manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price T4264 User manual

Fisher-Price T4264 User manual

Other manuals for T4264

1

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price GVF81 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVF81 User manual

Fisher-Price DRG43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRG43 User manual

Fisher-Price FFR36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFR36 User manual

Fisher-Price Y3634 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y3634 User manual

Fisher-Price 79381 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79381 User manual

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price GNX63 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNX63 User manual

Fisher-Price W4120 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W4120 User manual

Fisher-Price GBL17 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL17 User manual

Fisher-Price GNX43 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price GNX43 Quick setup guide

Fisher-Price BMH11 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMH11 User manual

Fisher-Price FVD20 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FVD20 User manual

Fisher-Price Sparkling Symphony 79635 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sparkling Symphony 79635 User manual

Fisher-Price G9158 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G9158 User manual

Fisher-Price FWB08 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FWB08 User manual

Fisher-Price DKR72 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DKR72 User manual

Fisher-Price DTH05 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTH05 User manual

Fisher-Price B0771 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B0771 User manual

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price LO540 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LO540 User manual

Fisher-Price RainForest L1664 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RainForest L1664 User manual

Fisher-Price Jaxon Island User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Jaxon Island User manual

Fisher-Price K6076 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6076 Owner's manual

Fisher-Price P5344 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P5344 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

