manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price W9451 User manual

Fisher-Price W9451 User manual

1
W9451
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR
S'Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO.
ATENCIÓN: RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS
OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ВАЖНО! ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ.
www.fisher-price.com
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille Forbrukerinformasjon
Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since
child's movement may cause the product to slide or tip
over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion) since the product can tip over
and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system.
• Never leave child unattended.
• Do not use product once child can sit unaided.
• This product is not intended to replace a cot or bed for
prolonged periods of sleep.
• Never use toy bar to carry product.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Danger de chute - Il est dangereux d'utiliser ce produit
sur une surface en hauteur (par exemple une table) car
les mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou
basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Danger d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer dans
une surface molle.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ne pas utiliser le produit lorsque l'enfant peut s'asseoir
sans aide.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour
bébé. Ce produit n'est pas prévu pour de longues
périodes de sommeil.
• Ne jamais utiliser l'arceau de jeu pour soulever ou
déplacer ce produit.
• Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais
soulever lorsque l'enfant y est assis.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
• Sturzgefahr - Das Produkt niemals auf einer erhöhten
Oberfläche benutzen, da es durch die Bewegungen
des Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Nur auf
dem Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf eine
weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da
es umkippen und somit auf weichen Oberflächen zum
Tod durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile
lose sind.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind ohne
Hilfe sitzen kann.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das
Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu
bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
• Die Spielzeugleiste niemals benutzen, um das Produkt
zu tragen.
• Das Produkt niemals als Tragesitz benutzen oder
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen - Nooit gebruiken op een
verhoogde ondergrond: door de bewegingen van uw
kind kan het stoeltje gaan schuiven en omvallen.
Uitsluitend op de vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte ondergrond
(bed, bank, kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje
dan kan kantelen; door de zachte ondergrond ontstaat
verstikkingsgevaar.
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Product niet meer gebruiken zodra uw kind zonder hulp
kan zitten.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet bedoeld
om erin te slapen.
• Dit product nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind
in het stoeltje zit.
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di cadute - non usare mai su superfici rialzate.
I movimenti del bambino potrebbero far scivolare
o ribaltare il prodotto. Da usare solo a terra.
• Rischio di soffocamento - non usare mai su superfici soffici
(letti, divani, cuscini). Il prodotto potrebbe ribaltarsi
e causare il soffocamento con le superfici soffici.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare il prodotto con i bambini in grado di stare
seduti senza supporto.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il letto per
periodi di sonno prolungati.
• Non usare mai l'arco giochi per trasportare il prodotto.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare
quando il bambino è posizionato nel prodotto.
3
ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO
VAROITUS ADVARSEL VARNING
Para prevenir posibles accidentes y lesiones graves:
• Peligro de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca en
una superficie elevada, ya que el movimiento del bebé
podría hacerla volcar.Utilizarla exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: no utilizarla sobre superficies
blandas (cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse
y caer, provocando la asfixia del bebé.
• Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.
• No dejar al niño solo en la hamaca; un adulto debe
vigilarlo en todo momento.
• Esta hamaca debe dejar de utilizarse cuando el niño
haya aprendido a sentarse por sí solo.
• Esta hamaca no ha sido diseñada para sustituir la cuna
o cama del niño durante períodos largos de sueño.
• No transportar la hamaca sujetándola por la barra
de juguetes.
• No utilizar esta hamaca como cuco ni levantarla
cuando el bebé esté sentado en ella.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
• Risiko for fald - Brug aldrig produktet på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få det til at glide
eller vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig produktet på et
blødt underlag (seng, sofa, pude), da det kan vælte og
forårsage kvælning på grund af det bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast med bæltet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde uden støtte.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en
vugge eller seng, når barnet skal sove.
• Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.
• Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens
barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves:
• Perigo de quedas - Não usar sobe superfícies
elevadas, pois os movimentos da criança podem
provocar a queda do produto. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias
(cama, sofá, almofada) pois o produto pode tombar
e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
• Usar sempre o cinto de retenção.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Não usar o produto quando a criança já se sentar
sem ajuda.
• Este produto não foi concebido para substituir o berço
ou a cama do bebé por períodos de sono prolongados.
• Nunca usar o arco de brincadeira como pega para
transportar o produto.
• Não usar como porta-bebés nem levantar quando
a criança está sentada.
Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara – Älä aseta tuotetta lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota tai
kaatua. Käytä tuotetta vain lattialla.
• Tukehtumisvaara – Älä koskaan aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle),
sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä eikä
lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Älä kanna tuotetta lelukaaresta.
• Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta sitä
lapsen istuessa siinä.
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall – Må ikke brukes på et forhøyet underlag,
fordi barnets bevegelser kan medføre at produktet glir
eller velter. Skal bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning – Må aldri brukes på mykt underlag
(seng, sofa, pute), siden produktet kan velte og føre til
kvelning på det myke underlaget.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Produktet skal ikke brukes når barnet kan sitte
uten hjelp.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder med
søvn som erstatning for sengen.
• Lekebøylen må aldri brukes som håndtak til
å bære produktet.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Fallrisk - Får ej användas på ett förhöjt underlag
eftersom barnets rörelser kan få produkten att glida
eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag
(säng, soffa eller kudde) eftersom produkten kan välta
och orsaka kvävning mot mjuka underlag.
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd inte produkten när babyn kan sitta utan hjälp.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng eller
säng när babyn ska sova.
• Använd aldrig leksaksbågen för att bära produkten.
• Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet
är fastspänt.
4
ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
• Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
• Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ,
μαξιλάρι), διότι μπορεί να ανατραπεί και να
προκληθεί ασφυξία.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί να
καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση
μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών ως λαβή.
• Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το
προϊόν, όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό.
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
• Düşme Tehlikesi – Çocuğun hareketleri ürünün
devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü asla yüksek
zeminlerde kullanmayın. Sadece düz zeminde kullanın.
• Boğulma Tehlikesi – Asla yumuşak yüzeylerde (yatak,
koltuk, yastık gibi) kullanmayın, ürün devrilebilir ve
yumuşak yüzeylerde boğulmaya neden olabilir.
• Koruma kemerini mutlaka kullanın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında
ürünü kullanmayın.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya
yatağın yerini almamalıdır.
• Oyuncak çubuğunu asla ürünü taşımak için kullanmayın.
• Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın.
За избягване на сериозно нараняване или смърт:
• Опасност от падане - Никога не използвайте върху
повдигната повърхност, тъй като движението на
детето може да причини плъзване или преобръщане
на продукта. Използвайте само върху под.
• Риск от задушаване - Никога не използвайте върху
мека повърхност (легло, диван, възглавница), тъй
като продуктът може да се преобърне и да причини
задушаване в меките повърхности.
• Винаги използвайте ограничителната система.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Не използвайте продукта след като детето може да
