Flotec PressureMate FP4815 Series User manual

OWNER’S MANUAL
PressureMate®
Automatic Booster Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de surpression à
fonctionnement automatique
PressureMate®
MANUAL DEL USUARIO
Bomba automática de refuerzo
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-365-6832
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-8
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 365-6832
Français . . . . . . . . . . . Pages 9-15
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-365-6832
Español . . . . . . . . . .Paginas 16-22
©2003 PRINTED IN U.S.A. FP591 (Rev. 3/20/03)
Series FP4815
®
P.O. Box 342, Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-365-6832
Fax: 1-800-526-3757
E-Mail: info@flotecwater.com
Web Site: http://www.flotecwater.com

Safety 2
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for
one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury.
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
Make workshops childproof; use padlocks and master
switches; remove starter keys.
GENERAL SAFETY
1. To avoid risk of serious bodily injury and property
damage, read the safety instructions carefully before
installing this pump.
2. Follow local and/or national plumbing, building and
electrical codes when installing the pump. Use rigid
pipe when installing this pump.
3. Hazardous Pressure. The pump body
may explode if used to boost pressure above 100 psi
(690 kPa). Do not use this pump with inlet pressure
greater than 50 psi (345 kPa). If not already in the
plumbing system, install a pressure relief valve in the
pump discharge line capable of passing the full pump
flow at 100 psi (689 kPa). If local code requires
installation of a pressure relief valve capable of han-
dling the full pump flow at a pressure less than 100
psi (689 kPa), follow the code requirements.
4. A low pressure safety cutoff switch is recommended
to shut off power to the pump in case of low dis-
charge pressure due to interruption of the incoming
water supply, broken pipe, etc.
5. Never run the pump dry. To do so can damage inter-
nal parts, overheat pump (which can cause burns to
people handling or servicing pump), and will void
warranty.
6. Risk of fire or explosion. To avoid risk
of fire and explosion, Pump Water Only with this
pump. Do not pump flammable liquids or chemicals.
Do not use the pump near gas pilot lights or where
chemical or gas fumes are present. Use of an electric
pump with liquids other than water or in an atmos-
phere containing chemical or gas fumes may ignite
those liquids or gases and cause injury or death due
to an explosion and/or fire.
7. Burn Hazard. If water is trapped in the
pump during operation it may turn to steam.
Trapped steam can lead to an explosion and burns.
Never run the pump with the outlet closed or
obstructed.
8. Do not touch an operating motor.
Modern motors can operate at high temperatures. To
avoid burns when servicing the pump, allow it to
cool for 20 minutes after shut-down before handling.
ELECTRICAL SAFETY
The pump is supplied with a 3-conductor ground-
ing type cord. Connect only to a properly ground-
ed, GFCI protected outlet. Do not lift the pump by the
electrical cord.
Hazardous voltage. Can shock, burn or
cause death. Ground the pump before connecting to a
power supply. Disconnect the power before working on
the pump, motor or tank.
The pump and controller are non-submersible.
Keep the motor dry at all times. Do not wash the
motor. Do not immerse. Protect the motor from wet
weather.
If using an extension cord, use only an approved
indoor/outdoor, 3-wire, grounding type cord. Do
not allow any part of the cord or the receptacle ends to
sit in water or in damp locations.
Unplug the pump before servicing. To avoid
fatal shock, proceed as follows if the pump needs
servicing.
A. Disconnect the power to the pump outlet box before
unplugging the pump. After the plug is pulled, let the
pump cool for 20 minutes before attempting to work
on it.
B. Take extreme care when changing fuses. To reduce
the chance of fatal electrical shock, DO NOT stand
in water or put your finger in the fuse socket.
C. Ground the electrical outlet box.
D. Plug the pump and the controller into a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected grounded
outlet only.

For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Tab le of Contents 3
ATTACH ORIGINAL RECEIPT HERE FOR WARRANTY CONSIDERATION.
FLOTEC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its prod-
ucts that they are free from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase
any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
FLOTEC’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your orig-
inal receipt of purchase is required to determine warranty eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Ninety (90) Day Warranty:
If within ninety (90) days from original consumer purchase any Drill Pump,
Pitcher Pump, or In-Line Water Filter Cartridge shall prove to be defective, it
shall be replaced, subject to the terms set forth below.
Two (2) Year Warranty:
If within two (2) years from original consumer purchase any 1/3 HP Submersible
Sump Pump or Model FP2800DCC shall prove to be defective, it shall be
repaired or replaced at FLOTEC’s option, subject to the terms and conditions set
forth below.
Three (3) Year Warranty:
If within three (3) years from original consumer purchase any 4” Submersible
Well Pump, PressureMate, or 1/2 HP Submersible Sump Pump, shall prove to
be defective, it shall be repaired or replaced at FLOTEC’s option, subject to the
terms and conditions set forth below.
Five (5) Year Warranty:
If within five (5) years from original consumer purchase any Pre-Charge water
system tank shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
FLOTEC’s option, subject to the terms and conditions set forth below.
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product
covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall
it apply to products which, in the sole judgement of FLOTEC, have been sub-
ject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor
due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other
than normal application, use or service, including but not limited to, opera-
tional failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system,
or operation at pressures in excess of recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defec-
tive product to the Retail outlet or to FLOTEC as soon as possible after the dis-
covery of any alleged defect. FLOTEC will subsequently take corrective action
as promptly as reasonably possible. No requests for service under this warran-
ty will be accepted if received more than 30 days after the term of the warran-
ty.
This warranty sets forth FLOTEC’s sole obligation and purchaser’s exclusive
remedy for defective products.
FLOTEC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL,
OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE
DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or conse-
quential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights which vary from state
to state.
Flotec Limited Warranty
FLOTEC • P.O. Box 342 • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-365-6832 • Fax: 1-800-526-3757
E-Mail: info@flotecwater.com • Web Site: http://www.flotecwater.com
Thank you for purchasing a top quality, factory tested pump.
Page
General Safety .....................................................................................................2
Warranty..............................................................................................................3
General Information.............................................................................................4
Installation .......................................................................................................4, 5
Electrical Connection...........................................................................................6
Automatic Pressure Controller..............................................................................6
Operation ............................................................................................................6
When Does Pump Stop Operating? .................................................................6, 7
Service ................................................................................................................7
Troubleshooting ...................................................................................................7
Repair Parts .........................................................................................................8

General Information / Installation 4
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Use the PressureMate®to boost city water pressure.
Plumbing connections are described in this manual.
GENERAL INFORMATION
•Pump only clean water with your PressureMate. To
avoid clogging the pump and damaging the shaft
seal, do not pump water containing solids, foreign
material, sand, silt, or abrasives.
•If you are boosting the pressure from a well pump, be
sure that the system check valves are tight. If the sys-
tem pressure drops when the well pump is not run-
ning, the PressureMate may start and cycle. Excessive
or rapid cycling may damage the motor and will void
the warranty.
•Do not use pipe joint compound on pump ports; use
only teflon tape to seal the threads. Pipe joint com-
pound will damage the controller materials.
NOTE: The priming plug has an O-ring already
installed and does not require sealing.
•Tighten all the piping joints to the pump hand tight
plus 1-1/2 turns (not more).
Overtightening may break the pump and will void the
warranty.
•Pipe and fittings to the pump should be at least nomi-
nal 1” diameter. Pipe or fittings less than 1” in diame-
ter will reduce performance and may damage the
pump through cavitation.
•Make sure that there are no air leaks or air pockets in
the suction pipe. An air leak in the suction pipe may
draw air in, although no water leaks out. Air leaks and
air pockets will prevent the pump from priming prop-
erly, and can substantially reduce its performance.
•The pump mount should be level, solid, as near as
possible to the water source, and protected against
excess moisture and flooding.
•Use the shortest possible run for piping and the
smallest possible number of fittings. Long pipe runs
and numerous fittings increase friction and reduce the
flow of water.
•Support the weight of the piping and pump.
•Do not allow the pump, pressure controller, or any
system components to freeze. Freezing will damage
the pump and void the warranty.
•Periodically inspect the pump, pressure controller,
and system components.
NOTE: Local code may require a pressure relief valve or
pressure regulator.
Risk of leaks and flooding. Do not use this
pump with inlet pressure greater than 50 psi (345 kPa).
Pressure hazard and risk of explosion. This
pump can develop high pressure when operated with the
discharge shut off or obstructed. For safe operation, we
recommend the following:
If not already in the plumbing system, install a pressure
relief valve in the pump discharge line capable of pass-
ing the full pump flow at 100 psi (689 kPa) (See Figure
2). If local code requires installation of a pressure relief
valve capable of handling the full pump flow at a pres-
sure less than 100 psi (689 kPa), follow the code require-
ments. Run the relief valve discharge to a floor drain or
other drain that will give adequate runoff.
INSTALLATION
Risk of flooding. Be sure that all plumbing
and fittings are rated to withstand the system pressure
which you expect the pump to generate.
1. Decide what’s the best place to install the pump.
Think about these things:
•it must be near the main water supply line
•the pump must be accessible
•the power cord must reach a power outlet
•the controller’s LED lights must be visible
•ease of plumbing
•space saving
Water Supply In
(Pump Suction)
To Household
(Pump Discharge)
Check Valve
Grounded, GFCI
protected 115V outlet
Unions
Figure 2:Typical household booster installation.
Purchase plumbing fittings separately. Consult code for
relief valve/pressure regulator requirements.
Figure 1 – Do Not Run the Pump With Inlet Shut Off

