manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price P7538 Owner's manual

Fisher-Price P7538 Owner's manual

P7538
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR S’Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING;
KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER FUTURO RIFERIMENTO.
IMPORTANTE RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE
VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN
FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS
OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
www.fisher-price.com
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille Forbrukerinformasjon
Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard• - Never use on any elevated surface,
since child’s movement may cause product to slide
or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard• - Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion) since product can tip over and
cause suffocation in soft surfaces.
Always use restraint system.•
Never leave child unattended.•
Do not use product once child can sit unaided.•
This product is not intended to replace a cot or bed•
for prolonged periods of sleep.
Never use as a carrier or lift while child is seated.•
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
Risque de chute• - Ne jamais utiliser ce produit
sur une surface en hauteur car les mouvements
de l’enfant pourraient faire glisser ou basculer le
produit. Utiliser uniquement sur le sol.
Risque d’étouffement• - Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer dans
une surface molle.
Toujours utiliser le système de retenue.•
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.•
Ne pas utiliser le produit lorsque l’enfant peut•
s’asseoir sans aide.
Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un•
berceau ou un lit pour dormir.
Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais•
soulever lorsque l’enfant y est assis.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
Sturzgefahr• - Das Produkt niemals auf einer
erhöhten Oberfläche benutzen, da es durch die
Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen
könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen.
Erstickungsgefahr• - Das Produkt niemals auf
eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen
etc.), da es umkippen und somit auf weichen
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine•
Teile lose sind.
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.•
Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind•
ohne Hilfe sitzen kann.
Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das Kind•
eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu
bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
Das Produkt niemals als Tragesitz benutzen oder•
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
Voorkom omvallen:• Dit product nooit op een
verhoogde ondergrond neerzetten aangezien het
dan door de bewegingen van uw kind kan gaan
schuiven en kan omvallen. Uitsluitend op de
vloer gebruiken.
Verstikkingsgevaar:• Nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten,
aangezien het product dan kan kantelen; door de
zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.•
Nooit uw kind zonder toezicht laten.•
Product niet meer gebruiken zodra uw kind zonder•
hulp kan zitten.
Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet•
bedoeld om erin te slapen.
Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw•
kind in het stoeltje zit.
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
Rischio di cadute• - non usare mai su superfici
rialzate. I movimenti del bambino potrebbero far
scivolare o ribaltare il prodotto. Da usare solo su
solide basi d’appoggio.
Rischio di soffocamento:• non usare mai su
superfici soffici (letti, divani, cuscini). Il seggiolino
potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con le
superfici soffici.
Usare sempre il sistema di bloccaggio.•
Non lasciare mai incustodito il bambino.•
Non usare il prodotto con i bambini in grado di•
stare seduti senza supporto.
Questo prodotto non deve sostituire la culla•
o il letto per periodi di sonno prolungati.
Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare•
quando il bambino è posizionato nel prodotto.
3
ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA VAROITUS ADVARSEL
Para prevenir posibles accidentes y lesiones graves:
Riesgo de caídas:• es peligroso utilizar esta hamaca
en una superficie elevada, ya que el movimiento
del bebé podría hacerla volcar. Utilizarla
exclusivamente en el suelo.
Riesgo de ahogamiento:• no utilizarla sobre una
superficie blanda (cama, sofá, cojín), ya que podría
inclinarse y caer, provocando la asfixia del bebé.
Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.•
No dejar solo al niño en la hamaca; un adulto debe•
vigilarlo en todo momento.
Esta hamaca debe dejar de utilizarse cuando el niño•
haya aprendido a sentarse por sí solo.
Esta hamaca no ha sido diseñada para sustituir la•
cuna o cama del niño durante períodos largos
de sueño.
No utilizar esta hamaca como cuco ni levantarla•
cuando el bebé esté sentado en ella.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade
eller dør:
Risiko for fald• - Brug aldrig produktet på et
forhøjet underlag, da barnets bevægelser kan få det
til at glide eller vælte. Må kun bruges på gulvet.
Risiko for kvælning• - Brug aldrig produktet på et
blødt underlag (seng, sofa, pude), da det kan
vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
Spænd altid barnet fast med bæltet.•
Lad aldrig barnet være uden opsyn.•
Brug ikke produktet, når barnet kan sidde uden støtte.•
Produktet er ikke beregnet som erstatning for en•
vugge eller seng, når barnet skal sove.
Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens•
barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves:
Perigo de quedas• - Não usar sobre superfícies
elevadas, pois os movimentos do bebé podem
provocar a queda ou o deslize do produto. Usar
apenas no chão.
Perigo de asfixia• - Não usar sobre superfícies
macias (cama, sofá, almofada) pois o produto pode
tombar e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
Usar sempre o cinto de retenção.•
Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.•
Não usar o produto quando a criança já se sentar•
sem ajuda.
Este produto não foi concebido para substituir•
o berço ou a cama do bebé por períodos de
sono prolongados.
Não usar como porta-bebés nem levantar quando a•
criança está sentada.
Vältä henkilövahinkoja:
Putoamisvaara• - Älä aseta tuotetta lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsi voi liikkeillään saada sen
siirtymään tai kaatumaan. Käytä tuotetta
vain lattialla.
Tukehtumisvaara• - Älä aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai
tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi
tukehtua pehmusteisiin.
Käytä aina kiinnitysvöitä.•
Älä jätä lasta ilman valvontaa.•
Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta.•
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä•
eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta sitä•
lapsen istuessa siinä.
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
Fare for fall• – Må ikke brukes på forhøyede
underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre
at produktet glir eller velter. Skal bare brukes
på gulvet.
Fare for kvelning• – Må aldri brukes på mykt
underlag (seng, sofa, pute), siden produktet da kan
velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
Bruk alltid sikkerhetsutstyret.•
Ikke la barnet være uten tilsyn.•
Produktet skal ikke brukes når barnet kan sitte•
uten hjelp.
Dette produktet må ikke brukes til lange perioder•
med søvn som erstatning for sengen.
Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.•
4
VARNING ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
Fallrisk• - Får ej användas på ett förhöjt underlag
eftersom barnets rörelser kan få produkten att glida
eller välta.
Får endast användas på golvet.•
Kvävningsrisk• – Använd aldrig på mjukt underlag
(säng, soffa eller liknande) eftersom sitsen kan välta
och orsaka kvävning mot mjuka underlag.
Använd alltid säkerhetsselen.•
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.•
Använd inte produkten när babyn kan sitta utan hjälp.•
Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng•
eller säng när babyn ska sova.
Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet•
är fastspänt.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο:
Κίνδυνος Πτώσης• - Η χρήση αυτού του προϊόντος
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
Κίνδυνος Πνιγμού• - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι,
καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να ανατραπεί και να
προκληθεί ασφυξία.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.•
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.•
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί•
να καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια.
Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση•
μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το•
προϊόν, όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό.
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
Düşme Tehlikesi• - Çocuğun hareketleri ürünün
kaymasına veya devrilmesine yol açabileceği için,
bu ürünü asla yüksek zeminlerde kullanmayın.
Sadece düz zeminde kullanın.
Boğulma Tehlikesi• - Asla yumuşak yüzeylerde
(yatak, koltuk, yastık gibi) kullanmayın; ürün
devrilebilir ve yumuşak yüzeylerde boğulmaya
neden olabilir.
Koruma kemerini mutlaka kullanın.•
Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.•
Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında•
ürünü kullanmayın.
Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya•
yatağın yerini almamalıdır.
Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın.•
С цел предотвратяване на сериозно
нараняване или смърт:
Опасност от падане• - Никога не използвайте
върху повдигнати повърхности, тъй като
движенията на детето могат да предизвикат
подхлъзване или преобръщане на продукта.
Използвайте само на пода.
Опасност от задушаване• - Никога не
използвайте върху меки повърхности (легло,
канапе, възглавница), тъй като продукта може да
се преобърне и да предизвика задушаване
в меките повърхности.
Винаги използвайте системата от•
ограничителни колани.
Никога не оставяйте детето без надзор.•
Не използвайте продукта след като детето може•
да сяда в него без чужда помощ.
Този продукт не е предназначен да•
замести бебешката люлка или креватче за
продължителни периоди на сън.
Никога не използвайте като ‘’кошница’’ и никога•
не вдигайте продукта, докато детето е седнало
в него.
5
Please read these instructions before assembly and use of this product.•
Adult assembly is required. Tools needed for assembly: Allen Wrench (included)•
and Phillips screwdriver (not included).
Requires three“C”(LR14)• alkaline batteries (not included) for soother operation.
Use from birth until child is able to sit up unassisted.•
This product does not replace a cot or bed. Should the child need to sleep, place•
the child in a suitable cot or bed.
Maximum weight: 9 kg•
Product features and decoration may vary from photographs.•
Merci de lire ce mode d’emploi avant d’assembler et d’utiliser ce produit.•
Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil nécessaire pour l’assemblage :•
une clé hexagonale (fournie) et un tournevis cruciforme (non inclus).
L’unité de vibrations/musique fonctionne avec 3 piles• alcalines «C» (LR14),
non fournies.
Utiliser de la naissance jusqu’à ce que Bébé puisse s’asseoir sans aide.•
Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un berceau ou un lit. Lorsqu’il est•
temps pour l’enfant de dormir, placez-le dans son berceau ou son lit.
Poids maximum : 9 kg•
Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport•
aux illustrations.
Diese Anleitung bitte vor Zusammenbau und Gebrauch des Produktes durchlesen.•
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für•
