manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price X7314 User manual

Fisher-Price X7314 User manual

1
X7314
fisher-price.com
IMPORTANT! Please keep these
instructions for future reference.
Please read these instructions before
assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
Assembly instructions on back
side of this sheet.
• Requires one D (LR20) alkaline
battery (not included) for
soothing unit.
• Tool required for battery
installation: Phillips screwdriver
(not included).
• Product features and decorations
may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! Guardar estas
instrucciones para futura referencia.
Leer estas instrucciones antes de
ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
Las instrucciones de montaje se
encuentran en la parte de atrás
de esta hoja.
• La unidad relajante funciona con
1 pila alcalina D (LR20) x 1,5V
(no incluida).
• Herramienta necesaria para
instalar las pilas: desatornillador
de cruz (no incluido).
• Las características y decoración
del producto pueden variar de
las mostradas.
ATENÇÃO! Guarde estas instruções
para futura referência. Por favor, leia
estas instruções antes de montar e
utilizar este produto.
• A montagem deve ser feita por um
adulto. As instruções de montagem
estão na parte de trás desta folha.
• Funciona com uma pilha alcalina
D (LR20), não incluída.
• Ferramenta necessária para
a instalação: Chave Phillips
(não incluída).
• ATENÇÃO: A colocação
e substituição das pilhas
devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta
adequada para abrir e fechar
o compartimento de pilhas.
• As características e as decorações
do produto podem ser diferentes
das imagens apresentadas.
2
WARNING
ADVERTENCIA
Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious
injury or death.
• ALWAYS use the restraint system.
• ALWAYS use the pad provided, which includes the restraint. NEVER add
a mattress, pillow, comforter, or padding.
• SUFFOCATION HAZARD – Infants can suffocate:
- in gaps between an extra pad and the side of the product.
- on soft bedding.
• FALL HAZARD – To prevent falls, DO NOT use this product when the infant
begins to push up on hands and knees, can pull up or sit unassisted or has
reached 11 kg (25 lbs), whichever comes first.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around
a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend
strings over product or attach strings to toys.
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can
strangle a child.
• To reduce the risk of Sudden Infant Death Syndrome (SIDS), pediatricians
recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child.
• When used for playing, never leave child unattended.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
• SIEMPRE usar el sistema de sujeción.
• SIEMPRE usar la almohadilla proporcionada que incluye el sistema de
sujeción. NO añadir un colchón, almohada, edredón o almohadilla.
• PELIGRO DE ASFIXIA – Los niños pequeños se pueden asfixiar:
- En los espacios entre un colchón adicional y el lado del producto.
- En ropa de cama suave.
• PELIGRO DE CAÍDAS – Para evitar caídas, NO usar este producto cuando el bebé
empiece a incorporarse por sí solo con las manos y rodillas, se pare impulsándose
con las manos, se siente por sí solo o llegue a pesar 11 kg, lo que ocurra primero.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulación! NO poner artículos con cordones,
tales como capuchas o chupones, alrededor del cuello del niño. NO suspender
cordones sobre el producto ni amarrar cordones a los juguetes.
• NO poner el producto cerca de una ventana donde los cordones de las
persianas o cortinas pueden estrangular al niño.
• Para reducir el riesgo de síndrome de muerte súbita del lactante (SMSL),
los pediatras recomiendan acostar a dormir a los bebés sanos boca arriba,
salvo que se indique lo contrario por un médico.
• Para seguridad del niño, siempre usar bajo la vigilancia de un adulto.
• Cuando se use para jugar, no dejar al niño fuera de su alcance.
3
ATENÇÃO
Deixar de seguir estes avisos e as instruções pode resultar em lesões ou morte.
• Use o sistema de segurança SEMPRE.
• SEMPRE use o acolchoado fornecido, que inclui o contentor. NUNCA
adicione um colchão, travesseiro, edredon ou acolchoado.
• RISCO DE SUFOCAMENTO - Os bebês podem sufocar:
- nos espaços entre um acolchoado extra e a lateral do produto.
- em tecidos macios.
• RISCO DE QUEDA - Para prevenir quedas, NÃO use este produto quando
a criança começar se apoiar nas mãos e joelhos, possa sentar ou ficar
em pé sozinha, ou tenha alcançado um peso de 11kg, o que quer que
aconteça primeiro.
• Os cordões podem causar estrangulamento! JAMAIS suspenda cordões
sobre o produto ou os amarre nos brinquedos.
• JAMAIS coloque o brinquedo perto de uma janela onde cordões de
persianas ou cortinas possam estrangular uma criança.
• Para reduzir o risco da Síndrome de Morte Súbita Infantil (SMSI), os pediatras
recomendam que bebês saudáveis sejam colocados para dormir de barriga
para cima, a não ser que o médico tenha feito outra recomendação.
• Sempre garanta a supervisão necessária para que a criança fique sempre segura.
• Quando este produto estiver sendo usado para brincar, jamais deixe
a criança sozinha.
4
• Place your child in the seat.
• Position the crotch pad between your child’s legs.
• Fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure
you hear a “click” on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the waist belts.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
• Sentar al niño en el asiento.
• Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las
piernas del niño.
• Abrochar ambos cinturones en la almohadilla de
la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en
ambos lados.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo
apretar los cinturones.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien
asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño.
El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
• Coloque a criança no assento.
• Posicione o protetor de cintura entre as pernas
da criança.
• Aperte ambos os cintos da altura da cintura na
parte do acolchoado na região da virilha. Você deve
escutar um “clique” dos dois lados.
• Aperte cada cinto para que a proteção envolva
a criança. Veja a próxima seção para instruções de
como prender os cintos.
• Puxe o sistema retentor para verificar se ele está bem
preso. O sistema retentor deve permanecer encaixado.
1
Crotch Pad
Almohadilla de
la entrepierna
Protetor de
cintura acolchoado
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
Contentor
de cintura
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
Contentor
de cintura
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop A. Pull the free end of the
waist belt B.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the
buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the waist belt to shorten the free
end of the waist belt B.
Para apretar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura
en la hebilla para formar un espacio A. Jalar el
extremo libre del cinturón de la cintura B.
Para aflojar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura
en la hebilla para formar un espacio A. Agrandar
el espacio jalando el extremo del cinturón hacia la
hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura
para acortar el extremo libre del cinturón B.
Para apertar os contentores da cintura:
• Passe a ponta fixa da correia da cintura através da
fivela para formar uma alça A. Puxe a ponta solta
do cinto B.
Para soltar o contentor de cintura:
• Passe a ponta solta da correia da cintura através
da fivela para formar uma alça A. Alargue a alça
puxando a ponta na direção da fivela. Puxe a ponta
fixa para encurtar a ponta livre do contentor
da cintura B.
Securing Your Child Sistema de sujeción Protegendo a Criança
2
TIGHTEN
TIGHTEN
APRETAR
APRETAR
APERTAR
APERTAR
LOOSEN
LOOSEN
AFLOJAR
AFLOJAR
SOLTAR
SOLTAR
5
Pediatricians and child health organizations agree
that healthy babies should be placed on their backs
to sleep for naps and at nighttime, to reduce the risk
of Sudden Infant Death Syndrome (SIDS). But babies
who are always on their backs can sometimes develop
flat spots on their head (plagiocephaly). Most cases
of positional plagiocephaly can be prevented (and
sometimes corrected) by repositioning your baby to
relieve pressure on the back of the head. Here are
some tips and techniques from the experts to keep in
mind as you care for your baby:
• Change the location of your baby’s sleeper or crib in
the room, so she has to look in different directions
to see the door, or the window, or interesting things
going on around her.
• When your baby is awake, provide opportunities
for adult-supervised “tummy time” play. Playing
on his tummy helps take the pressure off the back
of his head, which will help prevent flat spots from
developing. Tummy time play also helps your baby’s
head, neck and shoulder muscles get stronger as
part of normal development.
Preventing Baby’s Head from Flattening
Cómo evitar que la cabeza del bebé se aplane
Como Evitar Achatamento na Cabeça do Bebê
• Try tummy time two or three times a day, for short
periods of time, until your baby gets used to being
on her tummy. Once your baby begins to enjoy this
position, try longer periods of time or increase the
frequency of tummy time play.
• Help your baby avoid resting his head in the same
position all the time by frequently changing the
direction he lies in the crib. For example, have your
baby’s feet point toward one end of the crib for a few
days, and then change the position so his feet point
toward the other end of the crib. This will encourage
your baby to turn and look in different directions.
• Try to minimize the amount of time your baby spends
in car seats, carriers and bouncy seats while awake.
• Lastly, make sure you enjoy lots of “cuddle time” with
your baby by holding her upright over your shoulder.
For additional information on positional plagiocephaly
and the benefits of tummy time play for your baby,
speak with your pediatrician or family physician.
National Institute of Health (NIH) Eunice Kennedy Shriver National
Institute of Child Health and Human Development
6
Tanto pediatras como organizaciones de salud de niños
están de acuerdo en que los bebés sanos deben dormir
siestas y periodos más largos boca arriba para reducir
el riesgo de síndrome de muerte súbita infantil. Sin
embargo, los bebés que siempre están boca arriba,
a veces pueden desarrollar plagiocefalia (aplanamiento
de la cabeza). La mayoría de casos de plagiocefalia
posicional puede ser prevenida (y a veces corregida)