PALI

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Tiny Love

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

Gilis

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

VERTBAUDET

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

Costway BB5591 user manual

Costway

Costway BB5591 user manual

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Flexa

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Dorel Asia

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

Evenflo

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

homechoice

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

SAUTHON easy

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

mothercare ashton dresser user guide

mothercare

mothercare ashton dresser user guide

DOM 443 manual

DOM

DOM 443 manual

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Million Dollar Baby

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Geuther Mucki 2306 manual

Geuther

Geuther Mucki 2306 manual

Cubby OLEA Assembly instructions

Cubby

Cubby OLEA Assembly instructions

Vivo STAND-V002F instruction manual

Vivo

Vivo STAND-V002F instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

www.fisher-price.com
T4264
2
WARNING ACHTUNG OSTRZEŻENIE FIGYELEM
VAROVÁNÍ VAROVANIE OPOZORILO ATENŢIE
To prevent entanglement injury, never place the gym in a crib/cot or playpen.
Never add strings, ties or other products to the gym.
Um mögliche Verletzungen durch Umschlingen zu vermeiden, das Produkt
NIEMALS in einem Kinderbett oder Laufstall platzieren. Bringen Sie bitte
NIEMALS zusätzliche Schnüre, Bänder oder Ähnliches an diesem
Produkt an.
By zapobiec zaplątaniu się dziecka, nigdy nie umieszczaj maty gimnastycznej
w łóżeczku lub kojcu. Nie dodawaj sznurków, pasków ani innych
elementów do maty.
A belegabalyodás okozta fulladás elkerülése érdekében soha ne helyezze
a rugdalózót kiságyba vagy járókába. Soha ne akasszon a rugdalózóra
zsinórokat, kötőket vagy egyebeket.
Aby se předešlo zranění způsobenému zapletením, nikdy hrazdičku
neumísťujte do dětské postýlky nebo ohrádky. Nikdy k ní nepřipojujte
žádné další provázky, šňůrky ani jiné výrobky.
Aby sa predičlo zraneniu spôsobenému zamotaním, nikdy hrazdičku
nevkladajte do detskej postieľky ani ohrádky. Nepridávajte k nej žiadne
ďalšie drôtiky, šnúrky ani iné výrobky.
Da bi se izognili poškodbam zaradi zapletanja v vrvice, igralnega centra
nikoli ne postavljajte v otroško posteljico ali stajico. Na igralni center
ne dodajajte vrvic, trakov ali podobnega.
Pentru a preveni pericolul de încurcare nu fixaţi niciodată jucăria în pătuţ
sau în ţarc. Nu adăugaţi niciodată şnururi, curele sau alte produse
aparatului de gimnastică.
3
VINI RE ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ HOIATUS
BRĪDINĀJUMS PERSPĖJIMAS UPOZORENJE UPOZORENJE
Mos shtoni asnjëherë rripa e lidhëse ose produkte të tjera në lodër.
Mos shtoni asnjëherë rripa e lidhëse ose produkte të tjera në lodër.
Для того щоб малюк не заплутався, забороняється розташовувати
дугу у ліжку чи у гральному манежі. Забороняється прив’язувати
нитки, стрічки та інші схожі вироби до дуги.
Во избежание повреждений в результате запутывания не размещайте
площадку в кроватке или детском манеже. Никогда не прикрепляйте
нитки, ленты или другие подобные детали к площадке.
Vältimaks imiku takerdumist mängukaare osadesse, ärge kunagi pange
seda lapse võrevoodisse ega mänguaeda. Ärge siduge kaare külge
lisanööre, -paelu ega -esemeid.
Lai izvairītos no sapīšanās, nekad nenovietojiet aktīvo centru bērnu
gultiņā vai sētiņā. Nekad nepievienojiet rotaļlietai papildus auklas,
lentas vai stiprinājumus.
Norėdami išvengti susižalojimo įsipainiojant, niekada nestatykite gaminio
į lovelę ar žaidimų maniežą. Niekada neriškite ir nedėkite šalia gaminio
virvių, diržų ar kitų gaminių.