седи без чужда помощ.
• Този продукт не е замислен да замени кошарата или
леглото за удължени периоди на сън.
• Никога не използвайте пръчката за играчки за
пренасяне на продукта.
• Никога не използвайте за пренасяне или повдигане
докато детето седи вътре.
5
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver
(not included).
• Requires one "D" (LR20) alkaline battery for soothing unit operation. Requires
one "AAA" (LR03) alkaline battery for toy bar operation. Batteries not included.
• Use from birth until child is able to sit up unassisted.
• Maximum weight: 9 kg.
• This product does not replace a cot or bed. Should the child need to sleep, place
the child in a suitable cot or bed.
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire pour l'assemblage : un
tournevis cruciforme (non inclus).
• L'unité de vibration fonctionne avec une pile "D" (LR20) alcaline. L'arceau de jeu
fonctionne avec une pile "AAA" (LR03) alcaline. Piles non fournies.
• Utiliser de la naissance jusqu'à ce que l'enfant puisse s'asseoir sans aide.
• Poids maximum : 9 kg.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport aux photos.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für den
Zusammenbau erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten).
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) für das Funktionselement erforderlich. Eine
Alkali-Batterie AAA (LR03) für die Spielzeugleiste erforderlich. Batterien
nicht enthalten.
• Benutzung der Wippe ab der Geburt, bis das Kind allein aufrecht sitzen kann.
• Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg.
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett zu ersetzen. Soll das Kind
schlafen, dieses bitte in ein angemessenes Kinderbett legen.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem
contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies.
Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
Kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Sluimerkastje werkt op één "D" (LR20) alkalinebatterij. Speelgoedstang werkt
op één "AAA" (LR03) alkalinebatterij. Batterijen niet inbegrepen.
• Te gebruiken vanaf de geboorte totdat uw kind zonder hulp rechtop kan zitten.
• Maximum gewicht: 9 kg.
• Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed. Als uw kind
slaap nodig heeft, moet het in z'n bedje of ledikant.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare
che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi
mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti
o rotti. Contattare gli uffici locali Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni se
necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso del prodotto.
• Il montaggio deve essere eseguito da un adulto. Attrezzo richiesto per il
montaggio: Cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede 1 pila alcalina formato torcia "D" (LR20) (non inclusa) per attivare
l'unità rilassante. Richiede una pila alcalina formato mini stilo "AAA" (LR03) per
attivare l'arco giochi. Le pile non sono incluse.
• Usare la sdraietta dalla nascita fino a quando il bambino sarà in grado di stare
seduto eretto da solo.
• Peso massimo: 9 kg.
• Questo prodotto non deve sostituire un lettino o un letto. Se il vostro bambino
avesse bisogno di dormire, distendetelo in un lettino o letto adeguato.
• Le caratteristiche e le decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate.
¡ADVERTENCIA! Antes de empezar con el montaje del producto y cada vez que
vaya a utilizarse, recomendamos verificar que no tenga ninguna pieza dañada,
que no haya juntas sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes
puntiagudos. No usarlo si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido
en España, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor
de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 933067939; [email protected] o visite
nuestra página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza
del producto.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Este juguete debe ser montado por un adulto. Para el montaje del producto se
necesita un destornillador de estrella (no incluido).
• La unidad vibratoria funciona con una pila alcalina D/LR20. La barra de
juguetes funciona con una pila alcalina AAA/LR03. Pilas no incluidas.
• Esta hamaca se puede usar desde el nacimiento hasta que el bebé aprenda
a sentarse por sí solo.
• Peso máximo permitido: 9 kg.
• Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna o cama del bebé.
A la hora de dormir, debe sacarse al bebé de la hamaca y colocarlo en su cuna
o cama.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
VIGTIGT! Kontrollér, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug. BRUG IKKE
produktet, hvis dele af det er beskadiget eller mangler. Kontakt Mattel, hvis du
har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges 1 alkalisk "D"-batteri (LR20) i vibrationsenheden. Der skal
bruges 1 alkalisk "AAA"-batteri (LR03) i legetøjsbøjlen. Batterier medfølger ikke.
• Kan bruges fra fødslen og indtil barnet kan sidde op uden støtte.
• Maks. vægt: 9 kg.
• Produktet må ikke bruges som erstatning for en vugge eller seng. Hvis barnet
skal sove, skal det anbringes i en vugge eller seng.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.
ATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verificar se o produto não
tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas.
NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar
a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as
peças deste produto por peças de outro produto.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária à montagem:
Chave de fendas Phillips (não incluída).
• A unidade de vibrações funciona com 1 pilha "D" (LR20) alcalina. A barra de
brincadeira funciona com uma pilha "AAA" (LR03) alcalina. Pilhas não incluídas.
• Usar a partir do nascimento até a criança ser capaz de se sentar sozinha
sem apoio.
• Peso máximo: 9 kg.
• Este produto não substitui a cama ou berço do bebé. Se a criança precisar de
dormir, coloque-a numa cama ou berço.
• As características e decorações do produto podem diferir das mostradas
nas imagens.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
• Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Tuotteen kokoamiseen tarvitaan
ristipääruuvimeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Rauhoitinta varten tarvitaan 1 D (LR20)-alkaliparisto. Lelukaarta varten
tarvitaan 1 AAA (LR03)-alkaliparisto. Paristot eivät sisälly pakkaukseen.
• Tuotetta voi käyttää, kunnes lapsi oppii istumaan tuetta.
• Enimmäispaino: 9 kg.
• Tuote ei korvaa sänkyä. Jos lapsi kaipaa unta, aseta hänet sopivaan sänkyyn.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa kuvista.
6
VIKTIG! Før montering og hver gang før produktet brukes må du kontrollere
om noen deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler
eller skarpe kanter. Produktet skal IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er
ødelagt. Kontakt om nødvendig Mattel for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt
aldri ut deler.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til
monteringen: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker 1 alkalisk D-batteri (LR20) til vibreringsenheten. Bruker 1 alkaliske
AAA-batteri (LR03) til lekebøylen. Batterier følger ikke med.
• Brukes fra fødselen og til barnet kan sitte oppreist uten hjelp.
• Maksimal vekt: 9 kg.
• Dette produktet skal ikke erstatte sengen. Hvis barnet er trøtt og må sove, må
du legge barnet i en egnet seng.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd
INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Monteringen ska utföras av en vuxen. Monteringen kräver följande verktyg:
Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver 1 alkaliskt "D"-batteri (LR20) för drift av vyssjningsenheten. Kräver
1 alkaliskt "AAA"-batteri (LR03) för drift av leksaksbågen. Batterier ingår ej.
• Använd produkten från födseln tills babyn kan sitta upp utan hjälp.
• Maxvikt: 9 kg.
• Produkten ska inte ersätta en säng. Om det är dags för babyn att sova, lägg den
då i en säng.
• Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:
Απαιτείται σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Απαιτείται μία αλκαλική μπαταρία "D" (LR20) για τη μονάδα δόνησης. Απαιτείται
μία αλκαλική μπαταρία "ΑΑΑ" για τη λειτουργία της μπάρας παιχνιδιών.
Οι μπαταρίες δεν περιλαμβάνονται.
• Χρησιμοποιήστε το από τη γέννηση του μωρού μέχρι και την ηλικία που μπορεί
να καθίσει χωρίς βοήθεια.
• Μέγιστο βάρος: 9 kg.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας κούνιας ή ενός
κρεβατιού για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Σε περίπτωση που το παιδί θελήσει
να κοιμηθεί μεταφέρετέ το στην κούνια ή στο κρεβάτι του.
• Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce, üründe hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol edin.
Eksik veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya talimatlar
konusunda Mattel ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla değiştirmeyin.
• Lütfen kurulumdan ve kullanımdan önce bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Montaj için gereken alet: Yıldız
Tornavida (dahil değildir).
• Rahatlatma ünitesi, bir adet ''D'' (LR20) alkalin pille çalışır. Oyuncak çubuğu, bir
adet "AAA" (LR03) alkalin pille çalışır. Piller dahil değildir.
• Doğumdan çocuk yardım almadan dik oturabilene kadar kullanın.
• Maksimum ağırlık: 9kg.
• Bu ürün, bir karyolanın veya yatağın yerini almamalıdır. Çocuğunuzun uykuya
ihtiyacı olursa onu uygun bir karyola veya yatağa yatırın.
• Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.
ВАЖНО! Преди сглобяване и употреба, инспектирайте този продукт за
повреден крепежен елемент, хлабави свързвания, липсващи части или
остри ръбове. НЕ използвайте, ако има липсващи или счупени части.
Свържете се с Mattel за части за смяна и инструкции, ако е необходимо.