reposicionando al bebé para aliviar la presión en el dorso
de la cabeza. A continuación se presentan consejos
y técnicas de los peritos para el cuidado del bebé:
• Cambia la ubicación de la camita o cuna del bebé en
el cuarto de modo que, para ver la puerta, ventana
o algún otro objeto de interés, tenga que ver en
diferentes direcciones.
• Cuando el bebé esté despierto, date tiempo para
jugar boca abajo con él/ella. Jugar boca abajo ayuda
a quitar la presión del dorso de la cabeza y ayuda
a prevenir el aplanamiento. Jugar boca abajo también
ayuda a fortalecer los músculos de la cabeza,
cuello y hombros del bebé como parte de un
desarrollo normal.
• Juega boca abajo dos o tres veces al día, por
periodos breves, hasta que el bebé se acostumbre
a estar boca abajo. Ya que el bebé esté a gusto en
esta posición, aumenta los periodos de tiempo o la
frecuencia del juego boca abajo.
• Ayuda al bebé a evitar apoyar su cabeza en la misma
posición todo el tiempo, cambiando con frecuencia
la dirección en la que está acostado/a en la cuna.
Por ejemplo, por unos días, apunta los pies del
bebé hacia un extremo de la cuna y, luego, cambia
la posición de los pies hacia el otro extremo de la
cuna. Esto estimulará al bebé a voltearse y ver en
diferentes direcciones.
• Intenta minimizar la cantidad de tiempo que el bebé
pasa en asientos de auto, cargadores y sillas de
rebote mientras está despierto/a.
• Por último, asegúrate de pasar mucho tiempo con el
bebé en brazos, cargándolo con la cabeza derecha
sobre tu hombro.
Habla con el pediatra o médico para obtener más
información sobre plagiocefalia posicional y los
beneficios para el bebé de jugar boca abajo.
Instituto Nacional de Salud (NIH) Instituto Nacional de Salud de Niños
y Desarrollo Humano Eunice Kennedy Shriver
Os pediatras e as organizações de saúde concordam
que bebês saudáveis devem dormir de barriga para
cima, tanto nas sonecas durante o dia como à noite,
para reduzir o risco de Síndrome da Morte Súbita
Infantil (SMSI). Mas os bebês que sempre deitam de
barriga para cima podem desenvolver um ponto de
achatamento na cabeça (plagiocefalia). A maioria dos
casos de plagiocefalia posicional pode ser prevenida
(e corrigida) com o reposicionamento do bebê, para
aliviar a pressão na parte de trás da cabeça. Confira
algumas dicas e técnicas de cuidados com o bebê
dadas por especialistas:
• Mude a posição do berço no quarto para que o bebê
possa olhar para direções diferentes para ver a porta,
ou a janela, ou coisas interessantes ao redor.
• Quando o bebê estiver acordado, coloque-o para brincar
de bruços com a supervisão de um adulto. Brincar de
bruços alivia a pressão da nuca e da cabeça, o que evita
que os pontos de achatamentos se desenvolvam. Brincar
de bruços também ajuda a fortalecer os músculos da
cabeça, do pescoço e dos ombros.
• Tente fazer o bebê brincar de bruços duas ou três
vezes por dia, por períodos curtos, até que o bebê se
acostume a ficar de bruços. Quando o bebê começar
a curtir a posição, aumente os períodos ou aumente
a frequência das brincadeiras.
• Não deixe que o bebê deite a cabeça na mesma
posição o tempo todo, mudando a direção que ele
fica no berço. Por exemplo, coloque-o com os pés
para um lado do berço por alguns dias. Depois,
inverta a posição dos pés. Isso estimulará o bebê
a olhar para direções diferentes.
• Tente reduzir ao máximo a quantidade de tempo que
seu bebê passa em assentos de carros, carrinhos
e cadeirinhas de balanço enquanto está acordado.
• Aproveite para curtir o seu bebê, carregando no
colo, de frente para você, perto dos seus ombros.
Para mais informações sobre plagiocefalia posicional
e os benefícios de brincar de bruços, consulte
o pediatra ou um médico de confiança.
Instituto Nacional de Saúde (NIH) Instituto Nacional de Saúde Infantil
e Desenvolvimento Humano Eunice Kennedy Shriver
Preventing Baby’s Head from Flattening
Cómo evitar que la cabeza del bebé se aplane
Como Evitar Achatamento na Cabeça do Bebê
7
• Press the button on each hub and push the liner
tubes together.
• Lean against a wall for storage.
• Presionar el botón de cada conexión y unir los tubos
del forro empujándolos.
• Apoyar la cuna mecedora contra una pared
para guardarla.
• Pressione o botão em cada conexão e junte os tubos
do forro.
• Encoste contra a parede para guardar.
• Unbuckle the restraint system. Unfasten the pad
button holes from the liner brackets. Unbuckle the
straps on the pad. Pull the pad off the fasteners. Pull
the restraint system down through the slots in the
pad. Remove the pad from the liner.
• To replace the pad, follow the assembly instructions.
• Desabrochar el sistema de sujeción. Desajustar
los orificios de botón de la almohadilla de las
abrazaderas del forro. Desabrochar los cinturones
de la almohadilla. Separar la almohadilla de
los sujetadores. Jalar hacia abajo el sistema de
sujeción por las ranuras de la almohadilla. Quitar la
almohadilla del forro.
• Para regresar la almohadilla a su lugar, seguir las
instrucciones de montaje.
• Solte o sistema de contenção. Desprenda os orifícios
de botão dos suportes do forro. Solte as correias no
acolchoado. Puxe o acolchoado para fora dos fechos.
Puxe o sistema de contenção para baixo, pelas aberturas
no acolchoado. Remova o acolchoado do forro.
• Para recolocar o forro, siga as instruções de montagem.
Unfasten
Unfasten
Desajustar