Installation 5
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
NOTE: Installation of a low pressure safety cutoff
switch on the pump discharge is recommended (and
may be required by your local code) to shut off the
power in case of low discharge pressure (caused by
broken pipe, etc.).
2. Mount the pump on a solid base in the location you
have decided on.
3. Choose a time that will allow you to shut off the
water to the household while you install the
PressureMate.
4. Shutoff the main water supply valve to the household.
5. Open any faucet to relieve water pressure in the
plumbing. Once the water pressure is relieved, close
the faucet.
6. READ STEP 6 COMPLETELY BEFORE STARTING TO
WORK ON IT. You must remove a length of pipe
from the main water supply line to allow installation
of elbows for the PressureMate. The locations of the
cuts must take into consideration the size of the
elbows being used, the length of the threads in
threaded joints or the overlap in glued or soldered
joints, etc.. Position the elbows in line with the pump
suction and discharge threads. There may be slight
water leakage while cutting the pipe. Remove any
burrs or shavings caused by the cutting tool.
NOTE: Galvanized pipe may not need to be cut. If
there is a union close to the pump location, disas-
semble the union and remove (unscrew) pipe back
past the pump location. Have new lengths of pipe cut
and threaded to allow for the pump installation.
NOTE: Both female suction and male discharge ports
have 1” NPT threads. Depending on your type of
connection and the size of your home’s piping, you
may need to install adapters on the ports.
7. Once the short piece of pipe is removed, the piping
above the cut can be drained to prevent water mess.
Place a pail under the opening going to the house-
hold. Open the highest faucet in the system to let in
air so the water can fall out of the pipes into the pail.
Once it’s drained, close the faucet.
8. Install the elbows in the main water supply line. Point
them toward the pump.
Risk of burst hose and flooding. Do not
install with flexible hoses. Use only rigid piping that
meets code.
9. Install piping from elbows to pump including a union
in each line and a check valve in the pump suction
line. The arrow on the check valve must point to the
pump suction (see Figure 2). If not already in the
plumbing system, install a pressure relief valve in the
pump discharge line capable of passing the full pump
flow at 100 psi (689 kPa). If local code requires
installation of a pressure relief valve capable of han-
dling the full pump flow at a pressure less than 100
psi (689 kPa), follow the code requirements. A low
pressure safety cutoff switch should also be installed
in the discharge line, and may be required by your
local codes.
10.With all pipe and fittings installed and sealed, turn on
the main water supply slowly to pressurize the system
and check for leaks. If any leaks appear, turn the
main valve off, open a faucet to relieve the pressure,
and repair the leak. Repeat this step until there are no
leaks in the system.
11. Open a faucet to release the air from the pipes and
allow water to flow. When a steady stream of water
flows out of the faucet, the pump is full of water and
fully primed. Close the faucet.
12.Turn the controller knob to the desired pressure for
the pump to turn on. The PressureMate comes factory
preset at 30 psi (207 kPa), and we recommend start-
ing there and adjusting it later according to your
experience with the system.
13.Before continuing with the installation, see the sections
of this manual titled “Electrical Connections”,
“Automatic Pressure Controller”, “Normal Operation”,
and “When Does The Pump Stop Operating” for
detailed information on how the system functions.
14.At this point, you can plug in the pump for the first
time. When you plug in the power cord, the pump
will start and run for 15 seconds regardless of the
controller setting. If the inlet pressure is above the set
point, the pump will stop after 15 seconds.
15.When the pump is running and after it shuts off auto-
matically, the system is at the boosted pressures.
Inspect the pipe and fittings again for water leaks. If
any leaks appear, unplug the pump, turn the water
main valve off, open a faucet to relieve the pressure
and repair the leak. Repeat this step until there are no
leaks in the system.
Water
Supply In
To
Household
Figure 3:Typical bypass piping needed to allow removal of
pump for repair without shutting down household water
system.

Installation / Operation 6
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
ELECTRICAL CONNECTION
Hazardous voltage. Risk of dangerous or
fatal electric shock. Plug the pump into a 115 Volt, 60
Cycle, Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protect-
ed grounded outlet only. The pump is equipped with a
3-wire grounded cord and plug. Do not modify or
remove the plug. Make sure the outlet meets the
National Electric Code or the Canadian Electrical Code,
as applicable. To avoid dangerous electrical shock haz-
ard, keep the cord dry at all times. See Figure 2.
AUTOMATIC PRESSURE CONTROLLER
The Automatic Pressure Controller mounts on the pump.
It protects against:
•Run-dry operation;
•Overheating;
•Frequent starts caused by small water losses in the system;
•Pressure drop.
The Automatic Pressure Controller features the following
LEDs and controls:
“POWER ON” LED: indicates that the unit is electrically
connected and that voltage is present. The pump is ready
to operate.
“PUMP ON” LED: indicates that the pump is running
and actually pumping water.
“WATER FAILURE” LED: indicates that no water is
detected coming into the pump.
“TEMPERATURE FAILURE” LED: indicates that the tem-
perature inside the pump has reached 158°F (70°C).
“Starting Pressure” dial: allows you to set the system
pressure at 15 to 45 psi (103 to 310 kPa). The pump will
start automatically when the system pressure drops
below the pressure point which you have set on the
“Starting Pressure” dial.
“Reset” button: resets any safeties which have tripped
and allows the pump to restart.
NOTE: The unit will not respond if the ‘RESET’ button is
held down. It must be pressed and released to activate
the reset function.
NORMAL OPERATION
OF THE PRESSUREMATE
Burn Hazard. NEVER run the pump dry.
Running the pump without water may cause pump to
overheat and cause burns to persons handling the pump.
It may also damage the impeller and may damage the
seal, causing leaking or flooding, and will void the war-
ranty. Fill the pump with water before starting it.
Make sure that the PressureMate has been properly
installed, primed (see page 4), and that the suction pipe
is unobstructed and open.
Turn the ‘STARTING PRESSURE’ dial to the minimum
desired system pressure.
Plug in the pump. The ‘POWER ON’ and ‘PUMP ON’
lights will come on indicating, respectively, that voltage
is present and that the pump is ready to operate.
The pump will start and will continue to operate until 15
seconds after the system pressure has risen past the set-
point on the “STARTING PRESSURE” dial and flow has
stopped.
WHEN DOES THE PUMP
STOP OPERATING?
Pressure Set-Point/No Flow: The pump will stop operat-
ing and the ‘PUMP ON’ LED will go off 15 seconds after:
•The system pressure is above the point set by the
STARTING PRESSURE dial, and
•The flow has stopped.
This is normal operation.
Restart: Awater flow in the system greater than
1 GPM or a drop in pressure below the STARTING
PRESSURE set-point will cause the pump to restart and
the ‘PUMP ON’ LED to light up. The pump will contin-
ue to operate until 15 seconds after:
•It reaches the set pressure, and
•The flow stops.
NOTE: The 15-second delay in shutting off the pump
prevents rapid cycling when water faucets are being
turned on and off quickly (for example, when brushing
teeth, etc.).
Water Failure LED
Pump-on LED
Power-on LED
Temp. Failure LED
Starting
Pressure
Dial
RESET
WATER FAILURE
TEMP. FAILURE
PUMP ON
POWER ON
STARTING
PRESSURE
1-800-365-6832
www.flotecwater.com
20
15
25
35
30
40
45
PSI
P
RESSURE
M
ATE
Reset
P
RESSURE
M
ATE
Figure 4 - PressureMate Control Panel