Da sprečite povrede zbog zaplitanja, nikada ne postavljajte vežbaonicu
u krevetac ili ogradici. Nikada nemojte dodavati vrpce, mašne ili druge
proizvode na vežbaonicu.
Da bi spriječili ozljede od zaplitanja nikada ne postavljajte ovu prostirku
u koljevku ili dječji krevetić. NIKADA ne dodajte dodatne trake ili vrpce
na ovaj proizvod.
4
Please keep this instruction sheet for future reference,•
as it contains important information.
Requires three“AA”(LR6)
•
alkaline batteries (not included).
Adult assembly is required.•
Tool required for assembly: Phillips screwdriver•
(not included).
Wipe this toy with a clean cloth dampened with•
a mild soap and water solution. Do not immerse
this toy.
This hub has no consumer serviceable parts. Do not•
take this toy apart.
Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen•
aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
Drei• Alkali-Batterien AA (LR6) erforderlich,
nicht enthalten.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen•
ist erforderlich.
Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
•
(nicht enthalten) erforderlich.
Das Produkt zum Reinigen mit einem sauberen,•
mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch
abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
Für die elektronische Einheit gibt es keine•
Ersatzteile. Das Produkt nicht auseinandernehmen.
Zachowaj tę instrukcję, ponieważ zawiera ona•
ważne informacje.
Wymaga trzech baterii• alkalicznych typu AA (LR6)
(nie znajdują się w opakowaniu).
Produkt powinna zmontować osoba dorosła.•
Narzędzie potrzebne do montażu: wkrętak krzyżakowy
•
(nie znajduje się w opakowaniu).
Przecieraj zabawkę czystą ściereczką zwilżoną wodą•
z łagodnym mydłem. Nie zanurzaj zabawki w wodzie.
Jednostka centralna nie zawiera części, które mogą•
być naprawiane przez użytkownika. Nie rozbieraj tej
zabawki na części.
Őrizze meg ezt a használati utasítást, mivel később•
is felhasználható, fontos információkat tartalmaz.
Három darab„AA”(LR6) típusú
•
alkáli elemmel működik
(nem tartozék).
Az összeszerelést felnőtt végezze.•
Az összeszereléshez szükséges eszköz: keresztfejű•
csavarhúzó (nem tartozék).
A játékot enyhe szappanos vízbe mártott, tiszta•
kendővel lehet megtisztítani. Magát a játékot nem
szabad a vízbe meríteni.
A tengely nem tartalmaz a felhasználó által javítható•
alkatrészeket. Ne szedje szét a játékot.
Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití, protože•
obsahují důležité informace.
Jsou potřeba tři• alkalické baterie typu„AA“ (LR6)
(nejsou součástí balení).
Sestavení musí být provedeno dospělou osobou.•
Nářadí potřebné k sestavení: křížový šroubovák•
(není součástí balení).
Hračku otírejte čistým hadříkem navlhčeným ve•
slabém roztoku mýdla a vody. Hračku neponořujte
do vody.
Tato hlavice neobsahuje žádné části, které by•
spotřebitel mohl sám opravovat. Nerozebírejte ji.
Tento návod uchovajte do budúcna, pretože obsahuje•
dôležité informácie.
Napájanie troma• alkalickými batériami typu“AA”
(LR6) (nie sú súčasťou balenia).
Na montáž je potrebná dospelá osoba.•
Nástroj potrebný na zmontovanie: krížový skrutkovač•
(nie je súčasťou balenia).
Hračku utrite čistou handričkou navlhčenou v jemnej•
mydlovej vode. Hračku neponárajte do vody.
Hlavica neobsahuje žiadne súčasti, ktoré by spotrebiteľ
•
mohol sám opravovať. Hračku nerozoberajte.
Prosimo, shranite navodila za kasnejšo uporabo,•
saj v njih vedno lahko najdete kak koristen napotek.
Potrebujete tri
•
alkalne baterije tipa“AA”(LR6) – baterije
niso priložene.
Izdelek naj sestavi odrasla oseba.•
Pri sestavi potrebujete Phillipsov križni izvijač•
(ni priložen).
Igračo obrišite s čisto krpo, rahlo navlaženo z blago•
milnico. Ne namakajte je v vodo.
Spojni del nima nadomestnih delov, zato ga•
ne razstavljajte.
Vă rugăm păstraţi aceste instrucţiuni pentru referinţe•
ulterioare, acestea conţin informaţii importante.