Desajustar
Desprender
Desprender
Unbuckle
Unbuckle
Desabrochar
Desabrochar
Soltar
Soltar
PUSH
PUSH
EMPUJAR
EMPUJAR
PRESSIONE
PRESSIONE
PUSH
PUSH
EMPUJAR
EMPUJAR
PRESSIONE
PRESSIONE
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
PRESSIONAR
PRESSIONAR
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
PRESSIONAR
PRESSIONAR
To Remove the Pad
Para quitar la almohadilla
Para remover o acolchoado
Storage Almacenamiento
Armazenando
8
2 Hubs
2 conexiones
2 conexões
Infant Support
Soporte infantil
Suporte
Liner
Forro
Forro
Pad
Almohadilla
Acolchoado
2 Base Tubes
2 tubos de base
2 Tubos da base
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. DO NOT use if any
parts are missing or broken. Contact Fisher-Price®for
replacement parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
Hint: You may need the help of another adult to
steady the product during assembly steps 1-4.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
revisar que el producto no tenga piezas dañadas,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos.
NO usar el producto si falta o está rota alguna
pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel
más próxima a su localidad para obtener piezas de
repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias.
Visite http://service.mattel.com/intl/es.asp para un
listado completo. No usar piezas de terceros.
Atención: Pida la ayuda de otra persona para
mantener el producto estable durante los pasos de
montaje 1 a 4.
IMPORTANTE! Antes de montar ou de cada uso,
verifique se o produto não está danificado, com
partes faltando ou pontas expostas. NÃO use se
estiver danificado, com partes faltando ou quebrado.
Entre em contato com o Serviço de Atendimento ao
Consumidor da Fisher-Price para mais informações
sobre a substituição de peças e instruções, se
necessário. Nunca substitua peças.
Observação: Você pode precisar da ajuda de outro
adulto para segurar o produto enquanto realiza os
passos de 1 a 4.
Assembled Parts
Piezas ensambladas
Peças para Montagem
Assembly Montaje
Montagem
9
• Fit the end of one of the base tubes into a tube on
one of the hubs, as shown.
Hint: Each hub is designed to fit on the base tubes
one way. If one of the hub tubes does not seem to fit,
try the other tube.
• Insertar el extremo de uno de los tubos de base en un
tubo en una de las conexiones, tal como se muestra.
Atención: Cada conexión está diseñada para ajustarse
en los tubos de base de una sola manera. Si uno de los
tubos con conexión no se ajusta, intentar montarlo en
el otro tubo.
• Encaixe a extremidade de um dos tubos da base em
um tubo de uma das conexões, conforme mostrado.
Observação: Cada conexão foi desenvolvida para se
encaixar nos tubos da base de uma só maneira. Caso um
dos tubos da conexão não se encaixe, tente o outro.
• Fit the other end of the base tube into a tube on the
remaining hub, as shown.
• Insertar el otro extremo del tubo de base en un tubo
en la conexión restante, tal como se muestra.
• Encaixe a outra extremidade do tubo da base em um
tubo da conexão restante, conforme mostrado.
Base Tube
Tubo de base
Tubo da base
Hub
Conexión
Parte central
1
3
2
Hub Tubes
Tubos con conexión
Tubos das conexões
• Fit the ends of the remaining base tube into the free
ends of the hub tubes.
Hint: Each hub is designed to fit onto the base one
way. If either base tube does not seem to fit, turn the
base tube around and try again!
• Insertar los extremos del tubo de base restante en
los extremos libres de los tubos de la conexión.
Atención: Cada conexión está diseñada para ajustarse
en la base de una sola manera. Si los tubos de la
base no se ajustan, voltear el tubo de base e intentar
de nuevo.
• Encaixe o tubo da base restante nas extremidades
livres dos tubos de conexão.
Observação: Cada conexão foi desenvolvida para se
encaixar na base de uma só maneira. Se a base ou o tubo
não se encaixarem, vire a base e tente novamente!
Assembly Montaje Montagem
10
Liner
Forro
Forro
• Fit the liner tubes onto the hub tubes.
Hint: The liner is easier to assemble if the base
remains in the folded position.
• Ajustar los tubos del forro en los tubos de la conexión.
Atención: Es más fácil montar el forro si la base
permanece en posición plegada.
• Encaixe os tubos do forro nos tubos da conexão.
Observação: É mais fácil montar o forro quando
a base está na posição dobrada.
4
• Press the button on each hub and pull apart the
liner tubes.
• Make sure you hear a “click” on each end.
• Presionar el botón de cada conexión y separar los
tubos del forro.
• Asegurarse de oír un clic en cada extremo.
• Pressione o botão em cada conexão e separe os
tubos do forro.
• Você tem que ouvir um som de encaixe de cada lado.
PULL
PULL
JALAR
JALAR
PUXAR
PUXAR
Liner Tubes
Tubos del forro
Tubos do forro
5
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
APERTAR
APERTAR
PULL
PULL
JALAR
JALAR
PUXAR
PUXAR
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
APERTAR
APERTAR
• Position the pad so that the button holes are toward the
warning label on the liner. Place the pad on the liner.
• Fit the edges of the soothing unit through the large
opening the pad.
• Place the infant support on the pad.
• Colocar la almohadilla de modo que los orificios de
botón apunten hacia la etiqueta de advertencia en el
forro. Poner la almohadilla sobre el forro.