Operation / Service / Troubleshooting 7
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor will not run Fuse is blown or circuit breaker tripped DISCONNECT POWER; Replace fuse or reset circuit breaker.
Power cord not plugged in Plug into 115 Volt grounded outlet.
Motor runs hot and Voltage is too low Check voltage being supplied to pump.
overload kicks off or Impeller not moving freely Check that impeller moves freely and is not clogged.
motor does not run
and only hums
Motor runs but no Improper priming Re-prime according to instructions.
water is delivered* Clogged water filter Stop pump, shut off water, and change filter cartridge. Filter should be
installed on discharge side of pump.
Discharge valve closed Open valve.
Pipe size too small Re-pipe using pipe of the same size as suction and discharge ports on pump.
Impeller is plugged Clean impeller.
Pipes are frozen Thaw pipes.
*Pump does not Corroded pipes Replace with plastic or new steel pipe.
deliver water to full Piping is too small in size Re-pipe using pipe the same size as suction and discharge ports on pump.
capacity Pump not being supplied with Enlarge inlet pipe; check well pump system.
enough water
Low voltage Make sure outlet is at 115 Volts.
* (Note: Unplug
pump; then open
faucets and see if
water is flowing
through system).
Pressure Drop/No Flow: Normally, when the pump
starts, it will very quickly generate pressure and sense
flow. If there is no flow and the pressure does not rise, it
senses a “no water” condition. It can also sense this dur-
ing operation if the water supply to the pump fails. To
protect the pump from running dry:
•15 seconds after it detects “no water”, the pump will
stop operating,
•The ‘PUMP ON’ LED will go out, and
•The ‘WATER FAILURE’ LED will begin flashing.
Restart: Make sure that the suction line is not obstruct-
ed, and that it is connected to a water source.
•Press and release the ‘RESET’ button.
•The ‘PUMP ON’ LED should light up, and
•The ‘WATER FAILURE’ LED should stop flashing.
If flow is adequate, the pump will operate until 15
seconds after it reaches the set-point pressure and
the flow stops.
High Temperature: When the water temperature inside
the pump reaches 158°F (70°C),
•The pump will stop operating,
•The ‘PUMP ON’ LED will go out, and
•The ‘TEMPERATURE FAILURE’ LED will begin flashing.
Restart: Wait 20 minutes to let the water temperature
drop below 104°F (40°C):
•Make sure that the pump is supplied with water and
that the flow is unobstructed.
•Press and release the ‘RESET’ button.
•The ‘PUMP ON’ LED should light up, and
•The ‘TEMPERATURE FAILURE’ LED should stop
flashing.
•If not, let it cool some more and retry
NOTE: If the pump continues to run hot, shut it off
and call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832.
LUBRICATION
The motor is lubricated at the factory for the life of
the bearings. The pump seal is water cooled and self
lubricating.
PUMP SERVICE
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
cause death. Unplug the pump and controller before ser-
vicing them. Do not handle the pump or controller or
attempt to work on the pump with wet hands or while
standing on a wet or damp floor.
The motor has an auto-reset thermal overload protector.
If the motor overheats, the overload will cut off the
power to prevent damage and will reset after the motor
cools. If the overload trips repeatedly, check the pump
for the cause (low voltage, a clogged impeller, etc.).

Repair Parts 8
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
1
2
6
4
5
3
4220 0702
Key Part No. FP4815
No. Description Used 1/2 HP
1Pump Body Kit (includes Bolts) 1 FPP1801
2Internal Parts Kit 1 FPP1870
3Capacitor 1 171P5750
4Wiring Box/Cover/Gasket Kit 1 FPP1802
5Fan Guard 1 721S1090
6Shaft Seal and O-Ring Kit 1 FPP1850
Model FP4815

Sécurité 9
Pour les services des pièces ou d'assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800) 365-6832
LIRE TOUTES CES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES RESPECTER!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel possible de blessures corporelles.
avertit d’un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui ris-
quera de causer des blessures corporelles, la mort ou des dom-
mages matériels importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes
n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues
dans cette Notice et collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer
s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Rendre les ateliers à l’épreuve des enfants; poser des cadenas
et des interrupteurs principaux; enlever la clé des démarreurs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1. Pour éviter tout risque de blessures corporelles graves et
de dommages matériels importants, lire attentivement ces
consignes de sécurité avant de procéder à l’installation de
la pompe.
2. Pour installer cette pompe, respecter les codes de la
plomberie, du bâtiment et de l’électricité de la municipalité
et du gouvernement fédéral. Pour installer cette pompe,
n’utiliser que des tuyaux rigides.
3. Pression dangereuse. Le corps de la
pompe risque d’exploser si la pompe est utilisée pour aug-
menter la pression à plus de 689 kPa (100 lb/po2). Sur la
tuyauterie de refoulement, poser une soupape de sûreté qui
permettra d’évacuer tout le débit de la pompe à une pres-
sion de 689 kPa (100 lb/po2). Si cet énoncé est contraire
aux codes, respecter ce qui est stipulé par les codes. Ne
pas utiliser cette pompe si la pression d’arrivée de l’eau est
supérieure à 345 kPa (50 lb/po2).
4. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de sécurité
basse pression pour couper le courant alimentant la pompe
au cas où la pression de refoulement chuterait suite à une
interruption de l’arrivée de l’eau d’alimentation, à un tuyau
brisé, etc.
5. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec, sinon ses
pièces internes risquent d’être endommagées, la pompe
risque de surchauffer (et les personnes qui manipuleront ou
interviendront sur la pompe risqueront d’être brûlées). De
plus, cette pratique annule la garantie.
6. Risque d’incendie ou d’explosion. Pour
empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion, ne pom-
per que de l’eau avec cette pompe. Ne pas pomper de liq-
uides inflammables ni de produits chimiques. Ne pas utilis-
er cette pompe près de veilleuses fonctionnant au gaz, ni
en présence de vapeurs de produits chimiques, d’essence
ou de tout autre produit inflammable. L’utilisation d’une
électropompe pour pomper des liquides autres que de l’eau
ou dans une atmosphère contenant des vapeurs de produits
chimiques, d’essence ou de tout autre produit inflammable
risque d’enflammer ces liquides ou ces vapeurs et de
causer des blessures, voire la mort, suite à une explosion
et/ou à un incendie.
7. Risque de brûlures. Si de l’eau reste
emprisonnée dans la pompe pendant qu’elle fonctionne,
cette eau risque de se transformer en vapeur. La vapeur
emprisonnée dans la pompe risque de provoquer une
explosion et des brûlures. Ne jamais faire fonctionner la
pompe si son refoulement est fermé ou obstrué.
8. Ne pas toucher un moteur pendant qu’il
fonctionne. Les moteurs modernes sont conçus pour fonc-
tionner par des températures élevées. Pour ne pas se brûler
pendant qu’on intervient sur la pompe, toujours la laisser
refroidir pendant au moins 20 minutes après l’avoir arrêtée
et avant de la manipuler.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
Cette pompe est livrée avec un cordon électrique à 3
conducteurs, dont un de mise à la terre. Ne brancher ce
cordon électrique que dans une prise de courant adéquate-
ment mise à terre et protégée par un disjoncteur de fuite à la
terre. Ne pas lever cette pompe par son cordon électrique.
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire de mort. Mettre cette pompe à
la terre avant de la brancher sur le courant électrique. Couper
le courant avant d’intervenir sur la pompe, le moteur ou le
réservoir.
Cette pompe et son servorégulateur ne sont pas sub-
mersibles. Toujours garder le moteur sec. Ne pas le
laver. Ne pas l’immerger. Le protéger contre la pluie.
Si on doit utiliser un cordon prolongateur, n’utiliser
qu’un cordon prolongateur à 3 conducteurs dont un de
mise à la terre et approuvé pour l’utilisation intérieure et
extérieure. Ne permettre à aucune partie du cordon prolonga-
teur ni à sa fiche et à sa prise de reposer dans l’eau ou dans
un endroit humide.
Avant d’intervenir sur la pompe, la débrancher de la
prise de courant. Pour éviter de subir des secousses élec-
triques mortelles si on doit intervenir sur la pompe, procéder
comme il est indiqué ci-dessous.
A. Couper le courant alimentant la prise de courant avant
d’intervenir sur la pompe. Après avoir débranché la fiche
du cordon électrique de la prise de courant, attendre au
moins 20 minutes avant d’intervenir sur la pompe afin de la
laisser refroidir.
B. Il faut être extrêmement prudent lorsqu’on remplace un
fusible. Pour réduire les possibilités de secousses élec-
triques mortelles, NE PAS se tenir dans l’eau et ne pas met-
tre de doigt dans la douille du fusible.
C. Mettre à la terre la boîte de sortie de la prise de courant.
D. Ne brancher la pompe et son servorégulateur que dans
une prise de courant adéquatement mise à la terre pro-
tégée par un interrupteur de fuite à la terre.
ATTENTION
ATTENTION