Никога не заменяйте частите.
• Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на
този продукт.
• Необходимо е сглобяване от възрастен. Инструмент, необходим за
сглобяване: кръстата отвертка (не е включена).
• Нужна е една„D”(LR20) алкална батерия за работа на успокояващия уред.
Нужна е една„ААА”(LR03) алкална батерия за работа на пръчката
с играчки. Батериите не са включени.
• Използвайте от раждането докато детето може да стои седнало без
чужда помощ.
• Максимално тегло: 9 кг.
• Продуктът не заменя кошарата или леглото. Ако детето трябва да спи,
поставете детето в подходяща кошара или легло.
• Продуктовите характеристики и декорацията могат да се различават от
тези на снимките.
7
Parts Éléments Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele Peças
Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage pour les identifier avant de
commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans le coussin.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussen verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista
inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
¡ADVERTENCIA! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas
con ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan
empaquetadas en el acolchado de la hamaca.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af æsken, og kontrollér, at der ikke mangler noget,
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden.
Seat Back Tube
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo dello schienale
Tubo posterior del respaldo
Tubo posterior del respaldo
Ryglænsrør
Ryglænsrør
Tubo das costas da cadeira
Tubo das costas da cadeira
Selkänojan putki
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arkalığı Borusu
Koltuk Arkalığı Borusu
Тръба на облегалката на седалката
Тръба на облегалката на седалката
Right Base Wire
Support droit de la base
Rechte Basisstange
Rechterdraagsteun
Barra destra della base
Tubo derecho de la base
Nederste højre stang
Armação direita da base
Jalustan oikea putki
Høyre sokkelstang
Höger basstång
Δεξί Στήριγμα Βάσης
Sağ Taban Çubuğu
Десен кабел на основата
2 Feet
2 pieds
2 Fußteile
2 voetjes
2 piedi
2 topes de las patas
2 fødder
2 pés
2 jalkapalaa
2 føtter
2 Fötter
2 Πόδια Βάσης
2 Ayak
2 крачета
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Onderstang
Tubo della base
Tubo de la base
Underdelsrør
Tubo de base
Jalustaputki
Sokkelrør
Basrör
Σωλήνας Βάσης
Taban Borusu
Тръба на основата
Left Base Wire
Support gauche de la base
Linke Basisstange
Linkerdraagsteun
Barra sinistra della base
Tubo izquierdo de la base
Nederste venstre stang
Armação esquerda da base
Jalustan vasen putki
Venstre sokkelstang
Vänster basstång
Αριστερό Στήριγμα Βάσης
Sol Taban Çubuğu
Ляв кабел на основата
ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes
da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki
osat. Jotkin osat on saatettu pakata pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ τα
με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
Kılıfın içinde ambalajlı parçalar olabilir.
ВАЖНО! Моля, свалете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяване. Някои части могат да са опаковани в подложката.
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Подложка
2 Toy Bars
2 arceaux de jeu
2 Spielzeugleisten
2 speelgoedstangen
2 barre con giocattoli
2 barras de juguetes
2 legetøjsbøjler
2 barras de brinquedos
2 lelukaarta
2 lekebøyler
2 leksaksbågar
2 Μπάρες Παιχνιδιών
2 Adet Oyuncak Barı
2 пръчки за играчки
Footrest
Repose-pieds
Fußstützeneinheit
Voetsteun
Poggiapiedi
Reposapiés
Fodstøtte
Descanso
Jalkatuki
Fotstøtte
Fotstöd
Στήριγμα Ποδιών
Ayaklık
Поставка за крака
8
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio Montaje
Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen Montering Montering
Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
• Place the base tube on a flat surface.
• Position the left and right base wires as shown.
• Fit the left base wire and right base wire into the base tube.
• Placer le tube de la base sur une surface plane.
• Placer les supports gauche et droit de la base comme illustré.
• Insérer les supports gauche et droit dans le tube de la base.
• Legen Sie die Verbindungsstange auf eine flache Oberfläche.
• Positionieren Sie die linke und rechte Basisstange wie dargestellt.
• Stecken Sie die linke und rechte Basisstange in die Verbindungsstange.
• Leg de onderstang op een vlakke ondergrond.
• Plaats de linker- en rechterdraagsteun zoals afgebeeld.
• Bevestig de linker- en rechterdraagsteun aan de onderstang.
• Posizionare il tubo della base su una superficie piatta.
• Posizionare la barra sinistra della base e quella destra come illustrato.
• Inserire la barra sinistra della base e quella destra nel tubo della base.
• Colocar el tubo de la base sobre una superficie plana.
• Situar los tubos derecho e izquierdo de la base tal como muestra el dibujo.
• Encajar los tubos derecho e izquierdo en el tubo de la base.
• Anbring underdelsrøret på et jævnt underlag.
• Anbring den nederste højre og venstre stang som vist.
• Før den venstre og højre stang ind i underdelsrøret.
• Colocar o tubo da base numa superfície plana.
• Colocar as armações direita e esquerda como mostra a imagem.
• Encaixar as armações esquerda e direita ao tubo da base.
• Aseta jalustaputki tasaiselle alustalle.
• Aseta jalustan vasen ja oikea putki kuvan mukaisesti.
• Työnnä jalustan vasen ja oikea putki jalustaputkeen.
• Plasser sokkelrøret på et flatt underlag.
• Plasser venstre og høyre sokkelstang som vist.
• Før venstre og høyre sokkelstang inn i sokkelrøret.
• Placera basröret på ett plant underlag.
• Placera vänster och höger basstång som bilden visar.
• Montera vänster och höger basstång i basröret.
• Τοποθετήστε το σωλήνα βάσης σε επίπεδη επιφάνεια.
• Τοποθετήστε το δεξί και το αριστερό στήριγμα της βάσης, όπως απεικονίζεται.
• Προσαρμόστε το αριστερό και το δεξί στήριγμα στο σωλήνα βάσης.
• Tabanı düz bir zemine yerleştirin.
• Sol ve sağ taban çubuklarını şekilde gösterildiği gibi yerleştirin.
• Sol ve sağ taban çubuklarını, taban borusuna takın.
• Поставете тръбата на основата върху плоска повърхност.
• Позиционирайте левия и десния кабел на основата както е показано.
• Поставете левия кабел на основата и десния кабел на основата в тръбата
на основата.
Note: Screw shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Remarque : Vis à taille réelle. Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Hinweis: Schraube in Originalgröße abgebildet. Alle Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen oder lösen. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NB: afbeelding schroeven op ware grootte. Alle schroeven los- en
vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Nota: Le viti sono illustrate in dimensione reale. Stringere o allentare tutte
le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
Atención: tornillo mostrado a tamaño real. Para apretar y aflojar los
tornillos, se requiere un destornillador de estrella. No apretarlos en exceso.
Bemærk: Skrue vist i naturlig størrelse. Alle skruer spændes og løsnes med
en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.
Atenção: Parafuso mostrado em tamanho real. Aparafusar e desaparafusar
com uma chave de fendas Phillips. Não apertar excessivamente os parafusos.
Huom: Ruuvi on kuvassa todellisessa koossa. Kiristä ja löysää ruuvit
ristipäämeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Merk: Skruen er vist i naturlig størrelse. Bruk stjerneskrujernet til
å stramme eller løsne alle skruer. Ikke skru dem for hardt til.
OBS: Skruvarna visas i verklig storlek. Dra åt och lossa alla skruvar med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σημείωση: Η βίδα απεικονίζεται σε φυσικό μέγεθος. Σφίξτε ή χαλαρώστε
τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
Not: Vida gerçek boyutlarında gösterilmiştir. Tüm vidaları yıldız
tornavidayla sıkın ve gevşetin. Vidaları çok fazla sıkmayın.
Бележка: Винтът е показан в актуален размер.. Затягайте или
разхлабвайте всички винтове с кръстата отвертка. Не
презатягайте винтовете.
Right Base Wire
Support droit de la base
Rechte Basisstange
Rechterdraagsteun
Barra destra della base
Tubo derecho de la base
Nederste højre stang
Armação direita da base
Jalustan oikea putki
Høyre sokkelstang
Höger basstång
Δεξί Στήριγμα Βάσης
Sağ Taban Çubuğu
Десен кабел на основата
Left Base Wire
Support gauche de la base
Linke Basisstange
Linkerdraagsteun
Barra sinistra della base
Tubo izquierdo de la base
Nederste venstre stang
Armação esquerda da base
Jalustan vasen putki
Venstre sokkelstang
Vänster basstång
Αριστερό Στήριγμα Βάσης
Sol Taban Çubuğu
Ляв кабел на основата
M5 x 20 mm Screw – 4
Vis M5 de 20 mm - 4
M5 x 20 mm Schraube – 4
M5 x 20 mm schroef - 4
4 - Vite M5 x 20 mm
4 tornillos M5 de 20 mm
M5 x 20 mm skrue – 4 stk
4 parafusos M5 de 20mm
4 kpl M5 x 20 mm:n ruuvia
4 skruer (M5 x 20 mm)
M5 x 20 mm skruv – 4
4 Βίδες M5 x 20 χιλ.
M5 x 20 mm Vida – 4
M5 x 20 мм винт – 4
1
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Onderstang
Tubo della base
Tubo de la base
Underdelsrør
Tubo de base
Jalustaputki
Sokkelrør
Basrör
Σωλήνας Βάσης
Taban Borusu
Тръба на основата
9
• Position the footrest so that the soothing unit is upright.
• Fit the footrest onto the ends of the base wires.
• Positionner le repose-pieds en tournant l'unité de vibrations vers le haut.
• Fixer le repose-pieds aux extrémités des supports de la base.
• Positionieren Sie die Fußstützeneinheit so, dass die auf dem Funktionselement
befindlichen Knöpfe nach vorn zeigen.
• Stecken Sie die Fußstützeneinheit auf die Enden der Basisstangen.
• Houd de voetsteun vast met het sluimerkastje rechtop.
• Bevestig de voetsteun aan de uiteinden van de draagsteunen.
• Posizionare il poggiapiedi in modo tale che l'unità rilassante sia in
posizione verticale.
• Posizionare il poggiapiedi sulle estremità delle barre della base.