• Ajustar los bordes de la unidad relajante en el orificio
grande de la almohadilla.
• Colocar el soporte infantil en la almohadilla.
• Posicione o acolchoado de forma que os orifícios de
botão estejam virados para a etiqueta de advertência
no forro. Coloque o acolchoado no forro.
• Encaixe a borda da unidade calmante pelo buraco
do acolchoado.
• Coloque o suporte no acolchoado.
Infant Support
Soporte infantil
Suporte
Pad Button Holes
Orificios de botón de
la almohadilla
Orifícios de botão
do acolchoado
6
Warning Label (not visible)
Etiqueta de advertencia
(no visible)
Etiqueta de advertência
(não visível)
Soothing Unit
Unidad relajante
Unidade Calmante
Assembly Montaje Montagem
11
7
• Fold the top of the pad down and insert the waist
belts through the slots in the pad and infant support.
Make sure the waist belts are not twisted.
• Doblar hacia abajo la parte de arriba de la
almohadilla e insertar los cinturones en las ranuras
de la almohadilla y soporte infantil. Asegurarse de
que los cinturones no estén torcidos.
• Dobre a parte superior do acolchoado para baixo,
para poder passar os contentores de cintura pelas
aberturas do mesmo e do suporte. Certifique-se de
que os cintos estão retos, sem torção.
Slots
Slots
Ranuras
Ranuras
Aberturas
Aberturas
Waist Belt
Waist Belt
Cinturón de
Cinturón de
la cintura
la cintura
Contentor
Contentor
de cintura
de cintura
Waist Belt
Waist Belt
Cinturón de
Cinturón de
la cintura
la cintura
Contentor
Contentor
de cintura
de cintura
• Fold the top of the pad up to fit it back into the liner.
• Insert the crotch pad through the slot in the
infant support.
• Doblar hacia arriba la parte de arriba de la
almohadilla para volver a ajustarla en el forro.
• Insertar la almohadilla de la entrepierna en la ranura
del soporte infantil.
• Dobre a parte superior do acolchoado para cima
para encaixá-lo novamente no forro.
• Passe o protetor pelo orifício do suporte.
8
Crotch Pad
Crotch Pad
Almohadilla de
Almohadilla de
la entrepierna
la entrepierna
Protetor de
Protetor de
cintura acolchoado
cintura acolchoado
• Fit the button holes on the pad around the brackets
on the liner.
• Ajustar los orificios de botón de la almohadilla
alrededor de las abrazaderas del forro.
• Encaixe os orifícios de botão no forro, em volta
dos suportes.
Button Hole
(not visible)
Orificio de botón
(no visible)
Orifício de botão
(não visível)
Button Hole
Orificio de botón
Orifício de botão
Liner Bracket (not visible)
Abrazadera del forro (no visible)
Suporte do forro (não visível)
Liner Bracket
Abrazadera del forro
Suporte do forro
9
Assembly Montaje Montagem
12
• Pull the bottom of the pad around the liner.
• Buckle the straps on the pad. Make sure you hear
a “click”.
• Jalar la parte inferior de la almohadilla alrededor
del forro.
• Abrochar los cinturones de la almohadilla. Asegurarse
de oír un clic.
• Puxe a parte de cima do acolchoado em volta do forro.
• Afivele as correias no acolchoado. Você tem que
ouvir um som de encaixe.
10
Straps
Straps
Cinturones
Cinturones
Tiras
Tiras
• Press the pad edges onto the fasteners on the liner.
• Presionar los bordes de la almohadilla en los
sujetadores del forro.
• Pressione as extremidades do acolchoado sobre as
fivelas no forro.
11
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
APERTE
APERTE
Soothing Unit
• Loosen the screw in the battery compartment door
with a Phillips screwdriver. Remove the battery
compartment door.
• Insert one D (LR20) alkaline battery into the
battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten
the screw.
• If this product begins to operate erratically, you may
need to reset the electronics. Slide the power switch
off and then back on.
Unidad relajante
• Destornillar el tornillo de la tapa del compartimento de
la pila con un desatornillador de cruz. Retirar la tapa.
• Insertar 1 pila alcalina D (LR20) x 1,5V en
el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de la pila y apretar
el tornillo.
• Si este producto no funciona correctamente,
restablecer el circuito electrónico. Poner el
interruptor de encendido en apagado y nuevamente
en encendido.
Unidade Calmante
• Solte o parafuso no compartimento de pilhas
com uma chave Phillips. Remova a tampa do
compartimento de pilhas.
• Coloque uma pilha alcalina D no compartimento
de pilhas.
• Feche a tampa do compartimento de baterias
e aperte o parafuso.
• Se o produto não estiver funcionando de maneira
adequada, você deve reiniciar a parte eletrônica.
Desligue o brinquedo e depois de alguns segundos
ligue novamente.
Battery Installation
Colocación de la pila
Instalação das Pilhas
1,5V
D (LR20)
Assembly Montaje
Montagem
13
Battery Safety Information
Información de seguridad acerca de las pilas
Informações sobre segurança das pilhas/baterias
In exceptional circumstances, batteries may leak
fluids that can cause a chemical burn injury or ruin
your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of
different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or
rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the
battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-
use. Always remove exhausted batteries from the
product. Dispose of batteries safely. Do not dispose
of product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they
are only to be charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden
derramar líquido que puede causar quemaduras
o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar
pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea
la correcta.
• Sacar las pilas si el producto no va a ser
usado durante un periodo prolongado. Sacar
las pilas gastadas del producto y desecharlas
apropiadamente. No quemar este producto ya que
las pilas podrían explotar o derramar el líquido
incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar solo pilas del tipo recomendado.
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse
con la supervisión de un adulto.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas/
baterias podem vazar e seus fluidos podem causar
queimaduras ou danificar o produto. Para evitar
o vazamento das pilhas:
• Não misture pilhas velhas e novas, nem de tipos
diferentes: alcalinas, padrão (carbono-zinco) ou
pilhas recarregáveis (níquel-cádmio).
• Insira as pilhas conforme indicado dentro do
compartimento de pilhas.
• Remova as pilhas do interior do produto durante os
longos períodos de não utilização. Sempre retire as
pilhas gastas do interior do produto. Descarte as
pilhas gastas em local apropriado.
• Não descarte o produto no fogo. As pilhas no
interior do produto podem explodir ou vazar.
• Nunca deixe os terminais entrarem em curto-circuito.
• Utilize apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipos
equivalentes, conforme recomendado.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Remova as pilhas recarregáveis do produto antes de
proceder com seu carregamento.
• Se pilhas recarregáveis e removíveis forem utilizadas,
as mesmas devem ser recarregadas apenas sob
a supervisão de um adulto.
• Protect the environment by not disposing of this
product with household waste (2002/96/EC). Check
your local authority for recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no desechando este
producto en la basura del hogar (2002/96/EC).
Consultar con la agencia local pertinente en cuanto
a información y centros de reciclaje.
• Proteja o ambiente, não jogue este produto no lixo
doméstico (2002/96/EC). Consulte o órgão de
saneamento local para obter orientações e informações
sobre instalações de reciclagem adequadas.
14
Keep this product clean and dry!
¡Mantener este producto limpio y seco!
Mantenha o produto limpo e seco!
Regular Care
• During regular use, the pad, infant support and the
liner may become damp. Periodically remove the pad
and infant support from the liner to air-out and
prevent moisture buildup.
• We also recommend machine washing the pad and
infant support once a week (or each time they
becomes soiled). Machine wash separately in cold
water with a mild detergent on the gentle cycle. Do
not use bleach for routine washing. Tumble dry on low.
• While laundering the pad and infant support, clean
the liner and frame with a mild solution of liquid
detergent and water. Do not use abrasive cleaners.
Rinse thoroughly with clean water to remove soap
residue. Pat dry with a towel and air dry completely
before replacing the pad on the liner.
Advanced Care
• Moisture buildup may lead to mildew. If you see
mildew on your pad, infant support or liner, follow
these instructions to kill mildew.
Pad and Infant Support
• Machine wash separately in cold water with a mild
detergent and ¼ cup (0,06 liters) bleach. Use the
highest water setting on the gentle cycle and tumble
dry on low. Use of bleach may result in some color
loss of the fabric.
Liner
• Place the product on a protected surface in a well-
ventilated room.
• Mix 1 gallon (about 4 liters) of water with 1½ cups
(0,35 liters) of chlorine bleach. Apply with a sponge and
wipe to clean. Be sure to wear gloves and protective
eye wear and clothing when cleaning with bleach. Never
mix bleach with ammonia or other household cleaners.
Use of bleach may result in some color loss of the
fabric. Rinse thoroughly with clean water.
• After cleaning with bleach and water, wash the liner
using a small amount of liquid detergent. Gently scrub
with a soft brush. Rinse thoroughly with clean water.
• Pat dry with a towel and air dry completely before
replacing the pad on the liner.
• For more cleaning information, please contact
Fisher-Price®Consumer Relations at
service.fisher-price.com or call 1-800-432-5437.
Mantenimiento regular
• Con el uso normal del producto, la almohadilla,
soporte infantil y forro pueden humedecerse. Quitar
periódicamente la almohadilla y soporte infantil del
forro para orear el producto y evitar la acumulación
de humedad.
• Recomendamos lavar a máquina la almohadilla
y soporte infantil una vez a la semana (o cada vez que
se ensucien). Lavarlos a máquina por separado en agua
fría con un detergente neutro en ciclo delicado. Para
lavados normales, no usar blanqueador. Meter a la
secadora a temperatura baja.
• Mientras se lava la almohadilla y soporte infantil,
limpiar el forro y armazón con una solución neutra
de detergente líquido y agua. No usar limpiadores
abrasivos. Enjuagar con agua limpia para eliminar el
residuo de jabón. Secarlo inicialmente con una toalla
y dejar que se seque al aire por completo antes de
colocar la almohadilla en el forro.
Mantenimiento avanzado
• La acumulación de humedad puede crear moho. Si
nota moho en la almohadilla, soporte infantil o forro,
seguir estas instrucciones para eliminarlo.
Almohadilla y soporte infantil