Pour les services des pièces ou d'assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800) 365-6832
Tab le des matières 10
Merci d’avoir acheté une pompe de qualité supérieure, mise à l’essai à l’usine.
Pages
Consignes de sécurité générales...........................................................................9
Garantie.............................................................................................................10
Renseignements généraux ..................................................................................11
Installation ...................................................................................................11, 12
Branchements électriques ..................................................................................13
Servorégulateur..................................................................................................13
Fonctionnement.................................................................................................13
Quand la pompe cesse-t-elle de fonctionner?..............................................13, 14
Entretien.............................................................................................................14
Dépannage ........................................................................................................14
Pièces de rechange ............................................................................................15
ATTACHER LE REÇU D'ORIGINE ICI À DES FINS DE GARANTIE
FLOTEC garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”)
contre tout défaut de fabrication et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date
d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de FLOTEC, selon les
conditions stipulées ci-dessous. La preuve d’achat est exigée pour déterminer
l’admissibilité à la garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Garantie de quatre-vingt-dix (90) jours :
Si, dans les quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat par le con-
sommateur d’origine, une pompe adaptable sur perceuse, une pompe
d’amorçage ou une cartouche de filtre à eau en ligne s’avérait être défectueuse,
elle sera remplacée, conformément aux conditions stipulées ci-dessous.
Garantie de deux (2) ans :
Si, dans les deux (2) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’o-
rigine, une pompe d’assèchement submersible de 1/3 ch ou modèle de
FP2800DCC s’avérait être défectueuse, elle sera réparée ou remplacée, au choix
de FLOTEC, conformément aux termes et conditions stipulés ci-dessous.
Garantie de trois (3) ans :
Si, dans les trois (3) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’o-
rigine, une pompe de puits submersible de 4 pouces ou une pompe d’assèche-
ment submersible de 1/2 ch s’avérait être défectueuse, elle sera réparée ou rem-
placée, au choix de FLOTEC, conformément aux termes et conditions stipulés ci-
dessous.
Garantie de cinq (5) ans :
Si, dans les cinq (5) ans à compter de la date d’achat par le consommateur d’o-
rigine, un réservoir de système d’eau préchargé s’avérait être défectueux, il sera
réparé ou remplacé, au choix de FLOTEC, conformément aux termes et condi-
tions stipulés ci-dessous.
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition né-
cessaires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie
ne couvrira pas les cas de force majeure, et ne s’appliquera pas aux produits
qui, du seul avis de FLOTEC, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusi-
ve ou incorrecte, d’accident, de modification ou d’altération ; ni aux produits
qui n’ont pas été installés, utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni
à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais
sans s’y limiter, aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par
la corrosion, la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou à des pro-
duits ayant fonctionné à des pressions dépassant la limite maximale recom-
mandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retour-
nant le produit défectueux au détaillant ou à FLOTEC dès la découverte de tout
défaut allégué. FLOTEC prendra alors les mesures correctives aussi rapidement
qu’il est raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la
présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expi-
ration de la dite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de FLOTEC et le seul re-
cours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.
FLOTEC NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT,
ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOU-
TE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA
COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉ-
PASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES STI-
PULÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages for-
tuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite ; il se peut
donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre
cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Garantie limitée Flotec
FLOTEC • P.O. Box 342 • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone: 1-800-365-6832 • Télécopieur: 1-800-526-3757
Courrier électronique: info@flotecwater.com • Site Web: http://www.flotecwater.com

Renseignements généraux et Installation 11
Pour les services des pièces ou d'assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800) 365-6832
Utiliser cette pompe PressureMate®pour augmenter la pression
de l’eau fournit par la municipalité. Les branchements de la
tuyauterie sont décrits dans cette Notice.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
•Ne pomper que de l’eau propre avec cette pompe
PressureMate®. Pour ne pas boucher la pompe et pour ne pas
endommager le joint de son arbre, ne pas pomper d’eau
contenant des matières solides, des corps étrangers, du sable,
du limon ou des substances abrasives.
•Si on doit augmenter la pression de l’eau pompée d’un puits,
s’assurer que les clapets de non-retour du système sont bien
serrés. Si la pression du système chute pendant que la
pompe du puits ne fonctionne pas, la pompe PressureMate®
peut démarrer et s’arrêter continuellement. Des démarrages
et des arrêts rapides ou excessifs de la pompe PressureMate
risquent d’endommager son moteur, ce qui annulera la
garantie.
•Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les orifices
filetés de la pompe. N’utiliser que du ruban d’étanchéité au
téflon pour rendre étanches ces filets. Les pâtes d’étanchéité
pour raccords filetés endommageront les matériaux du ser-
vorégulateur.
NOTA : Le bouchon d’amorçage est déjà doté d’un joint
torique; il n’est donc pas nécessaire de le rendre étanche.
•Serrer à la main tous les raccords et tous les tuyaux branchés
sur la pompe, puis les serrer de 1 1/2 tour de plus au
maximum.
•Un serrage excessif de ces raccords et de ces tuyaux risque
de briser la pompe, ce qui annulera la garantie.
•Le diamètre nominal minimum des tuyaux et des raccords
branchés sur la pompe doit être d’au moins 1 pouce. Des
tuyaux et des raccords ayant un diamètre inférieur à 1 pouce
diminueront le débit, ce qui risque d’endommager la pompe
suite à une cavitation.
•S’assurer qu’il n’y a pas de prises d’air ni de poches d’air
dans le tuyau d’aspiration. Toute prise d’air dans le tuyau
d’aspiration aspirera de l’air, sans toutefois que l’eau coule
par cette prise d’air. Toute prise d’air et toute poche d’air
empêcheront la pompe de s’amorcer adéquatement, ce qui
risquera de diminuer considérablement son débit.
•Le socle sur lequel la pompe sera posée doit être de niveau,
bien solide et aussi près que possible de la source d’eau. Il
doit également être protégé contre toute humidité et inonda-
tion excessives.
•Utiliser la plus courte longueur de tuyau possible et le moins
possible de raccords. De grandes longueurs de tuyau et de
nombreux raccords augmentent le frottement, ce qui diminue
le débit de la pompe.
•Supporter le poids de la tuyauterie et de la pompe.
•Ne pas permettre à la pompe, à son servorégulateur ni aux
composants de système de geler. Le gel endommagera la
pompe et la garantie sera annulée.
•Périodiquement, inspecter la pompe, le servorégulateur et les
composants du système.
NOTA : Les codes de la municipalité exigent peut-être l’utilisa-
tion d’une soupape de sûreté ou d’un régulateur de pression.
Risque de fuite et d’inondation. Ne pas
utiliser cette pompe si la pression d’arrivée de l’eau est
supérieure à 345 kPa (50 lb/po2).
Pression dangereuse et risque d’explosion.
Cette pompe peut développer des pressions extrêmement
élevées pendant qu’elle fonctionne si son refoulement est fermé
ou obstrué. Pour utiliser cette pompe en toute sécurité, nous
recommandons de respecter ce qui suit :
Sur la tuyauterie de refoulement, poser une soupape de sûreté
qui permettra d’évacuer tout le débit de la pompe à une pres-
sion de 689 kPa (100 lb/po2). Amener le tuyau de refoulement
branché sur la soupape de sûreté jusqu’à un renvoi à l’égout
de plancher ou jusqu’à tout autre renvoi à l’égout qui assurera
une évacuation adéquate.
INSTALLATION
Risque d’inondation. S’assurer que tous les
tuyaux et que tous les raccords utilisés sont certifiés pour sup-
porter les pressions que la pompe du système peut produire.
1. Décider du meilleur emplacement pour installer la pompe.
Dans cette optique, il faudra considérer ce qui suit :
•La pompe doit être posée le plus près possible de la
conduite principale d’arrivée d’eau
•On doit pouvoir accéder facilement à la pompe
•Une prise de courant doit être assez proche pour que le
cordon puisse y être branché
•Les témoins électroluminescents du servorégulateur
doivent être visibles.
•On doit pouvoir facilement brancher la tuyauterie sur la
pompe
•La pompe doit prendre le moins de place possible
ATTENTION
Figure 2 : Installation type d’une pompe de surpression
dans une habitation. Les raccords des tuyaux doivent
être achetés séparément. Consulter les codes pour
savoir quelle soupape de sûreté/quel régulateur de
pression doivent être utilisés.
Figure 1 – Ne pas faire fonctionner la pompe si l’arrivée
est fermée
Prise de courant de 115 volts,
mise à la terre et protégée par
un interrupteur de fuite à la terre
Vers l’habitation
(refoulement de la pompe)
Soupape
de sûreté
Raccords-
unions
Alimentation en eau
(aspiration de la pompe)
Clapet de non-retour