den Zusammenbau sind ein Inbusschlüssel (enthalten) und ein
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
Drei• Alkali-Batterien C (LR14) für den Betrieb des Funktionselements
erforderlich (nicht enthalten).
Benutzung der Wippe ab der Geburt, bis das Kind allein aufrecht sitzen kann.•
Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett zu ersetzen. Soll das Kind•
schlafen, dieses bitte in ein angemessenes Kinderbett legen.
Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg•
Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.•
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten•
en gebruiken.
Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:•
inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
Sluimerkastje werkt op drie„C“ (LR14)• alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
Te gebruiken vanaf de geboorte totdat uw kind zonder hulp rechtop•
kan zitten.
Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed. Als uw kind•
slaap nodig heeft, moet het in z’n bedje of ledikant.
Maximum gewicht: 9 kg.•
Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto‘s.•
Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.•
Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzi richiesti per il•
montaggio: chiave Allen (inclusa) e cacciavite a stella (non incluso).
Richiede 2 pile• alcaline formato mezza torcia„C“ (LR14) (non incluse)
per l‘attivazione.
Usare la sdraietta dalla nascita fino a quando il bambino sarà in grado di stare•
seduto eretto da solo.
Questo prodotto non deve sostituire un lettino o un letto. Se il vostro bambino•
avesse bisogno di dormire, distenderlo in un lettino o letto adeguato.
Peso massimo: 9 kg.•
Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle•
illustrate nelle foto.
Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.•
Requiere montaje por parte de un adulto. Herramientas necesarias para el•
montaje del producto: llave Allen (incluida) y destornillador de estrella
(no incluido).
Funciona con tres pilas• alcalinas C (LR14), no incluidas.
Como hamaca, se puede usar desde el nacimiento hasta que el bebé aprenda•
a sentarse por sí solo.
Esta hamaca no ha sido diseñada para sustituir la cuna o cama del bebé. A la•
hora de dormir, debe sacarse al bebé de la hamaca y colocarlo en su cuna o cama.
Peso máximo permitido: 9 kg.•
Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.•
Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.•
Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en unbrakonøgle (medfølger)•
og en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når produktet skal samles.
Der skal bruges 3• alkaliske “C”-batterier (LR14 - medfølger ikke)
i vibrationsenheden.
Kan bruges fra fødslen og indtil barnet kan sidde op uden støtte.•
Produktet må ikke bruges som erstatning for en vugge eller seng. Hvis barnet•
skal sove, skal det anbringes i en vugge eller seng.
Maks. vægt: 9 kg•
Produktets egenskaber og mønster kan afvige fra billederne.•
Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.•
REQUER MONTAGEM POR PARTE DE UM ADULTO. Ferramentas necessárias•
à montagem: chave Allen (incluída) e chave de fendas Phillips (não incluída).
A unidade de vibrações funciona com 3 pilhas“C” (LR14)• alcalinas
(não incluídas).
Usar a partir do nascimento até a criança ser capaz de se sentar sozinha•
sem apoio.
Este produto não substitui a cama ou berço do bebé. Se a criança precisar de•
dormir, coloque-a numa cama ou berço.
Peso máximo: 9kg.•
As características e as decorações do produto podem diferir das mostradas.•
ATENCAO: A colocacao e substituicao das pilhas devem ser realizadas por um•
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
Lue käyttöohje, ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.•
Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Kokoamisessa tarvittavat työkalut:•
kuusiokoloavain (mukana pakkauksessa) ja ristipäämeisseli (ei
mukana pakkauksessa).
Rauhoittimen käyttöön tarvitaan 3 C (LR14)-• alkaliparistoa (ei
mukana pakkauksessa).
Tuotetta voi käyttää, kunnes lapsi oppii istumaan tuetta.•
Tuote ei korvaa sänkyä. Jos lapsi kaipaa unta, aseta hänet sopivaan sänkyyn.•
Enimmäispaino: 9 kg•
Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa kuvista.•
Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.•
Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til•
monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger) og stjerneskrujern (medfølger ikke).
Vibreringsenheten bruker tre• alkaliske C-batterier (LR14, medfølger ikke).
Brukes fra fødselen og til barnet kan sitte oppreist uten hjelp.•
Dette produktet skal ikke erstatte en seng. Hvis barnet er trøtt og må sove,•
må du legge barnet i en egnet seng.
Maksimal vekt: 9 kg•
Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.•
Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.•
Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen: Insexnyckel (ingår)•
och stjärnskruvmejsel (ingår ej).
Kräver 3• alkaliska C-batterier (ingår ej) för lugnande aktivitet.
Använd spädbarnstolen från födseln tills babyn kan sitta upp utan hjälp.•
Produkten ska inte ersätta en säng. Om det är dags för babyn att sova, lägg den•
då i en säng.
Maxvikt: 9 kg•
Produktens funktioner och utseende kan skilja sig från det som visas på fotona.•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:•
γαλλικό κλειδί (περιλαμβάνεται) και σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
Απαιτούνται τρεις• αλκαλικές μπαταρίες “C”(LR14) (δεν περιλαμβάνονται) για τη
λειτουργία της δόνησης.
Χρησιμοποιήστε το από τη γέννηση του μωρού μέχρι και την ηλικία που μπορεί•
να καθίσει χωρίς βοήθεια.
Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας κούνιας ή ενός•
κρεβατιού για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Σε περίπτωση που το παιδί θελήσει
να κοιμηθεί μεταφέρετέ το στην κούνια ή στο κρεβάτι του.
Μέγιστο βάρος: 9 κιλά•
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται•
στις φωτογραφίες.
Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.•
Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Kurulum için gereken aletler: Alyan•
Anahtarı (dahildir) ve yıldız tornavida (dahil değildir).
Rahatlatma ünitesi üç adet “C”(LR14)• alkalin pille çalışır.
Doğumdan çocuk yardım almadan dik oturabilene kadar kullanın.•
Bu ürün, bir karyolanın veya yatağın yerini almamalıdır. Çocuğunuzun uykuya•
ihtiyacı olursa onu uygun bir karyola veya yatağa yatırın.
Maksimum ağırlık: 9 kg•
Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğraflardan farklı olabilir.•
Изисква се сглобяването да се осъществи от възрастен.•
Необходим инструмент при сглобяването:Лимбусов ключ (включен•
в комплекта) и отверка тип„звезда”(не е включена в комплекта)
Необходими са три• алкални батерии тип“С” (LR14) за функционирането
на модула за успокоение (не е включена).
Използвайте от раждането до момента, в който детето може да•
седи самостоятелно.
Този продукт не замества детската люлка или креватче. Когато детето•
трябва да спи, поставете го в подходящо креватче или люлка.
Максимално тегло: 9 кг.•
Характеристиките и украсите на продукта могат да се различават•
от снимката.
6
Fasteners are shown actual size.
Fixations à taille réelle.
Schrauben in Originalgröße abgebildet.
Afbeeldingen schroeven op ware grootte.
Viteria in dimensione reale.
Tornillos mostrados a tamaño real.
Skruer og bolte er vist i naturlig størrelse.
Os parafusos são mostrados em tamanho real.
Kiinnittimet ovat oikeassa koossa.
Skruene og boltene er vist i naturlig størrelse.
Skruvarna visas i verklig storlek.
Σύνδεσμοι - Φυσικό Μέγεθος.
Vidalar gerçek boyutlarında gösterilmiştir.
Крепежните елементи са показани в реален размер.
3,5mm x 32mm screw – 2
Vis de 3,5 mm x 32 mm - 2
3,5 mm x 32 mm Schraube - 2
3,5 mm x 32 mm schroef - 2
2 - Vite 3,5 mm x 32 mm
2 tornillos de 3,5 mm x 32 mm
3,5 mm x 32 mm skrue – 2 stk.
2 parafusos de 3,5mm X 27mm
2 kpl 3,5 x 32 mm:n ruuvia
2 skruer (3,5 mm x 32 mm)
3,5 mm x 32 mm skruv – 2
2 Βίδες 3,5 x 32 χιλ.
3,5mm x 32mm vida – 2
Болтове 3,5mm x 32mm - 2
M6 - 1 x 15mm screw – 8
Vis M6 - 1 de 15 mm - 8
M6 - 1 x 15 mm Schraube – 8
M6 - 1 x 15 mm schroef - 8
8 - M6 Vite 1 x 15 mm
8 tornillos M6-1 de 15 mm
M6 - 1 x 15 mm skrue – 8 stk.
8 parafusos M6 1 x 15mm
8 kpl M6-1 x 15 mm:n ruuvia
8 skruer (M6 - 1 x 15 mm)
M6 - 1 x 15 mm skruv – 8
8 Βίδες - M6-1 x 15 χιλ.
M6 - 1 x 15mm vida – 8
Болтове M6 - 1 x 15mm - 8
8mm x 27mm screw – 2
Vis de 8 mm x 27 mm - 2
8 mm x 27 mm Schraube - 2
8 mm x 27 mm schroef - 2
Vite 8 mm x 27 mm
2 tornillos de 8 mm x 27 mm
8 mm x 27 mm skrue – 2 stk.
2 parafusos de 8mm x 27mm
2 kpl 8 x 27 mm:n ruuvia
2 skruer (8 mm x 27 mm)
8 mm x 27 mm skruv – 2
2 Βίδες 8 x 27 χιλ.
8mm x 27mm vida – 2
Болтове - 8mm x 27mm -2
Fasteners Pièces de fixations Schrauben Schroeven Viti Tornillos Skruer og bolte
Peças de fixação Kiinnittimet Skruer og bolter Fästen Σύνδεσμοι Vidalar Крепежни елементи
7
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de
commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans
le coussin.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussentje verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista
inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati inseriti
nell‘imbottitura.
¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con
ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan empaquetadas
en el acolchado.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden.
CAUTION ATTENTION VORSICHT WAARSCHUWING AVVERTENZA
PRECAUCIÓN ADVARSEL ATENÇÃO HUOMAUTUS VIKTIGT
FORSIKTIG ΠΡΟΣΟΧΗ DİKKAT ВНИАМНИЕ
Parts Pièces Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele
Peças Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
This package contains small parts in its
unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend des petits
éléments susceptibles d’être avalés. Le produit
doit être assemblé par un adulte.
Dieses Produkt enthält in nicht
zusammengebautem Zustand verschluckbare
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen
Erwachsenen ist erforderlich.
Deze verpakking bevat kleine onderdelen die
nog in elkaar moeten worden gezet. Moet door
volwassene in elkaar worden gezet.
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti.
Il prodotto deve essere montato da un adulto.
Contiene piezas pequeñas necesarias para el
montaje del producto. Requiere montaje por parte
de un adulto.
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet
er samlet. Produktet skal samles af en voksen.
Esta embalagem contém peças pequenas antes
da montagem. Requer montagem por parte de
um adulto.
Pakkaus sisältää pieniä osia. Kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
Pakken inneholder små deler i umontert tilstand.
Montering må utføres av en voksen.
Förpackningen innehåller smådelar som
omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering.
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα
όταν δεν είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται
συναρμολόγηση από ενήλικα.
Bu ambalaj birleştirilmemiş halde küçük parçalar
içerir. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Тази опаковка съдържа малки части. Необходимо
е сглобяването да се осъществи единствено
от възрастен.
ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes
da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki
osat. Osa niistä voi olla pakattuna pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ τα
με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
Kılıfın içinde amabalajlı parçalar olabilir.
Важно! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяване. Някои от частите могат да са опаковани с калъфа.
8
Seat Assembly
Siège
Sitzeinheit
Stoeltje
Seggiolino
Armazón del asiento
Sædesamling
Cadeira
Istuinosa
Det monterte setet
Sitsenhet
Συναρμολογημένο Κάθισμα
Koltuk Düzeneği
Сглобяване на седалката
Crossbar
Barre transversale
Querstrebe
Dwarsbalk
Barra orizzontale
Barra transversal
Tværstang
Barra transversal
Poikkipuu