• Lavarlos a máquina por separado en agua fría con
un detergente neutro y ¼ de taza (0,06 litros) de
blanqueador. Usar el nivel de agua más alto en el
ciclo delicado y secar a temperatura baja. El uso de
blanqueador puede causar que la tela se decolore
un poco.
Forro
• Colocar el producto sobre una superficie protegida
en un cuarto bien ventilado.
• Mezclar 4 litros de agua con 1½ tazas (0,35 litros)
de blanqueador. Usar una esponja para limpiarlo.
Asegurarse de usar guantes y anteojos protectores
y ropa al limpiar con blanqueador. No mezclar
blanqueador con amoníaco u otros desinfectantes
caseros. El uso de blanqueador puede causar que la
tela se decolore un poco. Enjuagar por completo con
agua limpia.
• Después del lavado con blanqueador y agua, lavar
el forro con una cantidad pequeña de detergente
líquido. Cepillar suavemente con un cepillo suave.
Enjuagar por completo con agua limpia.
• Secarlo inicialmente con una toalla y dejar que se
seque al aire por completo antes de colocar la
almohadilla en el forro.
• Para más información sobre el lavado, en los EE.UU.,
contactarse con el Departamento de atención al
cliente de Fisher-Price en service.fisher-price.com
o llamar al 1-800-432-5437. Fuera de los EE.UU.,
consultar la guía telefónica para un listado de Mattel.
15
Cuidados Regulares
• Devido ao uso regular, o acolchoado e o forro podem
ficar úmidos. Remova periodicamente o acolchoado
do forro para arejar e prevenir o acúmulo de umidade.
• Também recomendamos lavar o acolchoado
e o suporte na máquina uma vez por semana
(ou sempre que ficar sujo). Lave separadamente na
máquina em água fria, com sabão suave no ciclo
delicado. Não utilize alvejantes nas lavagens de rotina.
Secar na máquina, em temperatura baixa.
• Enquanto o acolchoado é lavado, limpe o forro
e a estrutura com uma solução delicada de
detergente líquido e água. Não use limpadores
abrasivos. Enxágue para tirar os resíduos de sabão.
Seque suavemente com uma toalha e deixe secar
completamente e naturalmente antes de colocar de
novo o acolchoado.
Cuidados avançados
• O acúmulo de umidade pode ocasionar o surgimento
de mofo. Caso encontre mofo no acolchoado ou
forro, siga as seguintes instruções para se eliminá-lo.
Acolchoado e Suporte
• Lave separadamente na máquina em água fria,
com sabão suave e ¼ de xícara de alvejante. Use
o maior nível de água da máquina no ciclo delicado
e seque na máquina em temperatura baixa. O uso do
alvejante pode causar perda de cor no tecido.
Forro
• Coloque o produto sobre uma superfície protegida,
em um ambiente bem ventilado.
• Misture 4 litros de água com 1½/ xícara de alvejante
de cloro. Aplique a mistura com uma esponja,
limpando bem. Certifique-se de usar luvas e proteção
para os olhos e roupas quando limpa com água
sanitária. Jamais misture água sanitária com amoníaco
ou outros produtos de limpeza domésticos. O uso do
alvejante pode causar perda de cor no tecido.
• Enxágue bem com água limpa. Após limpar com
água sanitária e água, lave o forro com um pouco de
detergente líquido. Esfregue suavemente com uma
escova macia. Enxágue bem com água limpa.
• Seque suavemente com uma toalha e deixe secar
completamente e naturalmente antes de colocar de
novo o acolchoado.
• Para mais informações, contate a equipe Fisher-Price®
pelo e-mail [email protected].
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to: Vibrations or Off O.
IMPORTANT! Low battery power may cause this product
to operate erratically: no vibrations and the product may
not turn off. Remove and discard the battery and replace
with a new D (LR20) alkaline battery.
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Poner el interruptor de encendido en: Vibraciones
o Apagado O.
¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada el producto no
funcionará correctamente (sin vibraciones ni función
de apagado). Sacar y desechar la pila y sustituirla por
1 pila nueva alcalina D (LR20) x 1,5V.
• Certifique-se de que o seu bebê está bem seguro
na cadeirinha.
• Coloque a chave de liga/desliga nas posições:
Vibrações ou DESLIGAR O.
IMPORTANTE! Se a pilha estiver fraca, o produto
pode não funcionar adequadamente, não vibrando
e desligando sozinho. Remova e descarte a pilha velha
e coloque uma nova pilha alcalina D.
Soothing Unit Unidad relajante
Unidade Calmante
16
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México,
S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No.
193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel
Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-
920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206
ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B,
Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara,
C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la
California, Caracas 1071. Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) –
Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704,
San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
Tel.: 0800-54744.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ :
54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º.
Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio -
São Paulo - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao
Consumidor (SAC): 0800-550780 - sac@mattel.com.
©2013 Mattel. All Rights Reserved.
PRINTED IN CHINA X7314pr-0822