• Insert a screw through each foot and tighten.
• Insérer une vis dans chaque pied et serrer.
• Stecken Sie durch jedes Fußteil eine Schraube, und ziehen Sie sie fest.
• Steek een schroef in beide voetjes en draai vast.
• Inserire una vite in ogni piede e stringere.
• Introducir un tornillo en cada soporte y atornillarlo.
• Før en skrue gennem hver fod, og spænd den.
• Inserir um parafuso em cada pé e aparafusar.
• Aseta ruuvi molempien jalkapalojen läpi ja kiristä.
• Sett inn en skrue gjennom begge føttene, og stram til.
• Sätt i en skruv i varje fot och dra åt.
• Βιδώστε μια βίδα μέσα από κάθε βάση ποδιού.
• Ayaklara birer vida takın ve sıkın.
• Вкарайте отвертка през всяко краче и затегнете.
• Position the feet so the non-skid surface is down.
• Fit the feet on the base tube, as shown.
• Placer les pieds en orientant la surface antidérapante vers le bas.
• Placer les pieds sur le tube de la base, comme illustré.
• Positionieren Sie die Fußteile so, dass die rutschfeste Oberfläche unten ist.
• Stecken Sie die Fußteile wie dargestellt auf die Verbindungsstange.
• Zorg ervoor dat het antislip-oppervlak van de voetjes zich aan de
onderkant bevindt.
• Bevestig de voetjes aan de onderstang zoals afgebeeld.
• Posizionare i piedi in modo tale che la superficie antiscivolo sia rivolta verso
il basso.
• Posizionare i piedi sul tubo della base, come illustrato.
• Colocar las patas de manera que la superficie antideslizante quede hacia abajo.
• Encajar las patas en el tubo de la base, tal como muestra el dibujo.
• Anbring fødderne, så den skridsikre del vender nedad.
• Sæt fødderne fast på underdelsrøret som vist.
• Colocar os pés da cadeira de modo a que a superfície anti-derrapante fique
virada para baixo.
• Encaixar os pés da cadeira no tubo da base, como mostra a imagem.
• Aseta jalkapalat niin, että liukuestepinta on lattiaa vasten.
• Sovita jalkapalat jalustaputkeen kuvan mukaisesti.
• Plasser føttene slik at antisklibelegget peker nedover.
• Fest føttene til sokkelstangen, som vist.
• Placera fötterna så att den halkfria ytan ligger nedåt.
• Placera fötterna på basröret så som bilden visar.
• Τοποθετήστε τα πόδια σε τέτοια θέση, ώστε η αντιολισθητική επιφάνεια να
βρίσκεται προς τα κάτω.
• Προσαρμόστε τις βάσεις ποδιών στο σωλήνα βάσης, όπως απεικονίζεται.
• Ayakları, kızaksız yüzeyi aşağıda olacak şekilde yerleştirin.
• Ayakları şekilde gösterildiği gibi taban borusuna takın.
• Позиционирайте крачетата така, че неплъзгащата се повърхност да е надолу.
• Поставете крачетата върху основната тръба, както е показано.
Base Wires
Supports de la base
Basisstangen
Draagsteunen
Barre della base
Tubos de la base
Nederste stænger
Armações
Jalustan putket
Sokkelstenger
Basstänger
Στηρίγματα Βάσης
Taban Çubukları
Кабели на основата
Footrest
Repose-pieds
Fußstützeneinheit
Voetsteun
Poggiapiedi
Reposapiés
Fodstøtte
Non-skid Surface
Surface antidérapante
Rutschfeste Oberfläche
Antislip-oppervlak
Superficie antiscivolo
Superficie antideslizante
Skridsikker del
Superfície anti-derrapante
Liukuestepinta
Antisklibelegg
Halkfri yta
Επιφάνεια που Αποτρέπει την Ολίσθηση
Kaymayan Yüzey
Неплъзгаща се повърхност
2
3
4
Descanso de pés
Jalkatuki
Fotstøtte
Fotstöd
Στήριγμα Ποδιών
Ayaklık
Поставка за крака
10
• Colocar el reposapiés de manera que la unidad vibratoria quede del derecho.
• Encajar el reposapiés en los tubos de la base.
• Anbring fodstøtten, så vibrationsenheden vender opad.
• Sæt fodstøtten fast på enderne af de nederste stænger.
• Colocar o descanso de pés de forma a que a unidade de vibrações fique virada
para cima.
• Encaixar o descanso de pés na extremidade das armações.
• Aseta jalkatuki niin, että rauhoitin on oikein päin.
• Sovita jalkatuki jalustan putkien päihin.
• Plasser fotstøtten slik at vibreringsenheten peker oppover.
• Fest fotstøtten til endene av sokkelstengene.
• Placera fotstödet så att vyssjningsenheten sitter upprätt.
• Passa in fotstödet på basstängernas ändar.
• Τοποθετήστε το στήριγμα ποδιών, έτσι ώστε η μονάδα δόνησης να κοιτάζει
προς τα πάνω.
• Προσαρμόστε το στήριγμα ποδιών στις άκρες των στηριγμάτων βάσης.
• Ayaklığı rahatlatma ünitesi dik olacak şekilde konumlandırın.
• Ayaklığı taban çubuklarının uçlarına geçirin.
• Позиционирайте поставката за крака, така че успокояващият уред да
е нагоре.
• Поставете поставката за крака върху краищата на кабелите на основата.
• Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.
• Push the seat back tube to be sure it is completely on the base wires.
Hint: The seat back tube is designed to fit one way. If it does not seem to fit, turn
it around and try again.
• Fixer le tube du dossier aux extrémités des supports de la base.
• Pousser le tube du dossier pour s'assurer qu'il est bien placé sur les supports de
la base.
Remarque : Le tube du dossier est conçu pour s'insérer dans un seul sens. S'il
semble impossible de le mettre en place, le retourner et essayer de nouveau.
• Stecken Sie die Rückenlehnenstange auf die Enden der Basisstangen.
• Drücken Sie die Rückenlehnenstange herunter, um sicherzugehen, dass diese
fest und sicher auf den Basisstangen sitzt.
Hinweis: Die Rückenlehnenstange ist so konstruiert, dass sie nur in eine Richtung
hineinpasst. Passt die Rückenlehnenstange nicht, muss sie umgedreht werden.
• Bevestig de rugleuningstang aan de uiteinden van de draagsteunen.
• Druk even op de rugleuningstang om te controleren of deze in z'n geheel aan
de draagsteunen vastzit.
Tip: de rugleuningstang past maar op één manier. Als de rugleuningstang niet
past, moet u 'm omdraaien en het nogmaals proberen.
• Posizionare il tubo dello schienale sulle estremità della barra della base.
• Spingere il tubo dello schienale per controllare che sia completamente
agganciato alle barre della base.
Suggerimento: Il tubo dello schienale può essere inserito in un solo verso.
Se non dovesse agganciarsi, capovolgerlo e riprovare.
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo das costas da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arkalığı Borusu
Тръба на облегалката на седалката
5
• Introducir el tubo del respaldo en los extremos de los tubos de la base.
• Apretar el tubo del respaldo hacia abajo para asegurarse de que ha entrado
completamente en los tubos de la base.
Atención: el tubo del respaldo ha sido diseñado para encajar sólo en una
dirección. De modo que si la primera vez no encaja, darle la vuelta y probar en la
otra dirección.
• Sæt ryglænsrøret fast på enderne af de nederste stænger.
• Skub til ryglænsrøret for at sikre, at det sidder ordentligt fast på de
nederste stænger.
Tip: Ryglænsrøret kan kun sættes fast på én måde. Hvis det ikke passer, skal du
vende det om og prøve igen.
• Encaixar o tubo das costas da cadeira nas extremidades da armação.
• Empurrar o tubo das costas da cadeira para verificar se está bem encaixado
nas armações.
Atenção: O tubo traseiro foi concebido para encaixar de uma forma. Se não
encaixar, virá-lo ao contrário e tentar de novo.
• Sovita selkänojan putki jalustan putkien päihin.
• Varmista selkänojan putkea työntämällä, että se on kunnolla kiinni
jalustan putkissa.
Vihje: Selkänojan putki on suunniteltu sopimaan vain yhdellä tavalla. Jos se ei
sovi, käännä se ja yritä uudelleen.
• Fest seteryggsbøylen til sokkelrørendene.
• Trykk på seteryggsbøylen for å kontrollere at den er ordentlig festet
til sokkelstengene.
Tips: Seteryggsbøylen kan bare festes én vei. Hvis den ikke ser ut til å passe, kan
du snu den og prøve igjen.
• Passa in ryggstödsröret på basstängernas ändar.
• Tryck på ryggstödsröret så att det sitter ordentligt på basstängerna.
Tips: Ryggstödsröret går bara att sätta i på ett sätt. Om det inte verkar passa,
vänd på det och försök igen.
• Προσαρμόστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στα άκρα του στηρίγματος βάσης.
• Τραβήξτε το σωλήνα πλάτης καθίσματος προς τα επάνω για να βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλίσει στα στηρίγματα βάσης.
Συμβουλή: Ο σωλήνας πλάτης είναι σχεδιασμένος για να προσαρμόζεται με έναν
μόνο τρόπο. Εάν δεν προσαρμόζεται, γυρίστε τον ανάποδα και προσπαθήστε ξανά.
• Koltuk arkalığı borusunu taban çubuklarının uçlarına geçirin.
• Taban çubuklarına tamamen geçtiğinden emin olmak için koltuk arkalığı
borusunu geriye itin.
İpucu: Koltuk arkalığı borusu sadece bir yönde takılabilecek şekilde
tasarlanmıştır. Yerine geçmiyorsa, ters çevirip tekrar deneyin.
• Поставете тръбата на облегалката на седалката върху краищата на кабелите
на основата.
• Натиснете тръбата на облегалката на седалката, за да се уверите,
че е напълно върху кабелите на основата.
Съвет: Тръбата на облегалката на седалката е предназначена да влиза само
по един начин. Ако тя не влиза, обърнете я наобратно и опитайте отново.
11
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back tube.
• Glisser le repli supérieur situé à l'arrière du coussin sur le tube du dossier.
• Schieben Sie die auf der Rückseite des Polsters befindliche obere Tasche über
die Rückenlehnenstange.
• Schuif het kussen met de achteropening over de rugleuningstang.
• Posizionare la tasca superiore situata sul retro dell'imbottitura sopra il tubo
dello schienale.
• Ajustar la solapa superior del dorso del acolchado en el tubo del respaldo.
• Sæt den øverste lomme bag på hynden fast på ryglænsrøret.
• Inserir o bolso superior traseiro do forro no tubo traseiro da cadeira.
• Sovita pehmusteen ylätasku selkänojan putken päälle.
• Tre den øvre lommen på baksiden av setetrekket over seteryggsbøylen.
• Trä den övre fickan på baksidan av dynan över ryggstödsröret.
• Περάστε την επάνω θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υφάσματος στο
σωλήνα πλάτης.
• Koltuk kılıfının arkasındaki üst cebi, koltuk arkalığı borusuna takın.
• Поставете горния джоб върху задната страна на подложката върху тръбата
на облегалката на седалката.
• Insert a screw in each hole in the seat back tube, base wire and into the inside of