Tverrligger
Tvärstag
Συνδετική Μπάρα
Bağlama Çubuğu
Напречна подпора
Allen Wrench
Clé hexagonale
Inbusschlüssel
Inbussleutel
Chiave Allen
Llave Allen
Unbrakonøgle
Chave Allen
Kuusiokoloavain
Unbrakonøkkel
Insexnyckel
Γαλλικό Κλειδί
Alyan Anahtarı
Лимбусов ключ
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro almofadado
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
Soothing Unit
Unité de vibrations/musique
Funktionselement
Sluimerkastje
Unità rilassante
Unidad vibratoria
Vibrationsenhed
Unidade de vibrações
Rauhoitin
Vibreringsenhet
Vyssjningsenhet
Μονάδα Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi
Модул за успокоение
Head Snuggler
Appui-tête
Kopfstütze
Hoofdkussentje
Supporto poggiatesta
Reposacabezas
Hovedstøtte
Apoio de cabeça
Pääntuki
Hodestøtte
Kudde
Μαλακό Μαξιλαράκι
Kafa Yastığı
Подложка за главичката
9
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio
Montaje Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen Montering
Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune pièce
n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun
bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées.
Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de questions. N’utiliser que
des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem
contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies.
Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare
che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi
mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi fossero dei pezzi
mancanti o rotti. Contattare Fisher-Price per i pezzi di ricambio e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje del producto y cada vez que vaya
a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas
sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos. No usar el
producto si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en España,
póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de MATTEL
ESPAÑA, S.A.: Tel. 902.20.30.10 cservice.spain@mattel.com o visite nuestra página
web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza del producto.
VIGTIGT! Før produktet samles og før hver brug, skal du kontrollere, at det
ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter.
BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Fisher-Price, hvis du har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verifique se o produto não
tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas. NÃO
USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contacte a Mattel
para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substitua as peças deste
produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Før montering og før produktet brukes bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe
kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt om
nødvendig Fisher-Price® for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd INTE
produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Fisher-Price för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce üründe hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol edin.
Eksik veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya talimatlar
konusunda Fisher-Price ile temasa geçin. Asla parçaları başka
parçalarla değiştirmeyin.
ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба , проверете продукта за
повредени части, разхлабени сглобки или остри ъгли. НЕ използвайте,
ако някоя от частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете
с Fisher-Price за резервни части и инструкции. Никога не използвайте
заместващи части.
10
Lay the seat assembly face down on a flat surface.•
Locate the foot tube that is attached to the liner. Line up the holes in each end•
of the foot tube with the holes in the side rails.
Insert two M6-1 x 15mm screws through the holes on each end of the foot tube•
and into each side rail. Tighten each screw with the Allen wrench.
Placer le siège à l’envers sur une surface plane.•
Repérer le tube inférieur qui est fixé à la toile. Aligner les trous à chaque•
extrémité du tube inférieur sur les trous des montants latéraux.
Insérer deux vis M6-1 de 15 mm dans les trous à chaque extrémité du tube•
inférieur et dans les montants latéraux. Serrer chaque vis avec la clé hexagonale.
Die Sitzeinheit verkehrt herum auf eine flache Oberfläche legen.•
Die Fußstange ist am Stoff angebracht. Die Fußstangenlöcher an den Löchern•
der Seitenstangen ausrichten.
Zwei M6 - 1 x 15 mm Schrauben durch die Löcher der Fußstange und in die•
Seitenstangen stecken. Alle Schrauben mit dem Inbusschlüssel festziehen.
Leg het stoeltje omgekeerd op een vlakke ondergrond.•
De onderste buis is aan de bekleding bevestigd. Zorg ervoor dat de gaatjes•
in de uiteinden van de onderste buis zich op gelijke hoogte bevinden met de
gaatjes in de zijstangen.
Steek een M6-1 x 15 mm schroef in de gaatjes van de onderste buizen en•
vervolgens in de zijstangen. Draai de schroeven vast met de inbussleutel.
Posizionare il seggiolino a faccia in giù su una superficie piatta.•
Localizzare il tubo poggia piedi collegato alla fodera. Allineare i fori di ogni•
estremità del tubo poggia piedi ai fori dei binari laterali.
Inserire due viti M6-1 x 15mm nei fori di ogni estremità del tubo poggia piedi•
e nel binario laterale. Stringere ogni vite con la chiave Allen.
Colocar el armazón del asiento boca abajo sobre una superficie plana.•
Localizar el tubo inferior que está fijado al forro del asiento. Alinear el orificio•
de cada extremo del tubo inferior con los de las barandillas laterales.
Introducir dos tornillos M6-1 de 15 mm en los orificios del tubo inferior y en las•
barandillas laterales. Apretar cada tornillo con la llave Allen.
Læg sædesamlingen på et fladt underlag med bagsiden opad.•
Find fodrøret, som er fastgjort til foret. Placer hullerne i hver ende af fodrøret,•
så de er lige over hullerne i siderørene.
Før 2 M6-1 x 15 mm skruer gennem hullerne i hver ende af fodrøret og ind•
i hvert siderør. Spænd skruerne med unbrakonøglen.
Foot Tube
Tube inférieur
Fußstange
Onderste buis
Piede Tubo
Tubo inferior
Fod Rør
Tubo inferior
Seat Assembly
Siège
Sitzeinheit
Stoeltje
Seggiolino
Armazón del asiento
Sædesamling
1
Jalkopään putki
Fot Rør
Fotrör
Κάτω Σωλήνας
Ayak Borusu
Долна тръба
Cadeira
Istuinosa
Det monterte setet
Sitsenhet
Κάθισμα Συναρμολόγηση
Koltuk Düzeneği
Сглобяване на седалката
Coloque o assento virado ao contrário sobre uma superfície plana.•
Localize o tubo inferior que está preso ao forro. Alinhe os orifícios em cada•
extremidade do tubo inferior com os orifícios das estruturas laterais.
Insira dois parafusos M6 1 x 15mm através dos orifícios em cada extremidade•
do tubo inferior, até cada estrutura lateral. Aparafuse com a chave Allen.
Aseta istuinosa ylösalaisin tasaiselle alustalle.•
Etsi kangasosaan pujotettu jalkopään putki. Aseta jalkopään putken päissä•
olevat reiät ja sivuosissa olevat reiät kohdakkain.
Työnnä 2 M6-1 x 15 mm:n ruuvia jalkopään putken molemmissa päissä olevien•
reikien läpi sivuosiin. Kiristä ruuvit kuusiokoloavaimella.
Legg det monterte setet med forsiden ned på et flatt underlag.•
Finn frem til fotrøret, som er festet til stofftrekket. Sett hullene i hver ende av•
fotrøret over hullene i meiene.
Sett inn to skruer (M6-1 x 15 mm) gjennom hullene på hver side av fotrøret•
og inn i meiene. Fest skruene med unbrakonøkkelen.
Lägg sitsenheten med sitsen nedåt på en jämn yta.•
Fotröret sitter i tyget. Lägg hålen i fotrörets ändar över hålen i sidostyckena.•
Sätt två skruvar (M6-1 x 15 mm) genom hålen i fotrörets ändar och•
i sidostyckena. Dra åt skruvarna med insexnyckeln.
Τοποθετήστε το συναρμολογημένο κάθισμα ανάποδα σε μία επίπεδη επιφάνεια.•
Βρείτε τον κάτω σωλήνα που είναι προσαρμοσμένος στην επένδυση.•
Ευθυγραμμίστε τις οπές σε κάθε άκρη του κάτω σωλήνα με τις οπές που
βρίσκονται στις πλαϊνές βάσεις.
Περάστε δύο βίδες M6-1 x 15 χιλ. μέσα από τις οπές σε κάθε άκρη του κάτω•
σωλήνα και μέσα από κάθε πλαϊνή βάση. Βιδώστε κάθε βίδα με το γαλλικό κλειδί.
Koltuk düzeneğini düz bir yüzeye ters biçimde koyun.•
Astara bağlı ayak borusunu bulun. Ayak borusunun uçlarındaki deliklerle yan•
raylardaki delikleri hizalayın.
Ayak borusunun uçlarındaki deliklerden yan raylara iki adet M6-1 x 15mm vidayı•
geçirin. Vidaları Alyan anahtarıyla sıkın.
Поставете сглобената седалка с лицевата част надолу върху равна повърхност.•
Локализирайте долната тръба, която е прикрепена към втулката. Изравнете•
отворите във всеки край на долната тръба с отворите на страничните рамки.
Поставете два болта M6-1 x 15mm в отворите от всяка страна на долната•
тръба и всяка от страничните рамки. Завийте всеки болт с Лимбусов ключ.
11
Head Tube
Tube supérieur
Kopfstange
Bovenste buis
Tubo poggia testa
Tubo superior
Hovedrør
Tubo superior
Yläosan putki
Hoderør
Huvudrör
Πάνω Σωλήνας
Kafa Borusu
Предна тръба
2
Turn the assembly around. Locate the head tube that is attached to the liner.•
Line up the holes in each end of the head tube with the holes in the side rails.
Insert an M6-1 x 15mm screw through the hole on each end of the head tube•
and into each side rail. Tighten the screws with the Allen wrench.
Tourner le siège dans l’autre sens. Repérer le tube supérieur qui est fixé à la toile.•
Aligner les trous situés à chaque extrémité du tube supérieur sur les trous des
montants latéraux.
Insérer une vis M6-1 x 15 mm dans le trou à chaque extrémité du tube supérieur•
et dans les montants latéraux. Serrer les vis avec la clé hexagonale.
Die Einheit umdrehen. Die Kopfstange ist am Stoff angebracht. Die•
Kopfstangenlöcher an den Löchern der Seitenstangen ausrichten.
Eine M6 - 1 x 15 mm Schraube durch jedes Loch der Kopfstange und in die•
Seitenstangen stecken. Die Schrauben mit dem Inbusschlüssel festziehen.
Zet het stoeltje weer rechtop. De bovenste buis is bevestigd aan de bekleding.•
Zorg ervoor dat de gaatjes in de uiteinden van de bovenste buis zich op gelijke
hoogte bevinden met de gaatjes in de zijstangen.
Steek een M6-1 x 15 mm schroef in de gaatjes van de onderste buizen en•
vervolgens in de zijstangen. Draai de schroeven vast met de inbussleutel.
Raddrizzare la struttura. Localizzare il tubo poggia testa collegato alla fodera.•
Allineare i fori di ogni estremità del tubo poggia testa ai fori dei binari laterali.
Inserire una vite M6 - 1 x 15 mm nel foro di ogni estremità del tubo poggia testa•
e nel binario laterale. Stringere adeguatamente le viti con la chiave Allen.
Dar la vuelta al armazón del asiento. Localizar el tubo superior que está fijado•
al forro del asiento. Alinear el orificio de cada extremo del tubo superior con los
de las barandillas laterales.
Introducir un tornillo M6-1 de 15 mm en el orificio de cada extremo del tubo
•
superior y en las barandillas laterales. Apretar los tornillos con la llave Allen.
Vend samlingen om. Find hovedrøret, som er fastgjort til foret. Placer hullerne•
i hver ende af hovedrøret, så de er lige over hullerne i siderørene.
Før 1 M6-1 x 15 mm skrue gennem hullet i hver ende af hovedrøret og ind•
i hvert siderør. Spænd skruerne med unbrakonøglen.
Vire a montagem ao contrário. Localize o tubo superior que está unido ao forro.
•
Alinhe os orifícios em cada extremidade do tubo superior com os orifícios das
estruturas laterais.
Insira um parafuso M6 1 x 15mm através do orifício de cada extremidade do•
tubo superior, até cada estrutura lateral. Aparafuse com a chave Allen.
Käännä istuinosa toisin päin. Etsi kangasosaan pujotettu yläosan putki. Aseta•
yläosan putken päissä olevat reiät ja sivuosissa olevat reiät kohdakkain.
Työnnä 2 M6-1 x 15 mm:n ruuvia yläosan putken molemmissa päissä olevien•
reikien läpi sivuosiin. Kiristä ruuvit kuusiokoloavaimella.
Snu stolen. Finn frem til hoderøret, som er festet til stofftrekket. Sett hullene•
i hver ende av hoderøret over hullene i meiene.
Sett inn en skrue (M6-1 x 15 mm) gjennom hullene på hver side av hoderøret•
og inn i meiene. Stram skruen med unbrakonøkkelen.