Necesită trei baterii“AA”(LR6)
•
alcaline (nu sunt incluse).
Bateriile trebuie înlocuite de către un adult.•
Unelte necesare pentru asamblat: şurubelniţă în•
cruce (nu este inclusă în pachet).
Curăţaţi jucăria cu o lavetă umezită cu o soluţie puţin•
concentrată din apă şi săpun. Nu introduceţi în
apă jucăria.
Această jucărie nu conţine componente care îi pot•
servi utilizatorului în alte scopuri. Nu dezasamblaţi
această jucărie.
Lutemi ruajeni këtë fletë me udhëzime për t’iu•
referuar në të ardhmen, pasi përmban informacion
të rëndësishëm.
Kërkon tre bateri
•
alkaline“AA”(LR6) (nuk janë përfshirë).
Duhet të montohet nga të rritur.•
Kërkohet vegël për t’u montuar: Kaçavidë kryqe•
(nuk është përfshirë).
Lodrën fshijeni me një cohë të lagur me pak ujë•
e sapun. Mos e fusni në ujë lodrën.
Kjo lodër nuk ka pjesë të cilat duhet të rregullohen.•
Mos e çmontoni lodrën.
Будь ласка, збережіть цю інструкцію для використання
•
у майбутньому, оскільки інформація в ній важлива.
Для роботи потрібно три• лужні батарейки
<<AA>> (LR6) (не в комплекті).
Збирається дорослими.•
Інструмент, необхідний для збирання: хрестоподібна
•
викрутка (не в комплекті).
Протирайте іграшку чистою тканиною, змоченою•
слабким мильним розчином. Не занурюйте іграшку
у воду.
В іграшці немає складових частин, які можна•
ремонтувати самостійно. Іграшку не
можна розбирати.
5
Сохраните данную инструкцию на будущее, т. к. она
•
содержит важную информацию.
Требуются три
•
щелочные батарейки <<AA>> (LR6)
(не входят в комплект).
При сборке необходима помощь взрослых.•
Инструмент, необходимый для сборки, крестообразная
•
отвертка (не входит в комплект).
Протирайте игрушку чистой материей, смоченной•
слабым мыльным раствором. Не погружайте
игрушку в воду.
В данной втулке отсутствуют детали, пригодные•
к самостоятельному обслуживанию покупателем.
Не разбирайте игрушку.
Hoidke kasutusjuhend alles, sest selles on•
tähtsat infot.
Kupli heliplokk töötab kolme AA (LR6)• leelispatareiga
(ei ole kaasas).
Lelukaared peab kokku panema täiskasvanu.•
Patareide vahetamiseks on vajalik ristpeakruvikeeraja•
(ei ole kaasas).
Pühkige lelu osad üle maheda pesuvahendi lahuses•
niisutatud puhta lapiga. Ärge pange lelu vette.
Kuplil ei ole tehniliselt hooldatavaid osi. Ärge võtke•
kuplit osadeks.
Lūdzu saglabājiet šo instrukciju turpmākai lietošanai,•
jo tā satur svarīgu informāciju.
Nepieciešamas trīs“AA” (LR6)• alkalaina baterijas
(nav pievienotas)
Uzstādīšana jāveic pieaugušajam.•
Bateriju nomainīšanai nepieciešamais instruments:•
krusta skrūvgriezis (nav pievienots).
Noslaukiet rotaļlietu ar tīru lupatiņu, viegli samitrinātu•
ziepjūdenī. Sargājiet rotaļlietu no ūdens.
Stiprinājumam nav plašam patēriņam noderīgu detaļu.
•
Nesadaliet rotaļlietu detaļās.
Išsaugokite šią instrukciją, kadangi joje yra pateikta•
vertinga informacija, kurios gali prireikti ateityje.
Reikalingos trys“AA”(LR6) dydžio• šarminės baterijos
(nepridedamos).
Gaminį surinkti ir baterijas įdėti turi suaugęs asmuo.•
Baterijų pakeitimui reikalingas kryžminis atsuktuvas•
(nepridedama).
Valykite šį žaislą švaria drėgna servetėle ir švelnia•
valymo priemone. Nemerkite žaislo į vandenį.
Stebulėje nėra detalių, kurias vartotojas galėtų pakeisti.
•
Neardykite jos.
Molimo vas da sačuvate ovo uputstvo za buduće•
reference, jer ono sadrži važne informacije.
Potrebne tri“AA”(LR6)
•
alkalne baterije (nisu priložene).
Montiranje mora obaviti odraslo lice.•
Alat potreban za montiranje: filipsov šrafciger•
(nije uključen).
Obrišite igračku sa čistom krpom, navlaženom•
u blagom rastvoru sapuna i vode. Nemojte
potapati igračku.
Ovo spojno čvorište nema rezervnih delova koji se•
mogu zameniti. Nemojte rastavljati igračku.
Molimo sačuvajte ove upute za daljnju upotrebu jer•
sadrže važne informacije.
Za rad su potrebne“AA”(LR6)• alkalne baterije
(nisu uključene u pakiranje).