the retainer. Tighten the screw.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure.
• Insérer une vis dans chaque trou du tube du dossier, puis dans le support de la
base et la pièce de retenue. Serrer les vis.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé.
• Stecken Sie je eine Schraube durch die in der Rückenlehnenstange befindlichen
Löcher, durch die jeweilige Basisstange und in die Halterung. Ziehen Sie jede
Schraube fest.
• Ziehen Sie an der Rückenlehnenstange, um sicherzugehen, dass diese fest und
sicher sitzt.
• Steek aan weerszijden een schroef door het gaatje in de rugleuningstang, door
de draagsteun en in de binnenkant van de houder. Draai de schroef vast.
• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit.
• Inserire una vite in ogni foro del tubo dello schienale, nella barra della base
e nella parte interna del fermo. Stringere la vite.
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia
agganciato correttamente.
• Introducir un tornillo en cada agujero del tubo del respaldo, del tubo de la base
y luego en el tope, y atornillarlos.
• Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado
bien fijado.
• Før en skrue gennem hvert hul i ryglænsrøret, den nederste stang og ind
i beslaget. Spænd skruen.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
• Inserir um parafuso em cada orifício no tubo traseiros das costas da cadeira,
armação da base e até ao interior do fixador. Aparafusar.
• Puxar o tubo das costas da cadeira para cima, para verificar se está bem preso.
• Aseta ruuvit selkänojan putken ja jalustaputkien läpi kiinnityskappaleiden
sisäpuolelle. Kiristä ruuvit.
• Varmista selkänojan putkesta nostamalla, että se on kunnolla kiinni.
• Sett inn en skrue gjennom hullene i seteryggsrøret, sokkelstangen og inn
i festet. Stram til skruen.
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt.
• Sätt i skruvar i hålen genom ryggstödsröret, basstången och in genom hållaren.
Dra åt skruven.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter ordentligt fast.
• Περάστε μία βίδα μέσα από την τρύπα του σωλήνα πλάτης καθίσματος στο
κομμάτι ασφάλισης. Βιδώστε τη βίδα.
• Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι
έχει "ασφαλίσει".
• Koltuk arkalığı borusundaki her deliğe bir vida yerleştirerek, taban çubuğundan
geçirip sabitleyicinin içine takın. Vidayı sıkın.
• Koltuk arkalığı borusunu yukarı çekerek yerine sıkıca oturduğundan emin olun.
• Вкарайте винт във всяка дупка в тръбата на облегалката на седалката,
кабела на основата и вътре във фиксатора. Затегнете винта.
• Дръпнете тръбата на облегалката на седалката, за да сте сигурни, че
е закрепена добре.
Pad Seat Back Pocket
Repli supérieur du coussin
Polstertasche für die Rückenlehne
Achteropening kussen
Tasca dell'imbottitura dello schienale
Solapa superior del respaldo
Øverste lomme på hynde
Bolso do forro das costas da cadeira
Pehmusteen ylätasku
Lomme bak på setetrekket
Dynans ryggficka
Θήκη Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Kılıfı Arka Cebi
Джоб на задната страна на
подложката на седалката
7
6
12
• Fit the lower pocket on the back of the pad onto the footrest.
• Fit the retainers through the side openings in the pad.
• Fit the edges of the soothing unit through the large opening in the front of
the pad.
• Glisser le repli inférieur à l'arrière du coussin sur le repose-pieds.
• Faire passer les pièces de retenue dans les ouvertures de chaque côté du coussin.
• Faire passer les bords de l'unité de vibrations dans la grande ouverture à l'avant
du coussin.
• Schieben Sie die auf der Rückseite des Polsters befindliche untere Tasche über
die Fußstützeneinheit.
• Stecken Sie die Halterungen durch die im Polster befindlichen seitlichen Öffnungen.
• Stecken Sie das Funktionselement durch die große Öffnung auf der Vorderseite
des Polsters.
• Schuif het kussen met de onderste opening over de voetsteun.
• Steek de houders door de zijopeningen van het kussen.
• Steek de randen van het sluimerkastje door de grote opening aan de voorkant
van het kussen.
• Far passare la tasca inferiore del retro dell'imbottitura sul poggiapiedi.
• Far passare i fermi attraverso le aperture laterali dell'imbottitura.
• Far passare i bordi dell'unità rilassante nell'apertura grande frontale dell'imbottitura.
Soothing Unit
Unité de vibrations
Funktionselement
Sluimerkastje
Unità rilassante
Unidad vibratoria
Vibrationsenhed
Pad Lower Pocket
Repli inférieur du coussin
Untere Polstertasche
Onderste kussenopening
Tasca inferiore dell'imbottitura
Solapa inferior del acolchado
Nederste lomme på hynde
Bolso inferior do forro
Pehmusteen alatasku
Nedre lomme på setetrekket
Dynans nedre ficka
Κάτω Θήκη Υφάσματος
Alt Kılıf Cebi
Долен джоб на подложката
Retainers
Pièces de retenue
Halterungen
Houders
Fermi
Topes
Beslag
8
Unidade de vibrações
Rauhoitin
Vibreringsenhet
Vyssjningsenhet
Μονάδα Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi
Успокояващ уред
Fixadores
Kiinnityskappaleet
Fester
Fästen
Κομμάτια Ασφάλισης
Sabitleyiciler
Фиксатори
• Ajustar la solapa inferior del dorso del acolchado en el reposapiés.
• Introducir los topes en las aberturas laterales del acolchado.
• Encajar los bordes de la unidad vibratoria en la abertura grande de la parte
delantera del acolchado.
• Sæt den nederste lomme bag på hynden fast på fodstøtten.
• Før beslagene gennem sideåbningerne i hynden.
• Før kanten af virbrationsenheden gennem den store åbning forrest på hynden.
• Inserir o bolso inferior do forro no descanso de pés.
• Inserir os fixadores através das aberturas laterais do forro.
• Inserir as extremidades da unidade de vibrações através da abertura grande na
frente do forro.
• Sovita pehmusteen alatasku jalkatuen päälle.
• Työnnä kiinnityskappaleet pehmusteen sivuilla olevien aukkojen läpi.
• Työnnä rauhoittimen pää pehmusteen etuosassa olevan suuren aukon läpi.
• Tre den nedre lommen på baksiden av setetrekket over fotstøtten.
• Tre festene gjennom sideåpningene i setetrekket.
• Fest endene av vibreringsenheten gjennom den store åpningen foran
på setetrekket.
• Dra den nedre fickan baktill på dynan över fotstödet.
• För fästena genom öppningarna i dynans sidor.
• För vyssjningsenhetens kanter genom öppningen framtill på dynan.
• Περάστε την κάτω θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υφάσματος στο
στήριγμα των ποδιών.
• Προσαρμόστε τα κομμάτια ασφάλισης στα πλαϊνά ανοίγματα του υφάσματος.
• Περάστε τις άκρες της μονάδας δόνησης μέσα από τη μεγάλη υποδοχή
του υφάσματος.
• Kılıfın arka kısmındaki alt cebi ayaklığın üzerine takın.
• Sabitleyicileri kılıftaki yan açıklıklara geçirerek takın.
• Rahatlatma ünitesinin uçlarını kılıfın ön kısmındaki geniş açıklığa geçirerek takın.
• Поставете долния джоб върху задната страна на подложката върху
поставката за крака.
• Поставете фиксаторите през страничните отвори в подложката.
• Поставете ръбовете на успокояващия уред през големия отвор в предната
част на подложката.
13
Battery Installation Installation des piles Einlegen und Auswechseln der Batterien
Het plaatsen van de batterijen Come inserire le pile Colocación de las pilas Isætning af batterier
Instalação das Pilhas Paristojen asennus Sette inn batterier Batteriinstallation
Τοποθέτηση Μπαταριών Pillerin Yerleştirilmesi Инсталиране на батериите
Soothing Unit
• Pull to remove the pad from around the retainers and the soothing unit 1.
• Remove the pad bottom pocket from the footrest 2.
Unité de vibrations
• Tirer sur le coussin pour le retirer des pièces de retenue et de l'unité de
vibrations 1.
• Retirer le repli inférieur du coussin du repose-pieds 2.
Funktionselement
• Ziehen Sie am Polster, um dieses von den Halterungen und dem
Funktionselement zu entfernen 1.
• Entfernen Sie die untere Polstertasche von der Fußstützeneinheit 2.
Sluimerkastje
• Trek het kussen omhoog om het los te maken van de houders en het
sluimerkastje 1.
• Schuif de onderste kussenopening van de voetsteun 2.
Unità rilassante
• Tirare per rimuovere l'imbottitura dai fermi e dall'unità rilassante 1.
• Rimuovere la tasca inferiore dell'imbottitura dal poggiapiedi 2.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Conseil : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
Suggerimento: Usare pile alcaline per una maggiore durata.
Atención: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este juguete.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
Vinkki: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
Tips: Vi rekommenderar alkaliska batterier eftersom de håller längre.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı öneririz.
Съвет: Ние препоръчваме да се използват алкални батерии за по-дълъг живот.
1
1
1
2
Unidad vibratoria
• Tirar del acolchado para desprenderlo de la unidad vibratoria 1.
• Sacar la solapa inferior del reposapiés 2.
Vibrationsenhed
• Træk hynden af beslagene og vibrationsenheden 1.
• Træk hyndens nederste lomme af fodstøtten 2.
Unidade de vibrações
• Puxar para retirar o forro à volta dos fixadores e da unidade de vibrações 1.
• Retirar o bolso inferior do forro do descanso de pés 2.
Rauhoitin
• Irrota pehmuste kiinnityskappaleiden ja rauhoittimen ympäriltä 1.
• Irrota pehmusteen alatasku jalkatuesta 2.
Vibreringsenhet
• Trekk for å ta av setetrekket fra festene og vibreringsenheten 1.
• Vreng den nedre lommen på setetrekket av fotstøtten 2.
Vyssjningsenhet
• Dra för att lossa dynan runt hållarna och vyssjningsenheten 1.
• Ta bort dynans nedre ficka från fotstödet 2.
Μονάδα Δόνησης
• Τραβήξτε για να αφαιρέσετε το κάλυμμα από τη μονάδα δόνησης 1.
• Αφαιρέστε την κάτω θήκη υφάσματος από το στήριγμα ποδιών 2.
Rahatlatma Ünitesi
• Kılıfı tutucudan ve rahatlatma ünitesinden ayırmak için çekin 1.
• Kılıfın alt cebini ayaklıktan çıkarın 2.
Успокояващ уред
• Издърпайте, за да свалите подложката от фиксаторите и успокояващия
уред 1.
• Свалете долния джоб на подложката от поставката за крака 2.
14
• Loosen the screw in the battery compartment door. Remove the battery