Vänd på monteringen. Huvudröret sitter i tyget. Lägg hålen i huvudrörets ändar•
över hålen i sidostyckena.
Sätt en skruv (M6-1 x 15 mm) genom hålen i huvudrörets ändar och•
i sidostyckena. Dra åt skruvarna med en insexnyckel.
Αναποδογυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι. Βρείτε τον πάνω σωλήνα που•
είναι προσαρμοσμένος στην επένδυση. Ευθυγραμμίστε τις οπές σε κάθε άκρη
του πάνω σωλήνα με τις οπές που βρίσκονται στις πλαϊνές βάσεις.
Περάστε μια βίδα M6-1 x 15 χιλ. μέσα από τις οπές σε κάθε άκρη του πάνω•
σωλήνα και μέσα από κάθε πλαϊνή βάση. Βιδώστε τις βίδες με το γαλλικό κλειδί.
Düzeneği düz çevirin. Astara bağlı kafa borusunu bulun. Kafa borusunun•
uçlarındaki deliklerle yan raylardaki delikleri hizalayın.
Kafa borusunun uçlarındaki deliklerden yan raylara iki adet M6-1 x 15mm vidayı•
geçirin. Vidaları Alyan anahtarıyla sıkın.
Завъртете сглобката настрани. Локализирайте предната тръба, която•
в прикрепена към втулката. Изравнете отворите във всеки край на
предната тръба с отворите на всяка от страничните рамки.
Поставете болта M6-1 x 15mm в отворите на всеки край на предната тръба•
и всяка от страничните рамки. Завийте всеки болт с Лимбусов ключ
Crossbar
Barre transversale
Querstrebe
Dwarsbalk
Barra orizzontale
Barra transversal
Tværstang
Barra transversal
Poikkipuu
Tverrligger
Tvärstag
Συνδετική Μπάρα
Bağlama Çubuğu
Напречна подпора Inside Holes
Trous intérieurs
Innere Löcher
Gaatjes aan
binnenkant
Fori interni
Orificios interiores
Huller på indersiden
Orifícios internos
Sisäpuolen reiät
Hull på innsiden
Hål på insidan
Εσωτερικές Οπές
İç Delikler
Вътрешни отвори
3
Turn the seat assembly upright.•
At an angle, first insert one end of the crossbar into the groove in the side rail,•
as shown.
Then, insert the other end of the crossbar into the groove in the other side rail.•
Insert two M6-1 x 15mm screws into the• inside holes in each side rail and
tighten with the Allen wrench.
Hint: You may need to push both side rails together to align the holes in each
end of the crossbar and the side rails.
Mettre le siège à l’endroit.
•
De biais, insérer d’abord une extrémité de la barre transversale dans la rainure•
d’un montant latéral, comme illustré.
Puis insérer l’autre extrémité de la barre transversale dans la rainure de l’autre•
montant latéral.
Insérer deux vis M6-1 x 15 mm dans les• trous intérieurs de chaque montant
latéral et les serrer avec la clé hexagonale.
Remarque : Il faudra peut-être rapprocher les deux montants latéraux pour
pouvoir aligner les trous à chaque extrémité de la barre transversale et des
montants latéraux.
Die Sitzeinheit aufrecht hinstellen.•
Zuerst ein Ende der Querstrebe wie dargestellt winklig in die Rille der•
Seitenstange legen.
Dann das andere Ende der Querstrebe in die Rille auf der anderen Seite der•
Seitenstange legen.
Zwei M6-1 x 15 mm Schrauben in die• inneren Löcher der Seitenstangen
stecken und mit dem Inbusschlüssel festziehen.
Hinweis: Möglicherweise müssen die Seitenstangen zusammengedrückt
werden, um die Löcher an den Enden der Querstrebe an denen der
Seitenstangen auszurichten.
12
Zet het stoeltje rechtop.•
Steek een van de uiteinden van de dwarsbalk schuin in de gleuf van de zijstang,•
zoals afgebeeld.
Steek vervolgens het andere uiteinde van de dwarsbalk in de gleuf van de•
andere zijstang.
Steek in de• gaatjes aan de binnenkant van beide zijstangen een M6-1 x 15
mm schroef en draai ze vast met de inbussleutel.
Tip: Mogelijk moet u de zijstangen iets naar elkaar toe duwen om de gaatjes in
de dwarsbalk en in de zijstangen op gelijke hoogte te krijgen.
Raddrizzare il seggiolino.•
Inclinando il prodotto, inserire prima un‘estremità della barra orizzontale nella•
canalina del binario laterale, come illustrato.
Inserire poi l‘altra estremità della barra orizzontale nella canalina dell‘altro•
binario laterale.
Inserire due viti M6-1 x 15mm nei• fori laterali di ogni binario laterale e stringere
usando la chiave Allen.
Suggerimento: Potrebbe essere necessario fissare i due binari laterali per
allineare i fori di ogni estremità della barra orizzontale e dei binari laterali.
Colocar el armazón del asiento en posición vertical.•
Introducir, en posición inclinada, un extremo de la barra transversal en la ranura•
de la barandilla, tal como muestra el dibujo.
A continuación, introducir el otro extremo de la barra transversal en la ranura de•
la otra barandilla.
Introducir dos tornillos M6-1 de 15 mm en los• orificios interiores de cada
barandilla lateral y apretarlos con la llave Allen.
Atención: es posible que resulte necesario apretar hacia dentro las dos
barandillas laterales para alinear los orificios de la barra transversal con los de las
barandillas laterales.
Stil sædesamlingen oprejst.•
Hold tværstangen lidt på skrå, og før den ene ende ind i rillen i siderøret som vist.•
Før derefter den anden ende af tværstangen ind i rillen i det andet siderør.•
Før 2 M6-1 x 15 mm skruer ind i• hullerne på indersiden i hvert siderør, og
spænd dem med unbrakonøglen.
Tip: Du skal måske skubbe siderørene sammen, for at hullerne i enderne af
tværstangen og siderørene er over hinanden.
Coloque a montagem na vertical.•
Na diagonal, primeiro insira uma extremidade da barra transversal na ranhura•
da estrutura lateral, como mostra a imagem.
Depois, insira a outra extremidade da barra transversal na ranhura da outra•
estrutura lateral.
Insira dois parafusos M6-1 x 15mm nos• orifícios internos de cada estrutura
lateral e aparafuse com a chave Allen.
Atenção: Poderá ser necessário empurrar ambas as estruturas laterais para alinhar
os orifícios de cada extremidade da barra transversal e das estruturas laterais.
Käännä istuinosa pystyyn.•
Työnnä ensin poikkipuun toinen pää vinosti sivuosassa olevaan uraan kuvan•
osoittamalla tavalla.
Työnnä sitten poikkipuun toinen pää toisen sivuosan uraan.•
Työnnä 2 kpl M6-1 x 15 mm:n ruuvia kummankin sivuosan• sisäpuolella oleviin
reikiin ja kiristä ruuvit kuusiokoloavaimella.
Vihje: Sinun on ehkä painettava sivuosia sisäänpäin, jotta saat poikkipuun päissä
ja sivuosissa olevat reiät kohdakkain.
Snu det hele rett vei igjen.•
Hold det monterte setet på skrå og sett en ende av tverrliggeren i sporet•
i meien, som vist.
Deretter setter du den andre enden av tverrliggeren inn i sporet på den•
andre meien.
Sett inn to skruer (M6-1 x 15 mm) i• hullene på innsiden av hver meie, og stram
til med unbrakonøkkelen.
Tips: Du må kanskje trykke begge meiene sammen for å justere hullene i hver
ende av tverrliggeren over hullene i meiene.
Vänd monteringen rätt igen.•
Vinkla tvärstaget och sätt in en ände i öppningen på ena sidostycket, som•
på bilden.
Sätt sedan in den andra änden i öppningen på andra sidan.•
Sätt i två skruvar (M6-1 x 15 mm) i• hålen i sidostyckena och dra åt
med insexnyckeln.
Tips: Du kan behöva trycka ihop sidostyckena för att hålen i tvärstaget ska ligga
över hålen i sidostyckena.
Γυρίστε το συναρμολογημένο κάθισμα σε όρθια θέση.•
Πρώτα προσαρμόστε μια άκρη της συνδετικής μπάρας στην εσοχή στην πλαϊνή•
βάση, όπως απεικονίζεται.
Έπειτα, προσαρμόστε την άλλη άκρη της συνδετικής μπάρας στην εσοχή της•
άλλης πλαϊνής βάσης.
Βιδώστε δύο βίδες M6 x 15 χιλ. στις• εσωτερικές οπές σε κάθε πλαϊνή βάση και
σφίξτε με το γαλλικό κλειδί.
Σημείωση: Ίσως χρειαστεί να πιέσετε και τις δυο πλαϊνές βάσεις μαζί για να
ευθυγραμμίσετε τις οπές σε κάθε άκρη της συνδετικής μπάρας με τις πλαϊνές βάσεις.
Koltuk düzeneğini dik konuma getirin.•
Belirli bir açıdan, bağlama çubuğunun bir ucunu şekilde gösterildiği gibi yan•
raydaki oyuğa takın.
Sonra bağlama çubuğunun diğer ucunu diğer yan raydaki oyuğa takın.•
Yan raylardaki• iç deliklere iki adet M6-1 x 15mm vidayı geçirin ve Alyan
anahtarıyla sıkın.
İpucu: Bağlama çubuğunun ucundaki deliklerle yan rayları hizalamak için iki yan
rayı birden itmeniz gerekebilir.
Изправете сглобената седалка.•
Под ъгъл, поставете другия край на напречната подпора в жлеба на другата•
странична рамка по указания начин.
Поставете 2 болта M6-1 x 15mm във• вътрешните отвори на всяка от
страничните рамки и завивайте с Лимбусов ключ.
Съвет: Може да ви се наложи да натиснете двете страни на рамките, за да
изравните отворите във всеки край на напречната подпора
и страничните рамки.
13
Outside Holes
Trous extérieurs
Äußere Löcher
Gaatjes aan buitenkant
Fori esterni
Orificios exteriores
Huller på ydersiden
Orifícios externos
Ulkopuolen reiät
Hull på utsiden
Hål på utsidan
Εξωτερικές Οπές
Dış Delikler
Външни отвори
4
5
Insert two 8mm x 27mm screws into the• outside holes in the side rails and
tighten with the Allen wrench.
Insérer deux vis de 8 mm x 27 mm dans les• trous extérieurs des montants
latéraux et les serrer avec la clé hexagonale.
Zwei 8 mm x 27 mm Schrauben in die• äußeren Löcher der Seitenstangen
stecken und mit dem Inbusschlüssel festziehen.
Steek in de• gaatjes aan de buitenkant van beide zijstangen een 8 mm x 27
mm schroef en draai ze vast met de inbussleutel.
Inserire due viti 8mm x 27mm nei• fori esterni dei binari laterali e stringere
usando la chiave Allen.
Introducir dos tornillos de 8 mm x 27 mm en los• orificios exteriores de las
barandillas laterales y apretarlos con la llave Allen.
Før 2 8 mm x 27 mm skruer ind i• hullerne på ydersiden i hvert siderør, og
spænd dem med unbrakonøglen.
Insira dois parafusos 8mm x 27mm nos• orifícios externos das estruturas
laterais e aparafuse com uma chave Allen.
Työnnä 2 kpl 8 x 27 mm:n ruuvia kummankin sivuosan• ulkopuolella oleviin
reikiin ja kiristä ruuvit kuusiokoloavaimella.
Sett inn to skruer (8 mm x 27 mm) i
• hullene på utsiden av meiene, og stram til
med unbrakonøkkelen.
Sätt i två skruvar (8 mm x 27 mm) i• hålen på utsidan i sidostyckena och dra åt
med insexnyckeln.
Βιδώστε δύο βίδες 8 x 27 χιλ. στις
• εξωτερικές οπέςσε κάθε πλαϊνή βάση και
σφίξτε με το γαλλικό κλειδί.
Yan raylardaki• dış deliklere iki adet 8mm x 27mm vidayı takın ve Alyan
anahtarıyla sıkın.
Поставете двата болта 8mm x 27mm в• външните отвори на страничните
рамки и завийте с Лимбусов ключ.
Fit the soothing unit onto the foot tube, as shown.
•
Insert two 3,5 mm x 32 mm screws into the foot tube. Tighten the screws with•
the Allen wrench.
Placer l’unité de vibrations/musique au tube inférieur, comme illustré.•
Insérer deux vis de 3,5 mm x 32 mm dans le tube inférieur. Serrer les vis avec la•
clé hexagonale.
Das Funktionselement wie dargestellt an der Fußstange befestigen.•
Zwei 3,5 mm x 32 mm Schrauben in die Fußstange stecken. Ziehen Sie die•
Schrauben mit dem Inbusschlüssel fest.
Bevestig het sluimerkastje aan de onderste buis, zoals afgebeeld.•
Steek twee 3,5 mm x 32 mm schroeven in de onderste buis. Draai de schroeven•
vast met de inbussleutel.
Fissare l’unità rilassante al tubo poggia piedi, come illustrato.•
Inserire due viti 3,5 mm x 32 mm nel tubo poggia piedi. Stringere•
adeguatamente con la chiave Allen.
Ajustar la unidad vibratoria sobre el tubo inferior, tal como muestra el dibujo.•
Introducir dos tornillos de 3,5 mm x 32 mm en el tubo inferior. Apretar los•
tornillos con la llave Allen.
Sæt vibrationsenheden fast på fodrøret som vist.•
Før 2 3,5 mm x 32 mm skruer ind i fodrøret. Spænd skruerne med unbrakonøglen.•
Encaixe a unidade de vibrações no tubo inferior, como mostra a imagem.•
Insira dois parafusos de 3,5mmX32mm no tubo inferior. Aparafuse com•
a chave Allen.
Sovita rauhoitin jalkopään putkeen kuvan osoittamalla tavalla.•
Työnnä 2 kpl 3,5 x 32 mm:n ruuvia jalkopään putkeen. Kiristä ruuvit•
kuusiokoloavaimella.
Fest vibreringsenheten til fotrøret, som vist.
•
Sett inn to skruer (3,5 mm x 32 mm) i fotrøret. Stram skruen med unbrakonøkkelen.•
Sätt vyssjningsenheten på fotröret, enligt bilden.•
Sätt i två skruvar (3,5 mm x 32 mm) i fotröret. Dra åt skruvarna med insexnyckeln.•
Προσαρμόστε τη μονάδα δόνησης στον κάτω σωλήνα, όπως απεικονίζεται.•
Βιδώστε δύο βίδες 3,5 x 32 χιλ. στον κάτω σωλήνα. Βιδώστε τις βίδες με το•
γαλλικό κλειδί.
Rahatlatma ünitesini şekilde gösterildiği gibi ayak borusuna geçirin.
•