Installation 12
Pour les services des pièces ou d'assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800) 365-6832
NOTA : Il est recommandé (et cette recommandation peut
être exigée par les codes de la municipalité) de poser un
disjoncteur de sécurité au cas où la pression côté refoule-
ment de la pompe chuterait suite à un tuyau cassé, etc.,
afin que le courant alimentant la pompe soit coupé.
2. Monter la pompe sur un socle solide, à l’endroit que l’on a
choisi.
3. Choisir un moment dans la journée qui permettra de
couper l’arrivée d’eau alimentant l’habitation pendant que
l’on procédera à l’installation de la pompe PressureMate®.
4. Fermer le robinet de la conduite d’arrivée d’eau principale
de l’habitation.
5. Ouvrir n’importe quel robinet de façon à dissiper la pres-
sion d’eau dans les tuyaux. Dès que la pression de l’eau
dans les tuyaux sera dissipée, fermer le robinet.
6. AVANT DE POURSUIVRE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTE
L’OPÉRATION 6. Pour permettre le branchement de la
pompe PressureMate®à l’aide de coudes, il faudra couper
une certaine longueur de la conduite d’arrivée d’eau princi-
pale. Pour choisir l’emplacement des coupes à effectuer, il
faudra prendre en considération la dimension des coudes
qu’on utilisera, la longueur du filetage des raccords ou l’em-
boîtement des raccords lisses à coller ou à souder, etc.
Positionner les coudes en ligne avec les orifices d’aspiration
et de refoulement de la pompe. Un peu d’eau coulera peut-
être pendant que l’on coupera le tuyau. Enlever toutes les
bavures ou tous les copeaux laissés par l’outil de coupe.
NOTA : Il ne sera peut-être pas nécessaire de couper les
tuyaux galvanisés. Si un raccord union se trouve à proxim-
ité de l’emplacement où la pompe sera installée, le démon-
ter, puis enlever (en le dévissant) le tuyau jusqu’au-delà de
l’emplacement où la pompe sera posée. Couper de nou-
velles longueurs de tuyau et les fileter de façon à permettre
l’installation de la pompe.
NOTA : Les orifices d’aspiration femelle et de refoulement
mâle de la pompe ont 1 pouce NPT de diamètre et ils sont
filetés. En fonction du type des raccordements et du
diamètre des tuyaux de l’habitation, il faudra peut-être
poser des adaptateurs dans ces orifices.
7. Après avoir déposé la petite longueur de tuyau, on pourra
vider la tuyauterie au-dessus de la coupe de façon à ne pas
causer de dégâts d’eau. Mettre un seau sous le tuyau coupé
alimentant l’habitation. Ouvrir le robin et se trouvant le
plus haut et laisser l’air s’introduire dans les tuyaux pour
que l’eau coule dans le seau. Lorsque les tuyaux seront
vides, fermer le robinet.
8. Installer les coudes sur la conduite d’arrivée d’eau princi-
pale, en les orientant vers la pompe.
Des tuyaux souples risquent d’éclater et
de causer une inondation. Il ne faut donc pas utiliser de
tuyaux souples pour procéder à cette installation. N’utiliser
que des tuyaux rigides conformes aux codes.
9. Brancher les tuyaux sur les coudes, jusqu’à la pompe, en
utilisant un raccord-union sur chaque conduite et un clapet
de non-retour sur la conduite d’aspiration de la pompe. La
flèche frappée sur le clapet de non-retour doit être orientée
vers l’aspiration de la pompe (se reporter à la Figure 2.)
Sur la conduite de refoulement, poser une soupape de
sûreté qui permettra d’évacuer tout le débit de la pompe à
une pression de 689 kPa (100 lb/po2). Si cette stipulation
est contraire aux codes, respecter les codes. Un disjonc-
teur de sécurité doit également installé sur la conduite de
refoulement au cas où la pression de refoulement de la
pompe chuterait. Les codes de la municipalité peuvent
aussi exiger l’utilisation d’un tel disjoncteur de sécurité.
10. Une fois les tuyaux et les raccords installés et rendus
étanches, ouvrir le robinet de la conduite d’arrivée d’eau
principale de façon à mettre sous pression le système et
pouvoir vérifier son étanchéité. Si on remarque des fuites,
fermer le robinet de la conduite d’arrivée d’eau principale,
ouvrir un robinet de l’habitation pour dissiper la pression
dans les tuyaux, puis réparer la fuite. Répéter cette opéra-
tion jusqu’à ce que le système soit complètement étanche
(qu’il ne fuit plus).
11. Ouvrir un robinet pour chasser l’air des tuyaux et permettre
à l’eau de couler. Dès que l’eau coulera normalement du
robinet, la pompe sera pleine d’eau et complètement amor-
cée. Fermer le robinet.
12. Tourner la manette rotative du servorégulateur sur la pres-
sion à laquelle on désire que la pompe se mette en marche.
La pompe PressureMate®est livrée réglée à 207 kPa (30
lb/po2). Au début, il est recommandé de faire fonctionner la
pompe sur ce réglage, puis de le modifier par la suite, au
fur et à mesure que l’on acquerra de l’expérience avec le
fonctionnement du système.
13. Avant de poursuivre l’installation, et pour de plus amples
détails concernant les fonctions du système, se reporter aux
rubriques de cette notice intitulées « Branchements
électriques », « Servorégulateur », « Fonctionnement normal de
la pompe » et « Quand la pompe cesse-t-elle de fonctionner? ».
14. À ce point, on peut brancher pour la première fois le cor-
don électrique de la pompe dans la prise de courant.
Après avoir branché le cordon électrique de la pompe dans
la prise de courant, la pompe démarrera et fonctionnera
pendant 15 secondes, quelle que soit la pression réglée
avec la manette rotative du servorégulateur. Si la pression
d’arrivée est supérieure à la pression réglée, la pompe s’ar-
rêtera après 15 secondes.
15. Pendant que la pompe fonctionne et après qu’elle s’arrête
automatiquement, le système fonctionne à la pression
réglée. Inspecter de nouveau les tuyaux et les raccords pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuites,
débrancher le cordon électrique de la pompe de la prise de
courant; fermer le robinet de la conduite d’arrivée d’eau
principale, puis ouvrir un robinet de l’habitation pour dis-
siper la pression dans les tuyaux. Réparer la fuite. Répéter
cette opération jusqu’à ce que le système soit complète-
ment étanche (qu’il ne fuit plus).
Figure 3 : Branchement type de la tuyauterie de dériva-
tion pour permettre la dépose de la pompe au cas où
elle devrait être réparée, sans avoir à fermer toute l’ali-
mentation d’eau de l’habitation.
Vers
l’habitation
Arrivée
d’eau

Installation et fonctionnement 13
Pour les services des pièces ou d'assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800) 365-6832
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Tension dangereuse. Ne brancher cette
pompe que dans une prise de courant adéquatement mise à la
terre, protégée par un interrupteur de fuite à la terre et ali-
mentée en courant alternatif de 115 volts, 60 Hz. Cette
pompe est livrée avec un cordon électrique à 3 conducteurs
dont un de mise à terre et une fiche à 3 broches. Ne pas mod-
ifier ni enlever la fiche. S’assurer que la prise de courant corre-
spond, selon le cas, au National Electric Code ou au Code
canadien de l’électricité. Pour ne pas subir de secousses élec-
triques dangereuses, toujours garder le cordon électrique sec.
Se reporter à la Figure 2.
SERVORÉGULATEUR
Le servorégulateur est monté sur la pompe. Il protège la pompe
contre :
•Un fonctionnement à sec;
•Toute surchauffe;
•Des démarrages fréquents causés par de petites pertes d’eau
dans le système;
•Les chutes de pression.
Le servorégulateur se caractérise par les témoins électrolumi-
nescents et les commandes suivants :
Témoin électroluminescent « POWER ON » (Sous tension) : Il
indique que l’appareil est électriquement branché et qu’il est ali-
menté en courant électrique. La pompe est prête à fonctionner.
Témoin électroluminescent « PUMP ON » (Pompe en marche):
Il indique que la pompe fonctionne et qu’elle pompe de l’eau.
Témoin électroluminescent « WATER FAILURE » (Manque
d’eau) : Il indique que la pompe n’est pas alimentée en eau.
Témoin électroluminescent « TEMPERATURE FAILURE » (Panne
de température) : Il indique que la température à l’intérieur de
la pompe a atteint 70° C (158° F).
Manette rotative de réglage de la pression « STARTING PRES-
SURE » (Pression de démarrage) : Elle permet de régler la pres-
sion du système entre 103 et 310 kPa (entre 15 et 45 lb/po2).
La pompe démarrera automatiquement dès que la pression du
système chutera sous la pression réglée avec la manette rotative
«STARTING PRESSURE » (Pression de démarrage).
Touche « RESET » (Réenclenchement) : Elle permet de réen-
clencher les caractéristiques sécurité qui se sont déclenchées et
à la pompe de redémarrer.
NOTA : Le servorégulateur ne répondra pas si la touche
«RESET » (Réenclenchement) est tenue appuyée. Il faut appuy-
er sur cette touche puis la relâcher pour actionner la fonction
de réenclenchement.
FONCTIONNEMENT NORMAL DE LA
POMPE PRESSUREMATE®
Risque de brûlures. Ne JAMAIS faire fonc-
tionner la pompe à sec, sinon elle risque de surchauffer et les
personnes qui la manipuleront risqueront de se brûler.
L’impulseur et le joint de l’arbre de la pompe peuvent également
être endommagés si la pompe fonctionne à sec, ce qui pourrait
causer des fuites ou une inondation. De plus, la garantie sera
annulée. Avant de démarrer la pompe, la remplir d’eau.
S’assurer que la pompe PressureMate®a été adéquatement
installée, amorcée (se reporter à la page 11), que le tuyau
d’aspiration n’est pas obstrué et qu’il est ouvert.
Tourner la manette rotative « STARTING PRESSURE » (Pression
de démarrage) à la pression minimum désirée du système.
Brancher le cordon électrique de la pompe dans la prise de
courant. Les témoins électroluminescents « POWER ON »
(Sous tension) et « PUMP ON » (Pompe en marche) s’al-
lumeront indiquant, respectivement, que le courant électrique
alimente la pompe et que la pompe est prête à fonctionner.
La pompe démarrera et fonctionnera pendant 15 secondes
après que la pression dans le système aura dépassé la pression
réglée avec la manette rotative « STARTING PRESSURE »
(Pression de démarrage) et après que le ou les robinets de
l’habitation auront été fermés.
QUAND LA POMPE CESSE-T-ELLE DE
FONCTIONNER?
Réglage de la pression/Plus de débit : La pompe cesse de fonc-
tionner et le témoin électroluminescent « PUMP ON » (Pompe
en marche) s’éteint 15 secondes après :
•Dès que la pression dans le système est supérieure à la pres-
sion réglée avec la manette rotative « STARTING PRESSURE »
(Pression de démarrage) et
•Que le ou les robinets de l’habitation auront été fermés.
Ce fonctionnement est normal.
Redémarrage : Dès que le débit est supérieur à 1 gal/min ou
dès que la pression chute sous le réglage de la pression
« STARTING PRESSURE » (Pression de démarrage), la pompe
redémarre et le témoin électroluminescent « PUMP ON »
(Pompe en marche) s’allume. La pompe continuera de fonc-
tionner pendant 15 secondes après :
•Que la pression aura atteint la pression réglée, et
•Que le ou les robinets de l’habitation auront été fermés.
NOTA : Ce délai de 15 secondes avant que la pompe s’arrête
empêche des fonctionnements et des arrêts rapides dés qu’on
ouvre et ferme rapidement un robinet (par exemple, pendant
qu’on se brosse les dents).
ATTENTION
RESET
WATER FAILURE
TEMP. FAILURE
PUMP ON
POWER ON
STARTING
PRESSURE
1-800-365-6832
www.flotecwater.com
20
15
25
35
30
40
45
PSI
P
RESSURE
M
ATE
P
RESSURE
M
ATE
Figure 4 – Panneau des commandes du servorégulateur
Réenclenchement
Témoin Manque d’eau
Témoin Panne de température
Témoin Pompe en marche
Témoin Sous tension
Manette rotative
de réglage de la
pression