Potrebno slaganje od strane odrasle osobe.•
Za slaganje je potreban odvijač (nije uključen•
u pakiranje).
Prebrišite igračku s mekanom krpom namočenom•
u blagu otopinu sapuna i vode. Ne uranjajte proizvod
u vodu ili druge tekućine.
Ova kupola nema zamjenjivih dijelova. Ovaj proizvod•
nema servisne dijelove stoga ga ne rastavljajte na dijelove.
6
Assembled Parts Teile Zmontowane części Összeszerelt részek
Sestavené díly Zmontované diely Sestavni deli
Părţi asamblate Pjesët e montuara Деталі Собранные части
Kokkupandavad osad Montējamās detaļas Dalys
Montirani delovi Dijelovi za sastavljanje
Kupolë
Втулка
Втулка
Kuppel
Savienojums
Stebulė
Spojno čvorište
Kupola za spajanje cijevi
Hub
Elektronische Einheit
Jednostka centralna
Tengely
Hlavice
Hlavica
Spojni del
Ax
7 lodra
7 іграшок
7 игрушки
Seitse lelu
7 rotaļlietas
7 žaisliukai
7 igračke
7 Igračke
7 Toys
7 Spielzeuge
7 zabawek
7 db játék
7 hraček
7 hračiek
7 igračk
7 jucării
Mbulesë
Прошита ковдра
Мат
Alustekk
Paklājiņš
Antklodė
Prostirka
Podloška
Quilt
Decke
Mata
Szőnyeg
Dečka
Dečka
Prešita odeja
Pled
4 tuba
4 трубки
4 Трубки
Neli toru
4 loki
4 vamzdeliai
4 cevi
4 Cijevi
4 Tubes
4 Stangen
4 rurki
4 cső
4 trubky
4 rúrky
4 cevi
4 tuburi
7
1
1
Setup Aufbau Montaż Felállítás Nastavení Nastavenie
Postavitev Montare Vendosja Настройка Ход игры
Seadistamine Salikšana Surinkimas Montiranje Postavljanje
Tub
Трубка
Трубка
Toru
Loks
Vamzdelis
Cev
Cijev
Tube
Stange
Rurka
Cső
Trubka
Rúrka
Cev
Tub
Slide a tube through one of the sleeves on the quilt.•
Hint: You may need to adjust the fabric on the sleeve
after you insert the tube.
Repeat this procedure to attach the remaining tubes.•
Führen Sie eine Stange durch einen der an der•
Erlebnisdecke befindlichen Überzüge.
Hinweis: Es kann sein, dass Sie den Stoff des Überzugs
glattziehen müssen, nachdem Sie die Stange
hineingeschoben haben.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, um die übrigen•
Stangen zu befestigen.
Przesuń rurkę przez jeden z tuneli w macie.•
Wskazówka: Po włożeniu rurki może być konieczne
poprawienie materiału wzdłuż tunelu.
Powtórz te czynności, aby zamontować pozostałe rurki.
•
Csúsztassa át az egyik csövet a szőnyeg egyik nyílásán.
•
Tanács: előfordulhat, hogy a nyílások textíliáját meg
kell igazítani, miután behelyezte a csövet.
Ugyanígy rögzítse a többi csövet is.•
Trubku protáhněte jedním z pouzder na dečce.•
Tip: Možná bude po vložení trubky potřeba upravit
látku pouzdra.
Stejným postupem připevněte zbývající trubky.•
Cez jeden z púzdier dečky prestrčte rúrku.•
Tip: Pri vkladaní rúrky možno bude potrebné upraviť
látku na púzdre.
Zopakovaním tohto postupu pripojte zvyšné rúrky.•
Potisnite cev skozi enega od zavihkov na prešiti odeji.•
Nasvet: Po vstavitvi cevi boste morali verjetno prilagoditi
tkanino na zavihku.
Ponovite postopek, da pritrdite še druge cevi.•
Introduceţi un tub printr-o deschizătură a pledului.•
Sugestie: Ar putea fi necesar să aranjaţi materialul
deschizăturii după aceea.
Repetaţi procedua cu celelalte tuburi.•
Rrëshqisni një tub në një nga mëngët në shtroje.•
Këshillë: Mund t’ju duhet të rregulloni copën tek
mënga pasi të keni vënë tubin.
Përsëriteni këtë procedurë për të vendosur tubat•
e tjerë.
Протягніть трубку крізь один з рукавів ковдри.•
Підказка: можливо, вам знадобиться
відрегулювати рукав після вставлення трубки.
Повторіть цю процедуру для закріплення•
інших трубок.
Проденьте трубку через один из рукавов на пледе.•
Подсказка: Вам необходимо будет расправить
ткань на рукаве после того, как вы вставили трубку.
Повторите эту процедуру для того, чтобы вставить•
остальные трубки.
Lükake toru alusteki tunnelisse.•
Märkus. Pärast toru tunnelisse lükkamist tõmmake
riie sirgeks.
Samamoodi pange teised torud alusteki tunnelitesse.•
Ievietojiet loku paklājiņa atvērumā.•
Padoms: Var rasties nepieciešamība pielāgot paklājiņu
