fisher-Price HDY10 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HDY10 User manual

Fisher-Price GNV76 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNV76 User manual

Fisher-Price W0409 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W0409 User manual

Fisher-Price Brilliant Basics 74123 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Brilliant Basics 74123 User manual

Fisher-Price HNB38 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HNB38 User manual

Fisher-Price Soothing Motions CMR36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Soothing Motions CMR36 User manual

Fisher-Price DPV72 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV72 User manual

Fisher-Price L4889 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L4889 User manual

Fisher-Price GGW85 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price GGW85 Quick setup guide

Fisher-Price BHL59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BHL59 User manual

Fisher-Price GNX44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNX44 User manual

Fisher-Price Rainforest K2564 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rainforest K2564 User manual

Fisher-Price JONATHAN ADLER DPN51 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price JONATHAN ADLER DPN51 User manual

Fisher-Price V4825 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4825 User manual

Fisher-Price X7051 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7051 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.