Fonctionnement, entretien et dépannage 14
Pour les services des pièces ou d'assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800) 365-6832
DÉPANNAGE
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES MESURES CORRECTIVES
Le moteur ne Le fusible est sauté ou le disjoncteur COUPER LE COURANT; Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
démarre pas est disjoncté
Le cordon électrique n’est pas branché Brancher le cordon électrique dans une prise de courant mise à la terre,
dans une prise de courant alimentée en courant alternatif de 115 volts.
Le moteur chauffe et le La tension est trop basse Vérifier la tension alimentant la pompe.
limiteur de surcharge se L’impulseur ne tourne pas librement Vérifier l’impulseur pour s’assurer qu’il tourne librement et qu’il n’est pas bouché.
déclenche ou bien le
moteur ne fonctionne
pas et ne fait que
«murmurer »
Le moteur fonctionne La pompe n’est pas adéquatement amorcée Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
mais la pompe ne Le filtre à eau est bouché Arrêter la pompe. Fermer l’arrivée d’eau et remplacer la cartouche filtrante.
débite pas d’eau* Le filtre doit être posé sur le côte refoulement de la pompe.
Le robinet de refoulement est fermé Ouvrir le robinet.
Le diamètre des tuyaux est trop petit Remplacer les tuyaux par des tuyaux du même diamètre que les orifices
d’aspiration et de refoulement de la pompe.
L’impulseur est bouché Nettoyer l’impulseur.
Les tuyaux sont gelés Les dégeler.
*La pompe ne débite Les tuyaux rigides sont corrodés Les remplacer par des tuyaux rigides en plastique ou des tuyaux en acier neufs.
pas à son débit maximal Le diamètre des tuyaux est trop petit Remplacer les tuyaux par des tuyaux du même diamètre que les orifices
d’aspiration et de refoulement de la pompe.
La pompe n’est pas suffisamment Utiliser un tuyau d’arrivée d’eau de diamètre plus gros; vérifier le système
alimentée en eau de pompage du puits.
Basse tension S’assurer que la prise de courant est alimentée en courant alternatif de 115 volts.
* (Nota : Débrancher le
cordon électrique de la
pompe de la prise de
courant, puis ouvrir un
robinet pour confirmer
que l’eau circule dans le
système).
Chute de pression/Plus de débit : Normalement, dès que la
pompe démarre, la pression de l’eau augmente très rapidement
et le servorégulateur détecte qu’il y a débit. S’il n’y a pas de
débit d’eau pas et si la pression dans le système n’augmente
pas, le servorégulateur a détecté « qu’il y a manque d’eau ». Il
peut également détecter cette situation pendant que la pompe
fonctionne si l’eau cesse de parvenir à la pompe. Pour protéger
la pompe contre un fonctionnement à sec :
•15 secondes après que le servorégulateur aura détecté « qu’il
n’y a pas d’eau », la pompe cessera de fonctionner.
•Le témoin électroluminescent « PUMP ON » (Pompe en
marche) s’éteindra et
•Le témoin électroluminescent « WATER FAILURE » (Manque
d’eau) clignotera.
Redémarrage : S’assurer que la conduite d’aspiration n’est pas
obstruée et qu’elle est bien branchée sur une source d’eau.
•Appuyer sur la touche « RESET » (Réenclenchement) et la
tenir appuyée.
•Le témoin électroluminescent « PUMP ON » (Pompe en
marche) doit s’allumer, et
•Le témoin électroluminescent « WATER FAILURE »
(Manque d’eau) doit cesser de clignoter.
Si le débit est adéquat, la pompe continuera de fonctionner pen-
dant 15 secondes après qu’elle aura atteint la pression réglée et
que le ou les robinets de l’habitation auront été fermés.
Température élevée : Dès de la température de l’eau à l’in-
térieur de la pompe atteint 70° C (158° F),
•La pompe cesse de fonctionner,
•Le témoin électroluminescent « PUMP ON » (Pompe en
marche) s’éteint, et
•Le témoin électroluminescent « PANNE DE TEMPÉRATURE »
clignote.
Redémarrage : Attendre 20 minutes pour laisser la tempéra-
ture de l’eau chuter sous 40° C (104° F) :
•S’assurer que la pompe est alimentée en eau et que le débit
n’est pas obstrué.
•Appuyer sur la touche « RESET » (Réenclenchement) puis
la relâcher.
•Le témoin électroluminescent « PUMP ON » (Pompe en
marche) doit s’allumer, et
•Le témoin électroluminescent « WATER FAILURE »
(Manque d’eau) doit cesser de clignoter.
•Sinon, laisser refroidir la pompe plus longtemps, puis réessayer.
NOTA : Si la pompe continue de chauffer pendant qu’elle
fonctionne, l’arrêter et appeler le Service à la clientèle
Flotec en composant le 1 800 365-6832.
LUBRIFICATION
Le moteur a été lubrifié à l’usine pour la durée des paliers. Le
joint de l’arbre de la pompe est lubrifé et refroidi par l’eau.
ENTRETIEN DE LA POMPE
Tension dangereuse. Risque de secousses élec-
triques, de brûlures, voire de mort. Avant d’intervenir sur la pompe
et le servorégulateur, débrancher le cordon électrique de la prise
de courant. Ne pas manipuler la pompe ni le servorégulateur et ne
pas essayer d’intervenir sur la pompe si on a les mains humides ou
si l’on se tient sur un plancher mouillé ou humide.
Le moteur est doté d’un limiteur de surcharge à réenclenche-
ment automatique. Si le moteur surchauffe, le limiteur de sur-
charge interrompra le courant électrique alimentant la pompe
pour empêcher qu’elle soit endommagée; le limiteur de sur-
charge se réenclenchera automatiquement dès que le moteur
aura refroidi. Si le limiteur de surcharge se déclenche de façon
répétitive, vérifier la pompe et déterminer la cause de cet inci-
dent (basse tension, impulseur bouché, etc.).

Pièces de rechange 15
Pour les services des pièces ou d'assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1(800) 365-6832
1
2
6
4
5
3
4220 0702
Désignation FP4815
Réf. des pièces Qté 1/2 ch
1Corps de la pompe (comprend les boulons) 1 FPP1801
2Trousse des pièces internes 1 FPP1870
3Condensateur 1 171P5750
4Trousse de boîte de câblage/Couvercle/Joints 1 FPP1802
5Carter du ventilateur 1 721S1090
6Trousse de joints d’arbre et de joints toriques 1 FPP1850
Modèle FP4815