pēc cauruļu ievietošanas.
Atkārtojiet šo darbību ievietojot pārējās caurules.•
Vamzdelį įkiškite į vieną antklodės įmautę.•
Pastaba: jums gali prireikti paslinkti įmautės medžiagą
ranka, kol įkišite vamzdelį.
Pakartokite šį veiksmą ir įkiškite likusius keturis vamzdelius.
•
Provucite cev kroz jedan od rukavaca na prostirci.•
Savet: Možda ćete trebati da zategnente platno na
rukavcu nakon uvlačenja cevi.
Ponovite ovaj postupak da pričvrstite i ostale ceve.•
Provucite cijev kroz jedna od otvora na podlošci.•
Savjet: Možda ćete trebati popraviti tkaninu nakon
što umetnete cijev.
Ponovite isti postupak kako bi postavili i preostale cijevi.
•
8
1
2
Tub
Tub
Трубка
Трубка
Трубка
Трубка
Toru
Toru
Loks
Loks
Vamzdelis
Vamzdelis
Cev
Cev
Cijev
Cijev
Tube
Tube
Stange
Stange
Rurka
Rurka
Cső
Cső
Trubka
Trubka
Rúrka
Rúrka
Cev
Cev
Tub
Tub
Hub
Elektronische Einheit
Jednostka centralna
Tengely
Hlavice
Hlavica
Spojni del
Ax
Kupolë
Втулка
Втулка
Kuppel
Savienojums
Stebulė
Spojno čvorište
Kupola za
spajanje cijevi
Insert the ends of the tubes into the sockets in the•
hub. Make sure you hear a “snap”.
Pull each tube to be sure it is secure to the hub.•
Stecken Sie die Enden der Stangen in die in der•
elektronischen Einheit befindlichen Fassungen.
Achten Sie darauf, dass beim Einrasten ein
Klickgeräusch zu hören ist.
Ziehen Sie an jeder Stange, um sicherzustellen,•
dass sie fest und sicher in der elektronischen
Einheit sitzt.
Włóż końcówki rurek do gniazd w jednostce centralnej.
•
Musisz usłyszeć “kliknięcie”.
Pociągnij za każdą z rurek, aby upewnić się, że jest•
bezpiecznie osadzona w jednostce centralnej.
Illessze a csövek végét a tengelyek nyílásaiba. Ekkor•
hallania kell egy “kattanást”.
Húzza meg a csöveket, hogy meggyőződjön,•
szilárdan rögzültek a tengelyhez.
Konce trubek vložte do otvorů v hlavici. Ujistěte se,•
že jste slyšeli “cvaknutí”.
Zatáhněte za každou z trubek, abyste se přesvědčili,•
že jsou bezpečně upevněny v hlavici.
Konce rúrok vložte do otvorov v hlavici. Dávajte pozor,
•
aby ste začuli “cvaknutie”.
Potiahnutím každej rúrky sa uistite, či je zaistená•
k hlavici.
Konce cevi vtaknite v nastavke na spojnem delu.•
Pazite, da se “zataknejo”.
Potegnite za posamezno cev, da preverite, če se je•
varno zataknila v spojni del.
Inseraţi capetele tuburilor în orificiile din ax. Fiţi siguri•
că aţi auzit “ţac”.
Trageţi e tuburi pentru a le fixa bine în ax.•
Vendosni fundin e tubave tek vrimat e lodrës.•
Sigurohuni që të dëgjoni një “kërcitje”.
Tërhiqeni secilin tub për t’u siguruar që është vendosur
•
mirë në lodër.
Вставте кінці трубок сидіння у отвори втулки.•
Переконайтесь у тому, що ви почули звук клацання.
Потягніть кожну трубку, що перевірити надійність•
її закріплення.
Вставьте концы трубок в гнезда втулки.•
Обязательно должен раздаться “щелчок”.
Потяните за каждую трубку, чтобы убедиться•
в надежности ее закрепления во втулке.
Sobitage torude otsad kupli pesadesse. Toru õigel•
kinnitamisel kupli külge kostab klõpsatus.
Veendumaks, et toru on kindlalt kupli küljes,•
tõmmake seda kuplist eemale.
Ievietojiet caurules stiprinājumos. Pārliecinieties,•
ka tās ir nofiksējušās.
Pavelciet katru cauruli, lai pārliecinātos ka tās•
ir nostiprinātas.
Vamzdelių galus įkiškite į stebulėje esančias išpjovas.•
Įsitikinkite, kad išgirdote “spragtelėjimą’’.
Kiekvieną vamzdelį patraukite nuo stebulės ir įsitikinkite,
•
kad jis yra pritvirtintas saugiai.
Uvucite krajeve cevi u spojnice na čvorištu. Budite•
sigurni da ste čuli “klik”.
Povucite svaku cev kako biste proverili da li je čvrsto•
spojena na čvorište.
Umetnite krajeve cijevi u otvore na kupoli. Morate•
pri tome čuti “klik”.
Povucite svku cijev nakon spajanja kako bi se uvjerili•
da ste ju ispravno spojili.
9
1
3
Foleja
Foleja
Петелька
Петелька
Язычок
Язычок
Naga
Naga
Āķis
Āķis
Laikiklis
Laikiklis
Jezičak
Jezičak
Jezičak