compartment door.
• Insert one “D”(LR20) alkaline battery into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.
• Pull and fit the pad seat bottom pocket around the soothing unit and footrest.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the
electronics. Slide the power switch off and then back on.
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment de la pile. Retirer le couvercle du
compartiment de la pile.
• Insérer une pile alcaline "D" (LR20) dans le compartiment de la pile.
• Replacer le couvercle du compartiment et serrer la vis.
• Tirer sur le repli inférieur du coussin et le placer autour de l'unité de vibrations
et du repose-pieds.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de
réinitialiser le système électronique. Glisser le bouton de mise en marche sur
arrêt puis de nouveau sur marche.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube lösen. Die Batteriefachabdeckung
abnehmen und beiseite legen.
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube festziehen.
• Die untere Polstertasche über das Funktionselement und die
Fußstützeneinheit ziehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.
Den Ein-/Ausschalter aus- und wieder einschalten.
• Draai de schroef in het batterijklepje los. Leg het batterijklepje even apart.
• Plaats één "D" (LR20) alkalinebatterij in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroef vast.
• Schuif de onderopening van het kussen weer over het sluimerkastje en
de voetsteun.
• Als dit product niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten. Zet de
aan/uit-knop even uit en weer aan.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile. Rimuovere lo sportello.
• Inserire 1 pila alcalina formato torcia "D" (LR20) nell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite.
• Tirare e far passare la tasca inferiore dell'imbottitura attorno all'unità rilassante
e al poggiapiedi.
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere
necessario resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di attivazione su off
e poi di nuovo su on.
• Aflojar el tornillo de la tapa y retirarla.
• Introducir una pila alcalina D/LR20 en el compartimento de las pilas.
• Volver a tapar el compartimento de pilas y atornillar la tapa.
• Ajustar la solapa inferior del acolchado a la unidad vibratoria y al reposapiés,
tirando ligeramente de ella.
• Si este producto deja de funcionar correctamente, recomendamos apagarlo
y volver a encenderlo (esto lo reinicia).
• Løsn skruen i dækslet til batterirummet. Tag dækslet af.
• Læg 1 alkalisk“D”-batteri (LR20) i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen.
• Træk den nederste lomme rundt om vibrationsenheden og fodstøtten.
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Stil afbryderknappen på slukket og derefter på tændt igen.
2
+
–1,5V
“D” (LR20)
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas. Retirar a tampa do
compartimento de pilhas.
• Inserir uma pilha “D” (LR20) alcalina no compartimento de pilhas.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafusar.
• Puxar e inserir o forro do assento, envolvendo a unidade de vibrações
e o descanso de pés.
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário
reiniciar a parte eletrónica. Desligar o interruptor e ligá-lo novamente.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvi. Irrota kansi.
• Aseta koteloon 1 D (LR20)-alkaliparisto.
• Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi.
• Sovita pehmusteen alatasku rauhoittimen ja jalkatuen ympärille.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Kytke virta
pois päältä ja sitten takaisin päälle.
• Løsne skruen i batteriromdekselet. Ta av batteridekselet.
• Sett inn 1 alkalisk D-batteri (LR20) i batterirommet.
• Sett batteridekselet på plass igjen, og stram til skruen.
• Trekk i og fest den nedre lommen på setetrekket rundt vibreringsenheten
og fotstøtten.
• Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille
elektronikken. Skyv på/av-bryteren av og på.
• Lossa skruven i batteriluckan. Ta bort batteriluckan.
• Sätt i 1 alkaliskt D-batteri (LR20) i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan på batterifacket och skruva fast den.
• Dra ut och sätt fast ryggdynans nedre ficka runt vyssjningsenheten och fotstödet.
• Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa
elektroniken. Dra strömbrytaren till av och sedan på igen
• Χαλαρώστε τη βίδα στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα
σταυροκατσάβιδο. Αφαιρέστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών.
• Τοποθετήστε μία αλκαλική μπαταρία "D", όπως υποδεικνύεται στη θήκη
των μπαταριών.
• Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τη βίδα.
• Προσαρμόστε την κάτω θήκη στη μονάδα δόνησης και το στήριγμα ποδιών.
• Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Μετακινήστε το
διακόπτη λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
• Pil bölümü kapağındaki vidayı gevşetin. Pil bölümü kapağını çıkarın.
• Pil bölümüne bir adet "D" (LR20) alkalin pil takın.
• Pil bölümü kapağını tekrar takıp vidasını sıkın.
• Koltuk alt cebini rahatlatma ünitesi ile ayaklığın etrafından bağlayın.
• Bu ürün hatalı işlev göstermeye başlarsa, elektronik ayarlarını yeniden yapmanız
gerekebilir. Gücü kapatıp açın.
• Развийте винта в капачето на отделението за батерии. Свалете вратичката
на отделението за батерии.
• Вкарайте една“D” (LR20) алкална батерия в отделението за батерии.
• Сменете капачето на отделението за батерии и затегнете винта.
• Издърпайте и поставете долния джоб на подложката на седалката около
успокояващия уред и поставката за крака.
• Ако този продукт започне да работи непостоянно, може да трябва да
нулирате електрониката. Приплъзнете копчето за включване на положение
изключено и след това обратно на включено.
15
Toy Bar
• Locate the battery compartment door on the back of the toy bar.
• Loosen the screw in the battery compartment door and remove it.
• Insert one "AAA" (LR03) alkaline battery.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.
• If the toy bar begins to operate erratically, you may need to reset the electronics.
Remove the battery and reinstall.
• When sounds from the toy bar become faint or stop, it’s time for an adult to
change the battery.
Arche de jouets
• Repérer le compartiment de la pile à l'arrière de l'arceau de jeu.
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment de la pile et le retirer.
• Insérer une pile "AAA" (LR03) alcaline.
• Replacer le couvercle du compartiment de la pile et serrer la vis.
• Si l'arceau de jeu ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de
réinitialiser le système électronique. Retirer la pile puis la réinstaller.
• Lorsque les sons du jouet faiblissent ou s’arrêtent, il est temps pour un adulte de
changer la pile.
Spielzeugleiste
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der Spielzeugleiste.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube lösen, und die
Abdeckung beiseite legen.
• Eine Alkali-Batterie AAA (LR03) einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube festziehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn die Spielzeugleiste nicht mehr richtig
funktioniert. Die Batterie herausnehmen und wieder einlegen.
• Werden die Geräusche der Spielzeugleiste schwächer oder funktionieren nicht
mehr, muss die Batterie von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
Speelgoedstang
• Het batterijklepje bevindt zich aan de achterkant van de speelgoedstang.
• Draai de schroef in het batterijklepje los en leg het even apart.
• Zet één "AAA" (LR03) alkalinebatterij in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroef vast.
• Als de speelgoedstang niet goed meer werkt, moet u 'm even resetten. Even de
batterij eruit halen en weer terugzetten.
• Als de geluidjes van de speelgoedstang zwakker worden of helemaal niet meer
werken, moet een volwassene de batterijen vervangen.
Arco giochi
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile sul retro dell'arco giochi.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile e rimuovere lo sportello.
• Inserire una pila alcalina formato stilo "AA" (LR03).
• Rimettere lo sportello e stringere la vite.
• Se l'arco giochi non dovesse attivarsi in modo regolare, potrebbe essere
necessario resettare il sistema elettronico. Estrarre la pila e reinserirla.
• Un adulto deve sostituire le pile nel caso in cui i suoni del prodotto dovessero
affievolirsi o interrompersi.
Barra de juguetes
• El compartimento de las pilas está situado en la parte posterior de la barra
de juguetes.
• Aflojar el tornillo de la tapa del compartimento de las pilas y retirarla.
• Introducir una pila alcalina AAA/LR03.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa, sin apretarla en exceso.
• Si la barra de juguetes deja de funcionar correctamente, recomendamos
reiniciarla. Para ello, sacar la pila y volverla a colocar.
• Si los sonidos suenan débilmente o dejan de funcionar, sustituir la pila gastada.
1,5V
“AAA”(LR03)
3
Legetøjsbøjle
• Find dækslet til batterirummet bag på legetøjsbøjlen.
• Løsn skruen i dækslet til batterirummet, og tag dækslet af.
• Læg 1 alkalisk "AAA"-batteri i (LR03).
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen.
• Hvis legetøjsbøjlen ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Tag batteriet ud, og læg det i igen.
• Hvis legetøjsbøjlens lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør batteriet udskiftes
af en voksen.
Arco de brincadeira
• O compartimento de pilhas localiza-se na parte de trás do arco de brincadeira.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas e retirá-la.
• Instalar uma pilha "AAA" (LR03) alcalina.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafusar.
• Se o arco de brincadeira começar a funcionar de forma errática, pode ser
necessário reiniciar a parte eletrónica. Retirar a pilha e voltar a instalar.
• Se os sons do arco de brincadeira enfraquecerem ou deixarem de funcionar,