Seguridad 16
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832
¡ES IMPORTANTE LEER Y SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque una
de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad
de lesiones personales.
Advierte sobre peligros que provocarán
lesiones personales graves, muerte o daños materiales consider-
ables si se les ignora.
Advierte sobre peligros que pueden provocar
lesiones personales graves, muerte o daños materiales consider-
ables si se les ignora.
Advierte sobre peligros que provocarán o
pueden provocar lesiones personales o daños materiales
menores si se les ignora.
La etiqueta de ATENCIÓN (NOTICE), indica instrucciones
especiales que son importantes pero que no están asociadas a
peligros.
Lea y observe cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad que aparecen en este manual y en el equipo.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Cambie toda etiqueta de seguridad que falte o esté dañada.
Asegúrese de que los talleres sean “a prueba de niños”, use
candados e interruptores maestros; retire las llaves de
arranque/encendido.
INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD
1. Para evitar el riesgo de lesiones corporales graves y daños
materiales, lea con atención las instrucciones de seguridad
antes de instalar esta bomba.
2. Observe los códigos de plomería, construcción y electrici-
dad tanto locales como nacionales cuando instale la
bomba. Use tubos rígidos cuando instale esta bomba.
3. Presión peligrosa. El cuerpo de la bomba
puede explotar si ésta se usa para reforzar presión por
encima de los 100 psi (689 kPa). Instale una válvula de
desahogo de presión en la línea de descarga, capaz de
pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (689 kPa). Si
esta disposición está en conflicto con el código, siga las
instrucciones del código. No use esta bomba con una pre-
sión de admisión superior a 50 psi (345 kPa).
4. Se recomienda instalar un interruptor de cierre de seguri-
dad por baja presión, para apagar la bomba en caso de una
presión de descarga baja debido a la interrupción del sum-
inistro de agua entrante, a una tubería rota, etc.
5. Nunca deje marchar la bomba en seco. Esto podría dañar
las piezas internas de la bomba, recalentarla (lo que provo-
caría quemaduras a las personas que estuviesen trabajando
con la bomba o reparándola), y anulará la garantía.
6. Riesgo de incendio o de explosión. Para
evitar el riesgo de incendio y explosión, bombee agua sola-
mente con esta bomba. No bombee líquidos ni sustancias
químicas inflamables. No use la bomba cerca de luces
piloto de gas o en áreas en presencia de vapores químicos
o de gases. El uso de una bomba eléctrica con líquidos que
no sean agua o en una atmósfera que contenga vapores
químicos o gases, podrá inflamar esos líquidos o gases,
provocando lesiones o muerte debido a una explosión y/o
un incendio.
7. Peligro de quemaduras. Si el agua queda
atrapada en la bomba durante el funcionamiento, ésta se
puede convertir en vapor. El vapor atrapado puede con-
ducir a una explosión y a quemaduras. Nunca deje mar-
char la bomba con la llave de salida cerrada u obstruida.
8. No toque un motor en funcionamien-
to. Los motores modernos están diseñados para funcionar a
altas temperaturas. Para evitar quemaduras durante las
reparaciones y el mantenimiento de la bomba, deje que se
enfríe durante 20 minutos después de apagarla y antes de
intentar manipularla.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ASOCIADAS CON LA ELECTRICIDAD
La bomba viene provista de un cordón de 3 conductores
con conexión a tierra. Conéctela solamente a un toma-
corriente debidamente puesto a tierra y protegido por un
“GFCI” (disyuntor diferencial). No levante la bomba por
medio del cordón eléctrico.
Tensión peligrosa. Puede provocar choque
eléctrico, quemaduras o muerte. Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a una fuente de suministro de energía.
Desconecte la corriente antes de trabajar con la bomba, con el
motor o con el tanque.
La bomba y el controlador no son sumergibles.
Mantenga el motor seco en todo momento. No lave el
motor. No lo sumerja. Proteja el motor en situaciones de
clima lluvioso.
Si usa un cordón de alargue, use solamente un cordón
trifilar, aprobado para uso en el interior y al aire libre,
con conexión a tierra. No permita que ninguna parte del
cordón o los extremos del receptáculo queden apoyados en el
agua o en lugares húmedos.
Desenchufe la bomba antes de repararla o de realizar
trabajos de mantenimiento. Para evitar choques fatales,
proceda de la siguiente manera si es necesario reparar o
realizar trabajos de mantenimiento en la bomba.
A. Desconecte la corriente a la caja de salida de la bomba
antes de desenchufarla. Después de haberla desenchufado,
deje que la bomba se enfríe durante 20 minutos antes de
tratar de trabajar en la misma.
B. Proceda con extrema cautela cuando cambie los fusibles.
Para reducir la posibilidad de choques eléctricos fatales,
NO se pare sobre el agua ni ponga sus dedos en el porta-
fusibles.
C. Conecte a tierra la caja eléctrica de salida.
D. Enchufe la bomba y el controlador en un tomacorriente
conectado a tierra y protegido por un Disyuntor
Diferencial (“GFCI” según sus siglas en inglés).
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PELIGRO

Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832
Índice 17
Gracias por comprar una bomba de alta calidad, probada en la fábrica.
Página
Información General sobre la Seguridad............................................................16
Garantía.............................................................................................................17
Información general...........................................................................................18
Instalación ...................................................................................................18, 19
Conexión eléctrica.............................................................................................20
Controlador automático de presión....................................................................20
Operación..........................................................................................................20
¿Cuándo deja de funcionar la bomba?.........................................................20, 21
Servicio..............................................................................................................21
Localización de fallas ........................................................................................21
Repuestos para la reparación .............................................................................22
ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA
FLOTEC garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus pro-
ductos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra
.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de
los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplaza-
do, a opción de FLOTEC con sujeción a los términos y condiciones expuestos a
continuación. Se requiere su recibo original de compra para determinar si se
encuentra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Garantía de noventa (90) días
Si se comprueba que una Bomba de Perforación, una Bomba de Émbolo Buzo o
un Cartucho de Filtro de Agua en línea, tienen defectos, dentro de los noventa
(90) días a partir de la compra del consumidor original, éstos serán reemplaza-
dos, sujeto a las condiciones indicadas a continuación.
Garantía de dos (2) años
Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Sumidero de 1/3 CV o Modelo
FP2800DCC tiene defectos, dentro de los dos (2) años a partir de la compra del
consumidor original, ésta será reparada o reemplazada, a opción de FLOTEC,
sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación.
Garantía de tres (3) años
Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Pozo de 4”, o una Bomba
Sumergible de Sumidero de 1/2 CV tienen defectos, dentro de los tres (3) años a
partir de la compra del consumidor original, éstas serán reparadas o reem-
plazadas, a opción de FLOTEC, sujeto a los términos y a las condiciones indi-
cadas a continuación.
Garantía de cinco (5) años
Si se comprueba que un tanque precargado del sistema de agua tiene defectos,
dentro de los cinco (5) años a partir de la compra del consumidor original, éste
será reparado o reemplazado, a opción de FLOTEC, sujeto a los términos y a las
condiciones indicadas a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte nece-
sarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no
se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a jui-
cio exclusivo de FLOTEC, hayan sido objeto de negligencia, abuso, acciden-
te, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a
instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a
ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyen-
do, pero no limitado a, fallas operacionales causadas por corrosión, oxidación
u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por en-
cima del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados
mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a FLOTEC, tan
pronto como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto.
FLOTEC tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemen-
te posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se re-
cibe más de 30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de FLOTEC y el remedio exclusivo
del comprador en el caso de productos defectuosos.
FLOTEC NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE,
INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALES-
QUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, IN-
CLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE CO-
MERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO
DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EX-
PRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implíci-
tas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no apli-
carse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted
puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
Garantia Limitada de Flotec
FLOTEC • P.O. Box 342 • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-365-6832 • Fax: 1-800-526-3757
e-Mail (correo electrónico): info@flotecwater.com • Dirección web: http://www.flotecwater.com

Información general / Instalación 18
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832
Use PressureMate®para reforzar la presión del agua de servicio
municipal. Las conexiones de plomería se describen en este
manual.
INFORMACIÓN GENERAL
•Bombee solamente agua limpia con su PressureMate. Para
evitar obstruir la bomba y dañar el sello del eje, no bombee
agua que contenga partículas sólidas, materiales extraños,
arena, limo o sustancias abrasivas.
•Si está reforzando la presión de una bomba de pozo, veri-
fique que las válvulas checadoras del sistema estén bien
ajustadas. Si cae la presión del sistema cuando la bomba de
pozo no está marchando, la PressureMate puede encenderse
y comenzar el ciclo. Un ciclo excesivo o rápido puede dañar
el motor y anulará la garantía.
•No use compuestos para juntas de tuberías en los orificios de
la bomba; use solamente cinta de teflón para sellar las
roscas. El compuesto para juntas de tuberías dañará los
materiales del controlador.
NOTA: El tapón de cebadura ya tiene un aro tórico instalado
y no es necesario sellarlo.
•Ajuste a mano todas las juntas de las tuberías a la bomba
más 1-1/2 vueltas (no más).
Si ajusta demasiado, puede romper la bomba y se anulará la
garantía.
•Las tuberías y los accesorios a la bomba deben ser por lo
menos de 1 pulgada de diámetro nominal. Las tuberías o los
accesorios menores de 1 pulgada de diámetro reducirán el
rendimiento y pueden dañar la bomba debido a la cav-
itación.
•Verifique que no hayan fugas de aire ni bolsas de aire en la
tubería de aspiración. Una fuga de aire en la tubería de
aspiración puede hacer penetrar aire, aunque no se observen
fugas de agua. Las fugas de aire y las bolsas de aire evitarán
que la bomba se cebe debidamente, y puede reducir su
rendimiento en forma considerable.
•El montaje de la bomba debe ser nivelado, sólido, tan cerca
de la fuente de agua como sea posible, y protegido contra el
exceso de humedad y contra inundaciones.
•Use el trayecto más corto posible para la tubería y la menor
cantidad posible de accesorios. Trayectos de tubería largos y
numerosos accesorios aumentan la fricción y reducen el
flujo del agua.
•Apoye el peso de la tubería y de la bomba.
•No permita que la bomba, el controlador de presión ni
ningún componente del sistema se congelen. El conge-
lamiento dañará la bomba y anulará la garantía.
•Inspeccione periódicamente la bomba, el controlador de pre-
sión y los componentes del sistema.
NOTA: El código local puede especificar el uso de una válvula
de desahogo de presión o de un regulador de presión.
Riesgo de fugas y de inundación. No use
esta bomba con una presión de admisión superior a 50 psi
(345 kPa).
Peligro de presión y riesgo de explosión. Esta
bomba puede desarrollar una presión alta si se hace funcionar
con la descarga cerrada u obstruida. Para una operación segu-
ra, recomendamos lo siguiente:
Instale una válvula de desahogo de presión en la línea de
descarga, capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi
(689 kPa) (Consulte la Figura 2). Si esta disposición está en
conflicto con el código, siga las instrucciones del código. Deje
que la descarga de la válvula de desahogo vaya hacia un
desagüe del piso o a otro desagüe que permita una eliminación
adecuada.
INSTALACIÓN
Riesgo de inundación. Verifique que toda
la plomería y los accesorios estén clasificados para resistir la
presión del sistema que se espera que genere la bomba.
1. Decida cuál es el mejor lugar para instalar la bomba. Tenga
en cuenta lo siguiente:
•debe estar cerca de la línea principal de suministro de
agua.
•la bomba debe ser accesible
•el cordón eléctrico debe llegar hasta un tomacorriente
•las luces DEL del controlador deben ser visibles
•facilidad de plomería
•ahorro de espacio
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Figura 2: Instalación típica de refuerzo en un entorno
doméstico. Adquiera los accesorios de plomería por
separado. Consulte el código con los requerimientos
para la válvula de desahogo y el regulador de presión.
Figura 1 – No deje marchar la bomba con la admisión
cerrada
Tomacorriente de 115V, conectado
a tierra y protegido por un GFCI.
Ala casa (descarga
de la bomba)
Válvula de
desahogo
Uniones
Válvula checadora
Admisión del suministro de
agua (aspiración de la bomba)