Ayak borusuna iki adet 3,5 mm x 32 vida takın. Vidaları Alyan anahtarıyla sıkın.•
Поставете модула за успокоение на долната тръба по указания начин.•
Поставете два болта 3,5 mm x 32 mm в отворите на тръбата. Завийте•
болтовете с Лимбусов ключ.
Foot Tube
Tube inférieur
Fußstange
Onderste buis
Tubo poggia piedi
Tubo inferior
Fodrør
Tubo inferior
Jalkopään putki
Fotrør
Fotrör
Κάτω Σωλήνας
Ayak Borusu
Долна тръба
Soothing Unit
Unité de vibrations/musique
Funktionselement
Sluimerkastje
Unità rilassante
Unidad vibratoria
Vibrationsenhed
Unidade de vibrações
Rauhoitin
Vibreringsenhet
Vyssjningsenhet
Μονάδα Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi
Модул за успокоение
14
Waist Belts
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de
seguridad
Hofteremme
Correias abdominais
Sivuvyöt
Mageseler
Midjeremmar
Ζωνάκια Μέσης
Bel Kemerleri
Колани за кръста
Restraint Pad
Patte d’entrejambe
Schutzpolster
Veiligheidskussentje
Aletta di bloccaggio
Almohadilla de sujeción
Fastspændingspude
Almofada de entre-pernas
Haaravyö
Sikkerhetsstøtte
Skyddsdyna
Μαξιλάρι Συγκράτησης
Emniyet Kılıfı
Ограничителна постелка
Fasteners
Pièces de fixations
Befestigungen
Tabjes
Viti
Cierres
Skruer og bolte
Fasteners
Pièces de fixations
Befestigungen
Tabjes
Viti
Cierres
Skruer og bolte
Peças de fixação
Kiinnitysläpät
Fester
Fästen
Σύνδεσμοι
Vidalar
Крепежни елементи
Peças de fixação
Kiinnitysläpät
Fester
Fästen
Σύνδεσμοι
Vidalar
Крепежни елементи
Head Snuggler
Appui-tête
Kopfstütze
Hoofdkussentje
Supporto poggiatesta
Reposacabezas
Hovedstøtte
Apoio de cabeça
Pääntuki
Hodestøtte
Kudde
Μαλακό Μαξιλαράκι
Kafa Yastığı
Подложка за главичката
6
Place the pad onto the seat.•
Insert the waist belts up through smaller slots in the pad. Make sure the waist•
belts are not twisted. Fit the restraint pad up through the larger slot in the pad.
Fold the tabs on the top and bottom of the pad around the head and foot areas•
and fasten.
Fasten the head snuggler onto the strap on the seat.•
Placer le coussin sur le siège.•
Insérer les courroies abdominales dans les petites fentes du coussin. S’assurer•
qu’elles ne sont pas emmêlées. Passer la patte d’entrejambe dans la grande
fente du coussin.
Plier les attaches situées dans le haut et dans le bas du coussin autour de la•
partie supérieure et inférieure, et fixer.
Fixer l’appui-tête à la lanière du siège.•
Das Polster auf den Sitz legen.•
Die Bauchgurte durch die kleinen Polsterschlitze stecken. Sicherstellen, dass•
die Bauchgurte nicht verdreht sind. Den Schutzgurt nach oben durch den im
Polster befindlichen großen Schlitz führen.
Die oben und unten am Polster befindlichen Laschen um den Kopf- und•
Fußbereich legen und schließen.
Die Kopfstütze am Klettband des Sitzes befestigen.•
Leg het kussentje in het stoeltje.•
Steek de heupriempjes door de kleinste gleues van het kussen. Zorg ervoor•
dat de heupriempjes niet gedraaid zitten. Steek het veiligheidskussentje door
het grotere gleue van het kussen.
De tabjes aan de boven- en onderkant van het kussen worden nu rond de•
boven- en onderkant gevouwen en vastgemaakt.
Maak het hoofdkussentje vast aan het riempje.•
Riposizionare l‘imbottitura sul seggiolino.•
Inserire le cinghie di bloccaggio nelle fessure dell‘imbottitura. Assicurarsi che•
le cinghie di bloccaggio non siano attorcigliate. Far passare l‘aletta di fissaggio
nella fessura grande dell‘imbottitura.
Ripiegare le linguette sulla parte superiore ed inferiore dell‘imbottitura attorno•
alle aree della testa e dei piedi e fissarle.
Fissare il supporto poggiatesta alla fascetta del seggiolino.•
Colocar el acolchado sobre el asiento.•
Introducir los cinturones de seguridad por las ranuras pequeñas del acolchado.•
Cerciorarse de que no queden girados. Pasar la almohadilla de sujeción por la
ranura más grande del acolchado.
Doblar los cierres superiores e inferiores del acolchado alrededor del área de la•
cabeza y los pies, y abrocharlos.
Ajustar el reposacabezas sobre la cinta del asiento.•
Anbring hynden i sædet.•
Før hofteremmene op gennem de små riller i hynden. Sørg for, at remmene ikke•
er snoet. Før fastspændingspuden op gennem den store rille i hynden.
Fold tappene øverst og nederst på hynden rundt om hoved- og foddelen,•
og fastgør dem.
Sæt hovedstøtten fast på stroppen på hynden.•
Coloque o forro no assento.•
Insira os cintos abdominais através das ranhuras mais pequenas do forro.•
Certifique-se de que os cintos abdominais não estão torcidos. Insira a almofada
de entre-pernas através da ranhura maior do forro.
Dobre as linguetas da parte superior e inferior do forro sobre as zonas da cabeça•
e dos pés, como mostra a imagem.
Prenda o apoio de cabeça à correia do assento.•
Aseta pehmuste istuimen päälle.•
Pujota sivuvyöt pehmusteen pienemmistä rei’istä. Varmista, etteivät ne kierry.•
Pujota haaravyö pehmusteen isommasta reiästä.
Taita pehmusteen ylä- ja alareunan läpät päätyosien ympärille ja varmista kiinnitys.•
Kiinnitä pääntuki istuimen hihnaan.•
Legg setetrekket i setet.•
Tre magebeltene opp gjennom de mindre sporene i setetrekket. Pass på•
at mageselene ikke er vridd. Tre sikkerhetsstøtten opp gjennom den store
åpningen i setetrekket.
Brett tappene øverst og nederst på sikkerhetsstøtten rundt hode- og•
fotområdene, og fest dem.
Fest hodestøtten til stroppen på setet.•
Lägg dynan på sätet.•
Dra midjeremmarna genom de små skårorna i dynan. Se till att midjeremmarna•
inte är vridna. Dra skyddsdynan genom den större öppningen i dynan.
Vik över flikarna upptill och nedtill på dynan och fäst vid huvud- och fotdelen.•
Fäst kudden på remmen på sätet.•
Τοποθετήστε το ύφασμα στο κάθισμα.•
Περάστε τις ζώνες μέσης μέσα από τις μικρότερες εσοχές του υφάσματος.•
Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης είναι τεντωμένες. Περάστε το μαξιλάρι
συγκράτησης μέσα από τη μεγαλύτερη εσοχή του υφάσματος.
Περάστε τις προεξοχές στο πάνω και κάτω μέρος του υφάσματος γύρω από τις•
πάνω και κάτω περιοχές και δέστε.
Προσαρμόστε το μαλακό μαξιλαράκι στο λουράκι του καθίσματος.•
Kılıfı koltuğa yerleştirin.•
Bel kemerlerini kılıftaki küçük yuvalardan geçirin. Bel kemerlerinin•
kıvrılmamasına özen gösterin. Emniyet kılıfını kılıftaki geniş yuvadan geçirin.
Kılıfın altındaki ve üstündeki şeritleri kafa ve ayak bölgelerinin etrafından bağlayın.•
Kafa yastığını koltuğun üstündeki kayışa bağlayın.•
Поставете калъфа на седалката.•
Поставете коланите за кръста през по-малките отвори на калъфа. Уверете•
се че коланите за кръста не са прегънати. Поставете ограничителната
постелка в по-големия отвор на калъфа.
Сгънете фиксаторите в горната и долната част в областите на краката•
и главата и закрепете.
Закрепете подложката за главичката върху колана на седалката.•
15
Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterien Het plaatsen van de batterijen
Come inserire le pile Colocación de las pilas Isætning af batterier Instalação das Pilhas
Paristojen asennus Sette inn batterier Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών
Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
Suggerimento: usare pile alcaline per una maggiore durata.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este juguete.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
Vinkki: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
Tips: Vi anbefaler at du bruker alkaliske batterier, som varer lenger enn
andre batterier.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı tavsiye ederiz.
Съвет: Препоръчваме употребата на алкални батерии за по-голяма
дълготрайност на батериите
1,5V x 3
“C” (LR14)
Locate the battery compartment on the top of the soothing unit.•
Loosen the screws in the battery compartment door. Lift to remove the battery•
compartment door.
Insert three“C” (LR14)• alkaline batteries.
Replace the battery compartment door and tighten the screws.•
If this product begins to operate erratically, you may need to reset the•
electronics. Slide the power/mode switch off and then back on.
IMPORTANT! Low battery power could cause this product to operate erratically:
no vibrations/sound and the product may not turn off. Remove and discard the
batteries and replace them with three new “C”(LR14) alkaline batteries.
Repérer le compartiment des piles sur le dessus de l’unité de vibrations/musique.
•
Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles. Soulever le couvercle•
pour le retirer.
Insérer trois piles• alcalines «C» (LR14).
Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.•
Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de•
réinitialiser le système. Glisser le bouton de mise en marche/sélecteur de mode
du jouet sur arrêt puis de nouveau sur marche.
IMPORTANT ! Si les piles sont faibles, le produit risque de ne pas fonctionner
correctement : il se peut que les vibrations ou les sons ne fonctionnent pas et
que le produit ne s’éteigne pas. Retirer et jeter les piles usées et les remplacer
par trois piles alcalines «C» (LR14) neuves.
Das Batteriefach befindet sich oben auf dem Funktionselement.•
Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben lösen. Die•
Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen.
Drei• Alkali-Batterien C (LR14) einlegen.
Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.•
Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.•
Den Ein-/Ausschalter / Einstellungsschalter aus- und wieder einschalten.
WICHTIG! Geringe Batterieleistung kann dazu führen, dass das Produkt nicht
richtig funktioniert (keine Schwingungen/Geräusche oder das Produkt lässt sich
nicht ausschalten). Die Batterien herausnehmen und sicher und vorschriftgemäß
entsorgen und durch drei neue Alkali -Batterien C (LR14) ersetzen.
De batterijhouder bevindt zich aan de bovenkant van het sluimerkastje.•
Draai de schroeven in het batterijklepje los. Til het batterijklepje eraf.•
Plaats drie nieuwe“C” (LR14)• alkalinebatterijen.
Zet het batterijklepje weer op z‘n plaats en draai de schroeven vast.•
Als dit speelgoed niet goed meer werkt, moet u de elektronica even resetten.•
Zet de aan/uit- en keuzeschakelaar even uit en weer aan.
BELANGRIJK! Als de batterijen leeg raken, kan dit product minder goed gaan
werken: de trilfunctie en het geluid doen het dan niet meer en het product
kan mogelijk niet meer worden uitgeschakeld. Vervang de batterijen door drie
nieuwe„C“ (LR14) alkalinebatterijen en lever de lege batterijen in als KCA.
Localizzare lo scomparto pile sulla parte superiore dell‘unità rilassante.•
Allentare le viti dell’apposito sportello. Rimuovere lo sportello.•
Inserire tre pile• alcaline formato mezza torcia «C» (LR14).
Rimettere lo sportello e stringere le viti.•
Se il giocattolo non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere•
necessario resettare l’unità elettronica. Spostare la leva di attivazione/volume su
off e poi di nuovo su on.
IMPORTANTE! Nel caso in cui le pile fossero scariche, il prodotto potrebbe non
funzionare in modo ottimale: niente vibrazioni/suoni e il prodotto potrebbe
spegnersi. Estrarre ed eliminare le pile e sostituirle con tre pile alcaline nuove
formato mezza torcia «C» (LR14).
El compartimento de las pilas está situado en la parte superior de la•
unidad vibratoria.
Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de las pilas. Levantar•
y retirar la tapa del compartimento de las pilas.
Introducir tres pilas• alcalinas C (LR14) en el compartimento.
Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.•
Si este producto no funciona correctamente, recomendamos apagarlo y volverlo•
a encender (reiniciarlo) mediante el interruptor de encendido/modalidad.
¡ATENCIÓN! Si las pilas están gastadas, el producto no funcionará correctamente:
no producirá vibraciones ni emitirá sonidos, y es posible que no pueda apagarlo.
Retirar y desechar las pilas, y sustituirlas por tres pilas alcalinas C (LR14) nuevas.
Find batterirummet oven på vibrationsenheden.•
Løsn skruerne i dækslet til batterirummet. Tag dækslet af.•
Læg 3• alkaliske “C”-batterier i (LR14).
Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.•
Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille•
elektronikken. Stil afbryder/funktionsknappen på slukket og derefter på
tændt igen.
VIGTIGT! Hvis batteriniveauet er lavt, fungerer produktet måske ikke korrekt:
Vibrationer/lyd virker ikke, og produktet kan muligvis ikke slukkes. Batterierne
tages ud, kasseres og erstattes med 3 nye alkaliske “C”-batterier (LR14).
16
O compartimento de pilhas localiza-se na parte superior da unidade de vibrações.•
Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas. Levante a tampa do•
compartimento de pilhas.
Instale 3 pilhas “C”(LR14)• alcalinas.
Volte a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafuse.•
Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário reiniciar•
a parte electrónica. Desligue o interruptor de ligação/opção e volte a ligar.
ATENÇÃO! Se as pilhas estiverem fracas o produto pode não funcionar
correctamente: sem vibrações/som e pode não se desligar. Retire as pilhas
e substitua-as por 3 pilhas novas“C” (LR14) alcalinas.
Paristokotelo on rauhoittimen päällä.•
Avaa paristokotelon kannen ruuvit. Irrota kansi.•
Aseta koteloon 3 C (LR14)-• alkaliparistoa.
Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.•
Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Kytke virta•
pois päältä ja sitten takaisin päälle.
TÄRKEÄÄ! Jos paristossa on liian vähän virtaa, tuote ei toimi kunnolla: värinä-/
äänitoiminto ei toimi eikä virtaa ehkä pysty katkaisemaan. Vaihda paristot 3
uuteen C (LR14)-alkaliparistoon.
Batterirommet er oppå vibreringsenheten.•
Løsne skruene i batteriromdekselet. Løft dekselet og ta det av.•
Sett inn tre• alkaliske C-batterier (LR14).
Sett batteriromdekselet på plass igjen, og stram skruene.•
Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille•
elektronikken. Skyv på/av- og modusbryteren av og på.
VIKTIG! Lavt batterinivå kan gjøre at produktet ikke fungerer som det skal. Det
kommer ingen vibrering/lyd, og det kan være vanskelig å få slått av produktet.
Ta ut og kast batteriene, og sett inn 3 nye alkaliske C-batterier (LR 14).
Batterifacket sitter på vyssjningsenheten.•
Lossa skruvarna i batteriluckan. Lyft upp för att ta bort luckan till batterifacket.•
Sätt i tre• alkaliska C-batterier (LR14).
Sätt tillbaka luckan till batterifacket och skruva fast den.•
Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa•
elektroniken. Dra strömbrytaren/lägesomkopplaren till av och sedan på igen.
VIKTIGT! Svaga batterier kan leda till att produkten inte fungerar som den
ska: inga vibrationer/ljud och ingen avstängningsfunktion. Ta bort och kasta
batterierna och sätt i 3 nya alkaliska C-batterier (LR14).
Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών στο επάνω μέρος της•
μονάδας δόνησης.
Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών. Αφαιρέστε•
το πορτάκι.
Τοποθετήστε τρεις• αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους“C” (LR14) .
Κλείστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.•
Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Όταν τελειώσετε το•
παιχνίδι μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά
στο ανοιχτό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Η χαμηλή ισχύς των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει εξασθένιση
της δόνησης και των ήχων ή της λειτουργίας του προϊόντος. Αφαιρέστε και
πετάξτε και τις τρεις μπαταρίες και αντικαταστήστε τις με τρεις καινούριες
αλκαλικές μπαταρίες “C”(LR14) .
Rahatlatma ünitesinin üstündeki pil bölmesini bulun.•
Pil bölmesi kapağındaki vidaları gevşetin. Pil bölmesinin kapağını çıkarın.•
Üç adet“C”(LR14) tipi• alkalin pili yerleştirin.
Pil bölmesinin kapağını takın ve vidaları sıkın.•
Bu ürün hatalı işlev göstermeye başlarsa, elektronik kısımları yeniden•
ayarlamanız gerekebilir. Güç/mod düğmesini kapatıp açın.
ÖNEMLİ! Düşük pil gücü, bu ürünün hatalı işlev göstermesine neden olabilir:
titreşim/ses olmayabilir ve güç kapanmayabilir. Pilleri çıkarıp atın ve üç adet yeni
“C”(LR14) alkalin pil takın.
Локализирайте отделението за батериите на модула за успокоение.•
Развийте болтовете на капака на отделението за батериите. Повдигнете ,•
за да свалите капака на отделението за батериите.
Поставете три• алкални батерии тип “C”(LR14).
Поставете на място капака на отделението за батериите и завийте болтовете.•
Ако този продукт започне д функционира неправилно, може да се наложи•
да рестартирате електронната част. Плъзнете бутона, за да изключите
и включите отново.
ВАЖНО! Слабите батерии могат да предизвикат неправилно функциониране
на този продукт: липса на вибрации/звук и невъзможност за включване
на продукта. Свалете и изхвърлете батериите и ги подменете с три нови
алкални батерии тип“C” (LR14).
Protect the environment by not disposing of this product with household•
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities
(Europe only).
Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures•
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir
des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région
(en Europe uniquement).
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll•
geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden
hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).•
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali•
(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura•
doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med•
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for
oplysninger om genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).•
Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).•
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall•
(2002/96/EF). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering
(bare i Europa).
Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna•
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning
(gäller endast för Europa).
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα•
οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο
αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC). Geri•
dönüşüm önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın (Sadece
Avrupa için).
Защитете околната среда като не изхвърляте този продукт с домакинските•
отпадъци (2002/96/EC). Потърсете местните власти относно съвети и места
за рециклиране. (Само за Европа).
17
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles Batteriesicherheitshinweise
Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile Información de seguridad acerca de las pilas
Information om sikker brug af batterier Informação sobre pilhas
Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön Sikkerhetsinformasjon om batteriene
Batteriinformation Πληροφορίες για τις Μπαταρίες Pil Güvenlik Bilgisi
Информация за безопасността на батериите
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause
a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,•
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
Insert batteries as indicated inside the battery compartment.•
Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted•
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
Never short-circuit the battery terminals.•
Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.•
Do not charge non-rechargeable batteries.•
Remove rechargeable batteries from the product before charging.•
If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under•
adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de•
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.•
Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période.•
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.•
Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,•
comme conseillé.
Ne pas recharger des piles non rechargeables.•
Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.•
En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables, celles-ci ne doivent être•
chargées que sous la surveillance d’un adulte.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit
kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein
Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare•
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue
Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.•
Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht•
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen.
Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren•
oder auslaufen können. Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie•
empfohlen verwenden.
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.•
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt
herausnehmen.
Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines•
Erwachsenen durchgeführt werden.
Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.•
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken
die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan
beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij•
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-
cadmium) batterijen.
Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.•
Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt•
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren
als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen
of gaan lekken.
Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.•
Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.•
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.•
Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.•
Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen•
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare
il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard•
(zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.•
Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo•
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con
la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere
o presentare perdite di liquido.
Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.•
Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.•
Non ricaricare pile non ricaricabili.•
Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.•
Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.•
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar
el derrame de líquido corrosivo:
No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,•
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.•
Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de•
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de
reciclaje de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían
explotar o desprender líquido corrosivo.
Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.•
Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.•
No intentar cargar pilas no recargables.•
Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.•
Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.•
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier,•
almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
Læg batterierne i som vist i batterirummet.•
Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid•
brugte batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan
eksplodere eller lække.
Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.•
Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.•
Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.•
Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.•
Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under•
opsyn af en voksen.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame
de fluido:
Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:•
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.•
Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de•
tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em
local apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou
derramar fluido.
Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.•
Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.•