está na altura de um adulto substituir as pilhas.
Lelukaari
• Paristokotelo sijaitsee lelukaaren takana.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvi ja irrota kansi.
• Aseta koteloon 1 AAA (LR03)-alkaliparisto.
• Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi.
• Jos lelukaari ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Irrota
paristo ja aseta se takaisin.
• Kun lelukaaren äänet vaimenevat tai lakkaavat kuulumasta, aikuisen on aika
vaihtaa paristo.
Lekebøyle
• Batterirommet er på baksiden av lekebøylen.
• Løsne og ta ut skruen i batteridekselet.
• Sett i 1 alkalisk AAA-batteri (LR03).
• Sett batteridekselet på plass igjen, og stram til skruen.
• Hvis lekebøylen ikke fungerer som den skal, må du kanskje tilbakestille
elektronikken. Ta ut batteriet og sett det inn igjen.
• Når lydene blir svake eller stopper, er det på tide at en voksen skifter batteriene.
Leksaksbåge
• Batterifacket sitter på leksaksbågens baksida.
• Lossa skruven i batteriluckan och ta bort den.
• Sätt i ett alkaliskt AAA-batteri.
• Sätt tillbaka luckan i batterifacket och skruva fast den.
• Om leksaksbågen inte fungerar som den ska, kanske du måste återställa
elektroniken. Ta ur batteriet och sätt i det igen.
• När ljudet i leksaksbågen försvagas eller slutar fungera, är det dags att låta en
vuxen byta batteriet.
Μπάρα Παιχνιδιών
• Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών στο πίσω μέρος της μπάρας παιχνιδιών.
• Χαλαρώστε τη βίδα στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών και αφαιρέστε το.
• Τοποθετήστε μία αλκαλική μπαταρία μεγέθους ("ΑΑΑ") LR03.
• Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τη βίδα.
• Εάν η μπάρα παιχνιδιών δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Αφαιρέστε
την μπαταρία από το παιχνίδι και τοποθετήστε την ξανά.
• Όταν οι ήχοι από το παιχνίδι αρχίσουν να εξασθενούν ή σταματήσουν να
λειτουργούν, τότε αλλάξτε τις μπαταρίες. Η αντικατάσταση των μπαταριών να
γίνεται μόνο από ενήλικες.
Oyuncak Barı
• Oyuncağın arkasındaki pil bölümü kapağını bulun.
• Bir tornavidayla pil bölmesi kapağındaki vidayı gevşetin ve kapağı çıkartın.
• Bir adet "AAA" (LR03) alkalin pil takın.
• Pil bölümü kapağını tekrar takıp vidasını sıkın.
• Oyuncak barı düzensiz çalışmaya başlarsa, elektroniğini sıfırlamanız gerekebilir.
Pili çıkartın ve yeniden takın.
• Oyuncak barının sesleri zayıflamaya veya hiç çıkmamaya başlarsa, pilin bir
yetişkin tarafından değiştirilme zamanı gelmiş demektir!
Пръчка с играчки
• Намерете капачето на отделението за батерии в задната част на пръчката
с играчки.
• Развийте винта в капачето на отделението за батерии и го свалете.
• Вкарайте една "AAA" (LR03) алкална батерия.
• Сменете капачето на отделението за батерии и затегнете винта.
• Ако пръчката за играчки започне да работи непостоянно, може да трябва
да нулирате електрониката. Свалете батерията и монтирайте повторно.
• Когато звукът от пръчката за играчки заглъхне или спре, възрастен трябва
да смени батерията.
16
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles
Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile
Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier
Informação sobre pilhas Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation
Πληροφορίες για τις Μπαταρίες Pil Güvenlik Bilgisi Поставяне на батериите
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause
a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables,
celles-ci ne doivent être
chargées que sous la surveillance d'un adulte.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende
Flüssigkeit kannVerbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue
Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-)
eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt
entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken
die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan
beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-
cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren
als
KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen
kunnen dan ontploffen of
gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar
el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de
reciclaje de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían
explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid
brugte batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan
eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under
opsyn af en voksen.
17
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame
de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de
tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em
local apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou
derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas
apenas por um adulto.
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata
siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot.
Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes.
Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan
orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med
vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid
ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt
sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή
με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για
να αποφύγετε τη διαρροή:
• Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές
ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
• Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί
από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί
έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
• Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
• H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο
από ενήλικες.
Bazı istisnai durumlarda, piller kimyasal yanıklara veya ürününüzün zarar
görmesine yol açabilecek sıvılar sızdırabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:
• Eski ve yeni pilleri veya farklı türlerde pilleri (alkalin, standart-karbon çinko, veya
şarj edilebilir-nikel kadmiyum) bir arada kullanmayın.
• Pilleri pil bölmesinde gösterildiği gibi yerleştirin.
• Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün
içinde bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Bu ürünü ateşe atmayın.
İçindeki piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
• Pil terminallerine kesinlikle kısa devre yaptırmayın.
• Sadece aynı veya eşdeğer türde piller kullanın.
• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.
• Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkartın.
• Çıkartılabiliyorsa, şarj edilebilir piller kullanılır, bu piller sadece yetişkin gözetiminde
şarj edilebilir.
При изключителни случаи, е възможно да потече течност от батериите,
която може да причини химическо изгаряне или да поверени продукта.
За избягване на потичане е необходимо да:
• Не смесвате стари и нови батерии или различни видове : алкални ,
стандартни (въглерод – цинк) или акумулаторни батерии (никел-кадмий).
• Поставяйте батериите както е показано в отделението за батериите.
• Отстранявайте батериите при продължителни
периоди на не употреба.
Винаги сваляйте изтощените
батерии от продукта. Изхвърляйте батериите
безопасно. Не ги изгаряйте. Батериите могат да експлодират или да потекат.
• Не допускайте късо съединение на изводите за батериите.
• Използвайте еквиваленти батерии от препоръчвания тип.
• Не зареждайте обикновените батерии.
• Отстранете акумулаторните батерии преди зареждане.
• Ако се използват акумулаторните батерии, то те се зареждат под надзора
на възрастен.
18
Setup and Use Installation et utilisation Aufbau und Gebrauch Plaatsing en gebruik
Impostazione e uso Preparación y uso Opstilling og brug Montagem e utilização
Käyttöönotto ja käyttö Montering og bruk Montering och användning Προετοιμασία και Χρήση
Kurulum ve Kullanım Настройка и използване
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since
child's movement may cause the product to slide or tip
over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion) since the product can tip over
and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system.
• Never leave child unattended.
• Do not use product once child can sit unaided.
• This product is not intended to replace a cot or bed for
prolonged periods of sleep.
• Never use toy bar to carry product.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Danger de chute - Il est dangereux d'utiliser ce produit
sur une surface en hauteur (par exemple une table) car
les mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou
basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Danger d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer dans
une surface molle.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ne pas utiliser le produit lorsque l'enfant peut s'asseoir
sans aide.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour
bébé. Ce produit n'est pas prévu pour de longues
périodes de sommeil.
• Ne jamais utiliser l'arceau de jeu pour soulever ou
déplacer ce produit.
• Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais
soulever lorsque l'enfant y est assis.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
• Sturzgefahr - Das Produkt niemals auf einer erhöhten
Oberfläche benutzen, da es durch die Bewegungen
des Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Nur auf
dem Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf eine
weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da
es umkippen und somit auf weichen Oberflächen zum
Tod durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile
lose sind.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind ohne
Hilfe sitzen kann.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das
Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu
bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
• Die Spielzeugleiste niemals benutzen, um das Produkt
zu tragen.
• Das Produkt niemals als Tragesitz benutzen oder