Jezičak
Tab
Tab
Lasche
Lasche
Wypustka
Wypustka
Fül
Fül
Úchytka
Úchytka
Úchytka
Úchytka
Jeziček
Jeziček
Opritor
Opritor
Hallka elastike
Hallka elastike
Еластична петля
Еластична петля
Эластичная петля
Эластичная петля
Veniv aas
Veniv aas
Elastīgais āķis
Elastīgais āķis
Elastinė kilpa
Elastinė kilpa
Elastična petlja
Elastična petlja
Omča od
Omča od
elastične trake
elastične trake
Elastic Loop
Elastic Loop
Elastische Schlaufe
Elastische Schlaufe
Elastyczna pętla
Elastyczna pętla
Rugalmas hurok
Rugalmas hurok
Elastické poutko
Elastické poutko
Elastická slučka
Elastická slučka
Elastična zanka
Elastična zanka
Buclă elastică
Buclă elastică
Insert the foot at the bottom of each tube through•
the elastic loops on the quilt.
Make sure the elastic loop is fitted below the tab•
on each tube.
Stecken Sie den unten an jeder Stange befindlichen•
Fuß durch die elastischen Schlaufen an der Decke.
Achten Sie darauf, dass sich die Schlaufe bei jeder•
Stange unterhalb der Lasche befindet.
Na stopki na dole każdej z rurek załóż elastyczne•
pętle przymocowane do kołderki.
Sprawdź, czy na każdej rurce pętla jest zamocowana•
poniżej wypustki.
Illessze mindegyik cső végén lévő talpat a szőnyeg•
rugalmas hurkaiba.
Győződjön meg arról, hogy a hurok az egyes csöveken
•
lévő fül alá van illesztve.
Prostrčte nožičku ve spodní části každé z trubek•
elastickými poutky na dečce.
Ujistěte se, že jsou elastická poutka umístěna pod•
úchytkami každé z trubek.
Nohu v spodnej časti každej rúrky vložte cez elastické•
slučky na dečke.
Skontrolujte, či sa elastická slučka nachádza pod•
úchytkou na každej rúrke.
S pomočjo elastičnih zank na prešiti odeji v spodnje•
dele cevi vtaknite nogice.
Pazite, da je elastična zanka nameščena pod jezičkom•
na posamezni cevi.
Inseraţi picioarele în partea de jos a fiecărui tub prin•
buclele elastice ale pledului.
Asiguraţi-vă că bucla elastică este potrivită bine sub•
opritoarele tuburilor.
Vendosni këmbën në fund të secilit tub nëpërmjet•
hallkave elastike në shtroje.
Sigurohuni që hallka elastike të jetë vendosur nën•
gjuhëzën e secilit tub.
Вставте ніжку у нижню частину кожної трубки крізь•
еластичні петлі ковдри.
Переконайтеся в тому, що еластична петля закріплена
•
під петлею кожної трубки.
Проденьте ножку на нижней части каждой трубки•
через эластичные петли на пледе.
Убедитесь, что эластичные петли закреплены под•
язычком на всех трубках.
Pange jala alumine ots läbi alusteki veniva aasa.•
Kontrollige, kas veniv aas on toru alumises otsas•
oleva naga taga.
Nostipriniet katru caurules kāju ar elastīgo āķi.•
Pārliecinieties, ka katra caurules kāja ir nostiprināta•
ar elastīgo āķi.
Visų keturių vamzdelių apatinius galus perkiškite per•
antklodėje esančias elastines kilpas.
Įsitikinkite, kad elastinės kilpos yra po•
vamzdelių laikikliais.
Provucite stopice na dnu svake cevi kroz elastične•
petlje na prostirci.
Proverite da li je elastična petlja postavljena ispod•
jezička na svakoj od cevi.
Umetnite nogicu na kraju svake cijevi kroz elastičnu•
omču na prostirci.
Elastična omča mora biti ispod svakog jezička na•
svakoj cijevi.
10
1
4
Hang the toys from the loops around the gym.•
Hängen Sie die Spielzeuge in die am Gym•
verteilten Schlaufen.
Powieś zabawki na zawieszkach nad matą.•
Akassza a játékokat a rugdalózó bármelyik hurkára.•
Hračky zavěste do poutek na hrazdičce.•
Hračky zaveste do slučiek na hrazdičke.•
Na zanke okrog centra obesite igračke.•
Atârnaţi jucăriile de agăţătoarele prinse în aparatul•
de gimnastică.
Varni lodrat tek hallkat rreth palestrës.•
Повішайте іграшки на петлі навколо килимка.•
Повесьте игрушки на петлях по окружности•
игровой площадки.
Riputage lelud kaare aasadesse.•
Piekariniet rotaļlietas pie aktīvā centra cilpiņas.•
Pakabinkite žaisliukus ant kilpų.•
Okačite igračke na petlje oko vežbaonice.•
Objesite igračke na obruče na prostirci.•