Não carregar pilhas não recarregáveis.•
Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.•
Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas•
apenas por um adulto.
18
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata
siksi seuraavia ohjeita:
Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia•
ja alkaliparistoja tai ladattavia akkuja. Aseta paristot paikoilleen kotelon
merkintöjen mukaisesti.
Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä.•
Irrota loppuun kuluneet paristot. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta.•
Sen sisällä olevat paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa.
Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.•
Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.•
Älä lataa paristoja uudestaan.•
Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.•
Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.•
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske,•
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.•
Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate•
batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes.
Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
Batteripolene må aldri kortsluttes.•
Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.•
Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.•
Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.•
Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene•
skal lades.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan
orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med•
vanliga eller laddningsbara.
Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.•
Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid•
ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt
sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
Batteripolerna får inte kortslutas.•
Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.•
Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.•
Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.•
Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under•
överinseende av en vuxen.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή
με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν.
Για να αποφύγετε τη διαρροή:
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές•
ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.•
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για•
μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί
από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί
έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.•
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.•
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.•
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.•
H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο•
από ενήλικες.
Bazı istisnai durumlarda, piller kimyasal yanıklara veya ürününüzün zarar
görmesine yol açabilecek sıvılar sızdırabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:
Eski ve yeni pilleri veya farklı türlerde pilleri (alkalin, standart-karbon çinko veya•
şarj edilebilir-nikel kadmiyum) bir arada kullanmayın.
Pilleri pil bölmesinde gösterildiği gibi yerleştirin.•
Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün•
içinde bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Bu ürünü ateşe atmayın.
İçindeki piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
Pil terminallerine kesinlikle kısa devre yaptırmayın.•
Sadece aynı veya eşdeğer türde piller kullanın.•
Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.•
Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkartın.•
Çıkartılabiliyorsa, şarj edilebilir piller kullanılır, bu piller sadece yetişkin•
gözetiminde şarj edilebilir.
При изключителни случаи е възможно потичане на течности от
батериите, които могат да причинят химическо изгаряне или да
повредят продукта. За избягване на потичане е необходимо да:
Не смесвате стари и нови батерии или различни видове : алкални ,•
стандартни (въглерод – цинк) или акумулаторни батерии (никел-кадмий).
Поставяйте батериите както е показано в отделението за батериите.•
Отстранявайте батериите при продължителни периоди на не употреба•
Изхвърляйте батериите безопасно. Не изгаряйте продукта. Батериите могат
да експлодират или да потекат.
Не допускайте късо съединение на изводите на батериите.•
Използвайте еквиваленти батерии от препоръчвания тип.•
Не зареждайте обикновените батерии.•
Отстранете акумулаторните батерии преди зареждане.•
Ако се използват акумулаторните батерии, то те се зареждат под надзора•
на възрастен.
19
Setup and Use Installation et utilisation Aufbau und Gebrauch Plaatsing en gebruik
Impostazione e uso Preparación y uso Forberedelse og brug Montagem e utilização
Käyttöönotto ja käyttö Montering og bruk Montering och användning
Προετοιμασία και Χρήση Kurulum ve Kullanım Поставяне и употреба
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard• - Never use on any elevated surface,
since child’s movement may cause product to slide
or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard• - Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion) since product can tip over and
cause suffocation in soft surfaces.
Always use restraint system.•
Never leave child unattended.•
Do not use product once child can sit unaided.•
This product is not intended to replace a cot or bed•
for prolonged periods of sleep.
Never use as a carrier or lift while child is seated.•
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
Risque de chute• - Ne jamais utiliser ce produit
sur une surface en hauteur car les mouvements
de l’enfant pourraient faire glisser ou basculer le
produit. Utiliser uniquement sur le sol.
Risque d’étouffement• - Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer dans
une surface molle.
Toujours utiliser le système de retenue.•
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.•
Ne pas utiliser le produit lorsque l’enfant peut•
s’asseoir sans aide.
Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un•
berceau ou un lit pour dormir.
Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais•
soulever lorsque l’enfant y est assis.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
Sturzgefahr• - Das Produkt niemals auf einer
erhöhten Oberfläche benutzen, da es durch die
Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen
könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen.
Erstickungsgefahr• - Das Produkt niemals auf
eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen
etc.), da es umkippen und somit auf weichen
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine•
Teile lose sind.
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.•
Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind•
ohne Hilfe sitzen kann.
Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das Kind•
eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu
bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
Das Produkt niemals als Tragesitz benutzen oder•
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
Voorkom omvallen:• Dit product nooit op een
verhoogde ondergrond neerzetten aangezien het
dan door de bewegingen van uw kind kan gaan
schuiven en kan omvallen. Uitsluitend op de
vloer gebruiken.
Verstikkingsgevaar:• Nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten,
aangezien het product dan kan kantelen; door de
zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.•
Nooit uw kind zonder toezicht laten.•
Product niet meer gebruiken zodra uw kind zonder•
hulp kan zitten.
Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet•
bedoeld om erin te slapen.
Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw•
kind in het stoeltje zit.
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
Rischio di cadute• - non usare mai su superfici
rialzate. I movimenti del bambino potrebbero far
scivolare o ribaltare il prodotto. Da usare solo su
solide basi d’appoggio.
Rischio di soffocamento:• non usare mai su
superfici soffici (letti, divani, cuscini). Il seggiolino
potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con le
superfici soffici.
Usare sempre il sistema di bloccaggio.•
Non lasciare mai incustodito il bambino.•
Non usare il prodotto con i bambini in grado di•
stare seduti senza supporto.
Questo prodotto non deve sostituire la culla•
o il letto per periodi di sonno prolungati.
Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare•
quando il bambino è posizionato nel prodotto.
20
ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA VAROITUS ADVARSEL
Para prevenir posibles accidentes y lesiones graves:
Riesgo de caídas:• es peligroso utilizar esta hamaca
en una superficie elevada, ya que el movimiento
del bebé podría hacerla volcar. Utilizarla
exclusivamente en el suelo.
Riesgo de ahogamiento:• no utilizarla sobre una
superficie blanda (cama, sofá, cojín), ya que podría
inclinarse y caer, provocando la asfixia del bebé.
Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.•
No dejar solo al niño en la hamaca; un adulto debe•
vigilarlo en todo momento.
Esta hamaca debe dejar de utilizarse cuando el niño•
haya aprendido a sentarse por sí solo.
Esta hamaca no ha sido diseñada para sustituir la•
cuna o cama del niño durante períodos largos
de sueño.
No utilizar esta hamaca como cuco ni levantarla•
cuando el bebé esté sentado en ella.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade
eller dør:
Risiko for fald• - Brug aldrig produktet på et
forhøjet underlag, da barnets bevægelser kan få det
til at glide eller vælte. Må kun bruges på gulvet.
Risiko for kvælning• - Brug aldrig produktet på et
blødt underlag (seng, sofa, pude), da det kan
vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
Spænd altid barnet fast med bæltet.•
Lad aldrig barnet være uden opsyn.•
Brug ikke produktet, når barnet kan sidde uden støtte.•
Produktet er ikke beregnet som erstatning for en•
vugge eller seng, når barnet skal sove.
Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens•
barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves:
Perigo de quedas• - Não usar sobre superfícies
elevadas, pois os movimentos do bebé podem
provocar a queda ou o deslize do produto. Usar
apenas no chão.
Perigo de asfixia• - Não usar sobre superfícies
macias (cama, sofá, almofada) pois o produto pode
tombar e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
Usar sempre o cinto de retenção.•
Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.•
Não usar o produto quando a criança já se sentar•
sem ajuda.
Este produto não foi concebido para substituir•
o berço ou a cama do bebé por períodos de
sono prolongados.
Não usar como porta-bebés nem levantar quando a•
criança está sentada.
Vältä henkilövahinkoja:
Putoamisvaara• - Älä aseta tuotetta lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsi voi liikkeillään saada sen
siirtymään tai kaatumaan. Käytä tuotetta
vain lattialla.
Tukehtumisvaara• - Älä aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai
tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi
tukehtua pehmusteisiin.
Käytä aina kiinnitysvöitä.•
Älä jätä lasta ilman valvontaa.•
Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta.•
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä•
eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta sitä•
lapsen istuessa siinä.
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
Fare for fall• – Må ikke brukes på forhøyede
underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre
at produktet glir eller velter. Skal bare brukes
på gulvet.
Fare for kvelning• – Må aldri brukes på mykt
underlag (seng, sofa, pute), siden produktet da kan
velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
Bruk alltid sikkerhetsutstyret.•
Ikke la barnet være uten tilsyn.•
Produktet skal ikke brukes når barnet kan sitte•
uten hjelp.
Dette produktet må ikke brukes til lange perioder•
med søvn som erstatning for sengen.
Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.•