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen - Nooit gebruiken op een
verhoogde ondergrond: door de bewegingen van uw
kind kan het stoeltje gaan schuiven en omvallen.
Uitsluitend op de vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte ondergrond
(bed, bank, kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje
dan kan kantelen; door de zachte ondergrond ontstaat
verstikkingsgevaar.
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Product niet meer gebruiken zodra uw kind zonder hulp
kan zitten.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet bedoeld
om erin te slapen.
• Dit product nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind
in het stoeltje zit.
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di cadute - non usare mai su superfici rialzate.
I movimenti del bambino potrebbero far scivolare
o ribaltare il prodotto. Da usare solo a terra.
• Rischio di soffocamento - non usare mai su superfici soffici
(letti, divani, cuscini). Il prodotto potrebbe ribaltarsi
e causare il soffocamento con le superfici soffici.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare il prodotto con i bambini in grado di stare
seduti senza supporto.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il letto per
periodi di sonno prolungati.
• Non usare mai l'arco giochi per trasportare il prodotto.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare
quando il bambino è posizionato nel prodotto.
19
ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO
VAROITUS ADVARSEL VARNING
Para prevenir posibles accidentes y lesiones graves:
• Peligro de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca en
una superficie elevada, ya que el movimiento del bebé
podría hacerla volcar.Utilizarla exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: no utilizarla sobre superficies
blandas (cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse
y caer, provocando la asfixia del bebé.
• Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.
• No dejar al niño solo en la hamaca; un adulto debe
vigilarlo en todo momento.
• Esta hamaca debe dejar de utilizarse cuando el niño
haya aprendido a sentarse por sí solo.
• Esta hamaca no ha sido diseñada para sustituir la cuna
o cama del niño durante períodos largos de sueño.
• No transportar la hamaca sujetándola por la barra
de juguetes.
• No utilizar esta hamaca como cuco ni levantarla
cuando el bebé esté sentado en ella.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
• Risiko for fald - Brug aldrig produktet på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få det til at glide
eller vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig produktet på et
blødt underlag (seng, sofa, pude), da det kan vælte og
forårsage kvælning på grund af det bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast med bæltet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde uden støtte.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en
vugge eller seng, når barnet skal sove.
• Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.
• Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens
barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves:
• Perigo de quedas - Não usar sobe superfícies
elevadas, pois os movimentos da criança podem
provocar a queda do produto. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias
(cama, sofá, almofada) pois o produto pode tombar
e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
• Usar sempre o cinto de retenção.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Não usar o produto quando a criança já se sentar
sem ajuda.
• Este produto não foi concebido para substituir o berço
ou a cama do bebé por períodos de sono prolongados.
• Nunca usar o arco de brincadeira como pega para
transportar o produto.
• Não usar como porta-bebés nem levantar quando
a criança está sentada.
Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara – Älä aseta tuotetta lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota tai
kaatua. Käytä tuotetta vain lattialla.
• Tukehtumisvaara – Älä koskaan aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle),
sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä eikä
lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Älä kanna tuotetta lelukaaresta.
• Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta sitä
lapsen istuessa siinä.
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall – Må ikke brukes på et forhøyet underlag,
fordi barnets bevegelser kan medføre at produktet glir
eller velter. Skal bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning – Må aldri brukes på mykt underlag
(seng, sofa, pute), siden produktet kan velte og føre til
kvelning på det myke underlaget.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Produktet skal ikke brukes når barnet kan sitte
uten hjelp.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder med
søvn som erstatning for sengen.
• Lekebøylen må aldri brukes som håndtak til
å bære produktet.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Fallrisk - Får ej användas på ett förhöjt underlag
eftersom barnets rörelser kan få produkten att glida
eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag
(säng, soffa eller kudde) eftersom produkten kan välta
och orsaka kvävning mot mjuka underlag.
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd inte produkten när babyn kan sitta utan hjälp.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng eller
säng när babyn ska sova.
• Använd aldrig leksaksbågen för att bära produkten.
• Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet
är fastspänt.
20
ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
• Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
• Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ,
μαξιλάρι), διότι μπορεί να ανατραπεί και να
προκληθεί ασφυξία.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί να
καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση
μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών ως λαβή.
• Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το
προϊόν, όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό.
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
• Düşme Tehlikesi – Çocuğun hareketleri ürünün
devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü asla yüksek
zeminlerde kullanmayın. Sadece düz zeminde kullanın.
• Boğulma Tehlikesi – Asla yumuşak yüzeylerde (yatak,
koltuk, yastık gibi) kullanmayın, ürün devrilebilir ve
yumuşak yüzeylerde boğulmaya neden olabilir.
• Koruma kemerini mutlaka kullanın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında
ürünü kullanmayın.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya
yatağın yerini almamalıdır.
• Oyuncak çubuğunu asla ürünü taşımak için kullanmayın.
• Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın.
За избягване на сериозно нараняване или смърт:
• Опасност от падане - Никога не използвайте върху
повдигната повърхност, тъй като движението на
детето може да причини плъзване или преобръщане
на продукта. Използвайте само върху под.
• Риск от задушаване - Никога не използвайте върху
мека повърхност (легло, диван, възглавница), тъй
като продуктът може да се преобърне и да причини
задушаване в меките повърхности.
• Винаги използвайте ограничителната система.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Не използвайте продукта след като детето може да
седи без чужда помощ.
• Този продукт не е замислен да замени кошарата или
леглото за удължени периоди на сън.
• Никога не използвайте пръчката за играчки за
пренасяне на продукта.
• Никога не използвайте за пренасяне или повдигане
докато детето седи вътре.

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price CBV05 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV05 User manual

Fisher-Price J7813 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7813 User manual

Fisher-Price P8906 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P8906 User manual

Fisher-Price X3427 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X3427 User manual

Fisher-Price FWB13 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FWB13 User manual

Fisher-Price G5918 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5918 User manual

Fisher-Price Rainforest Peek-a-Boo Leaves User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rainforest Peek-a-Boo Leaves User manual

Fisher-Price Y0899 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y0899 User manual

Fisher-Price DFH58 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DFH58 User manual

Fisher-Price J7740 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7740 User manual

Fisher-Price DMN34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DMN34 User manual

Fisher-Price H9483 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H9483 User manual

Fisher-Price CLR36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CLR36 User manual

Fisher-Price T2521 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2521 User manual

Fisher-Price X7045 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7045 User manual

Fisher-Price GNX63 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNX63 User manual

Fisher-Price BBK13 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBK13 User manual

Fisher-Price 79395 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79395 User manual

Fisher-Price HBM83 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBM83 User manual

Fisher-Price 79534 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79534 User manual

Fisher-Price BMH48 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMH48 User manual

Fisher-Price CHN28 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHN28 User manual

Fisher-Price GBL28 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL28 User manual

Fisher-Price M5597 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5597 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.