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price GVH03 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVH03 User manual

Fisher-Price V3393 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3393 User manual

Fisher-Price CHM49 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM49 User manual

Fisher-Price J7814 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7814 User manual

Fisher-Price V7469 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V7469 User manual

Fisher-Price my little lamb Installation instructions

Fisher-Price

Fisher-Price my little lamb Installation instructions

Fisher-Price CHM55 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM55 User manual

Fisher-Price GNG38 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNG38 User manual

Fisher-Price C2118 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C2118 User manual

Fisher-Price P7535 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7535 User manual

Fisher-Price Y8410 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8410 User manual

Fisher-Price FHW33 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FHW33 User manual

Fisher-Price K6075 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6075 User manual

Fisher-Price H9483 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H9483 User manual

Fisher-Price H5985 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H5985 User manual

Fisher-Price Healthy Care Booster Seat User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Healthy Care Booster Seat User manual

Fisher-Price GGW87 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GGW87 User manual

Fisher-Price P7539 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7539 User manual

Fisher-Price GJB53 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJB53 User manual

Fisher-Price FLD88 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FLD88 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn L5987 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn L5987 User manual

Fisher-Price BCD26 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BCD26 User manual

Fisher-Price M7930 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M7930 User manual

Fisher-Price V4650 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4650 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.