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price W9457 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9457 User manual

Fisher-Price B0771 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B0771 User manual

Fisher-Price FHW34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FHW34 User manual

Fisher-Price CLR40 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CLR40 User manual

Fisher-Price B8047 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8047 User manual

Fisher-Price L4889 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L4889 User manual

Fisher-Price Y7873 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y7873 User manual

Fisher-Price W9451 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9451 User manual

Fisher-Price H2133 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H2133 User manual

Fisher-Price P0278 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P0278 User manual

Fisher-Price M4774 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M4774 User manual

Fisher-Price J7740 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7740 User manual

Fisher-Price L6436 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L6436 User manual

Fisher-Price Sounds 'n Lights Deluxe Soothing Bouncer User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sounds 'n Lights Deluxe Soothing Bouncer User manual

Fisher-Price DPV70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV70 User manual

Fisher-Price V1974 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V1974 User manual

Fisher-Price Qwikfold Picnic Table User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Qwikfold Picnic Table User manual

Fisher-Price Sit-Me-Up User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sit-Me-Up User manual

Fisher-Price CBV63 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV63 User manual

Fisher-Price 79011 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79011 User manual

Fisher-Price FPC43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FPC43 User manual

Fisher-Price GBL17 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL17 User manual

Fisher-Price V3390 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3390 User manual

Fisher-Price X7046 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7046 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Summer Gentle Support instruction manual

Summer

Summer Gentle Support instruction manual

HOMCOM 431-052 instruction manual

HOMCOM

HOMCOM 431-052 instruction manual

Costway BB5775 Instruction booklet

Costway

Costway BB5775 Instruction booklet

Costway HU10396 manual

Costway

Costway HU10396 manual

Happiest Baby Lola Crib Assembly instructions

Happiest Baby

Happiest Baby Lola Crib Assembly instructions

Badger Basket 870 Assembly instructions

Badger Basket

Badger Basket 870 Assembly instructions

Jenx SUP-01 series Instructions for use

Jenx

Jenx SUP-01 series Instructions for use

PLAYTIVE 368134 2010 Instructions for use

PLAYTIVE

PLAYTIVE 368134 2010 Instructions for use

HERLAG H 8959 Series manual

HERLAG

HERLAG H 8959 Series manual

Delta Childrens Products 80010 Instructions for use

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 80010 Instructions for use

Oeuf 1CT01 manual

Oeuf

Oeuf 1CT01 manual

Munchkin Crib instruction manual

Munchkin

Munchkin Crib instruction manual

Delta Children Little Folks SleepCool LF20353 instruction manual

Delta Children

Delta Children Little Folks SleepCool LF20353 instruction manual

SAUTHON BOREAL JAUNE MIMOSA 74111A Technical manual to keep

SAUTHON

SAUTHON BOREAL JAUNE MIMOSA 74111A Technical manual to keep

Trendteam LANDI 618 installation instructions

Trendteam

Trendteam LANDI 618 installation instructions

KUPA Findik Assembly & installation

KUPA

KUPA Findik Assembly & installation

Delta Children Crib 'N' More Assembly instructions

Delta Children

Delta Children Crib 'N' More Assembly instructions

Babyletto hudson M4223 manual

Babyletto

Babyletto hudson M4223 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.