Instalación 19
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832
NOTA: Se recomienda (y es posible que su código local así
lo requiera) instalar un interruptor de cierre de seguridad
por baja presión en la descarga de la bomba para apagar la
corriente en caso de una baja presión de descarga (provo-
cada por una tubería rota, etc.).
2. Instale la bomba sobre una base firme en el lugar que haya
decidido.
3. Escoja un momento en que pueda cerrar el suministro de
agua a la casa mientras instala la PressureMate.
4. Cierre la válvula principal de suministro de agua a la casa.
5. Abra cualquier grifo para descargar la presión del agua en
la plomería. Una vez que haya descargado la presión del
agua, cierre el grifo.
6. LEA COMPLETAMENTE EL PASO 6 ANTES DE COMENZAR
ATRABAJAR EN LA BOMBA. Usted debe sacar un largo de
la tubería de la línea de suministro principal de agua para
permitir la instalación de los codos para la PressureMate.
Los lugares de los cortes deben tener en cuenta el tamaño
de los codos que se estén usando, el largo de las roscas en
las juntas fileteadas o la superposición en las juntas adheri-
das o soldadas, etc. Coloque los codos en línea con las
roscas de aspiración y descarga de la bomba. Puede haber
una pequeña fuga de agua mientras esté cortando la
tubería. Saque las rebabas o virutas creadas por la her-
ramienta de corte.
NOTA: Es posible que no se necesite cortar las tuberías gal-
vanizadas. si hay una unión cerca del lugar de la bomba,
desarme la unión y saque (destornille) la tubería hasta pasar
el lugar de ubicación de la bomba. Corte y enrosque
nuevos largos de tubería para permitir la instalación de la
bomba.
NOTA: Tanto los orificios hembra de aspiración como los
orificios macho de descarga tienen roscas NPT de 1 pulga-
da. Según el tipo de conexión que usted tenga y el tamaño
de la tubería de su casa, es posible que deba instalar adap-
tadores en los orificios.
7. Una vez que haya sacado un trozo pequeño de tubería,
podrá drenar la tubería que se encuentre por encima del
corte para evitar que el agua ensucie el área. Coloque un
balde debajo de la abertura que conduce hacia la casa.
Abre el grifo más alto en el sistema para dejar entrar el aire,
de manera que el agua pueda caer y salir de las tuberías
hacia el balde. Una vez que haya drenado, cierre el grifo.
8. Instale los codos en la línea de suministro principal de
agua. Apúntelos hacia la bomba.
Riesgo de explosión de la manguera y de
inundación. No haga la instalación con mangueras flexibles.
Use solamente tubos rígidos que cumplan con las disposi-
ciones del código.
9. Instale la tubería desde los codos a la bomba incluyendo
una unión en cada línea y una válvula checadora en la
línea de aspiración de la bomba. La flecha en la válvula
checadora debe apuntar hacia la aspiración de la bomba
(consulte la Figura 2). Instale una válvula de desahogo de
presión en la línea de descarga, capaz de pasar el caudal
total de la bomba a 100 psi (689 kPa). Si esta disposición
está en conflicto con el código, siga las instrucciones del
código. También se debería instalar un interruptor de cierre
de seguridad por baja presión en la línea de descarga, que
puede ser exigido por sus códigos locales.
10. Con todas las tuberías y los accesorios instalados y sellados
herméticamente, abra lentamente el suministro principal de
agua para presurizar el sistema y verificar que no haya
fugas. Si aparecen fugas, cierre la válvula principal, abra un
grifo para descargar la presión y reparar la fuga. Repita este
paso hasta que ya no haya fugas en el sistema.
11. Abra un grifo para descargar el aire de las tuberías y dejar
que corra el agua. Cuando observe que sale un chorro
firme de agua del grifo, la bomba estará llena de agua y
completamente cebada. Cierre el grifo.
12. Haga girar la perilla del controlador a la presión en que
desea que la bomba se encienda. La PressureMate viene
graduada de fábrica a 30 psi (207 kPa) y le recomendamos
que comience a esa presión y luego la ajuste según su
experiencia con el sistema.
13. Antes de continuar con la instalación consulte las sec-
ciones de este manual tituladas “Conexiones Eléctricas”,
“Controlador Automático de Presión”, “Funcionamiento
normal” y “Cuándo deja de funcionar la bomba”, para
obtener información detallada sobre cómo funciona el sis-
tema.
14. Ahora usted puede enchufar la bomba por primera vez.
Cuando enchufe el cordón eléctrico, la bomba se encen-
derá y marchará por unos 15 segundos independiente-
mente de la graduación del controlador. Si la presión de
admisión es superior al punto de referencia, la bomba se
detendrá después de 15 segundos.
15. Cuando la bomba marche y después se apague automática-
mente, el sistema estará a las presiones reforzadas.
Inspeccione la tubería y los accesorios nuevamente para
verificar que no haya fugas. Si aparecen fugas, desenchufe
la bomba, cierre la válvula principal de suministro de agua,
abra un grifo para descargar la presión y repare la fuga.
Repita este paso hasta que no haya más fugas en el sistema.
Figura 3:Tubería típica de desviación que se necesita
para permitir la remoción de la bomba para repara-
ciones sin cerrar el sistema de agua doméstico.
Ala casa
Admisión del
suministro de agua

Instalación / Operación 20
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Riesgo de choque eléctrico peligroso o
fatal. Enchufe la bomba solamente en un tomacorriente
de 115 voltios, 60 ciclos, conectado a tierra y protegido
por un Disyuntor Diferencial (“GFCI” según sus siglas
en inglés). La bomba viene equipada con un cordón
eléctrico trifilar y un enchufe conectados a tierra. No
modifique ni saque el enchufe. Asegúrese de que el
tomacorriente cumpla con las normas del National
Electric Code o del Canadian Electrical Code, según cor-
responda. Para evitar el peligro de choque eléctrico,
mantenga el cordón seco en todo momento. Consulte la
Figura 2.
CONTROLADOR AUTOMÁTICO
DE PRESIÓN
El Controlador Automático de Presión se monta sobre la bomba
y la protege contra:
•funcionamiento en seco;
•recalentamiento;
•arranques frecuentes provocados por pérdidas pequeñas de
agua en el sistema;
•caída de presión.
El Controlador Automático de Presión tiene las luces DEL
(diodo emisor de luz) y los controles siguientes:
Luz de “Corriente activada”: indica que la unidad está conecta-
da eléctricamente y que hay tensión eléctrica. La bomba está
lista para funcionar.
Luz de “Bomba encendida”: indica que la bomba está
marchando y bombeando agua.
Luz de “Falla de agua”: indica que no se detecta agua desde la
bomba.
Luz de “Falla de temperatura”: indica que la temperatura den-
tro de la bomba ha alcanzado los 158˚ F (70˚ C).
El cuadrante de “Presión inicial” le permite graduar la presión
del sistema entre 15 y 45 psi (103 y 310 kPa). La bomba se
encenderá automáticamente cuando la presión del sistema
caiga por debajo del punto de presión configurado en el cuad-
rante de “Presión inicial”.
El botón de “Reposición”, reposiciona todos los medios de
seguridad que se hayan disparado y permite que la bomba se
vuelva a encender.
NOTA: La unidad no responderá si se mantiene oprimido el
botón de “REPOSICIÓN”. Se debe oprimir y soltar para activar
la función de reposición.
FUNCIONAMIENTO NORMAL
DE LA PRESSUREMATE
Peligro de quemaduras. NUNCA deje mar-
char la bomba en seco. Si se deja que la bomba marche sin
agua, ésta se podrá recalentar y podrá quemar a las personas
que estén manipulando la bomba. También podrá dañar el
impulsor y el sello, provocando fugas o inundación, y anulará
la garantía. Llene la bomba con agua antes de encenderla.
Verifique que la PressureMate se haya instalado y cebado
debidamente (Consulte la Página 4), y que la tubería de
aspiración no esté obstruida y esté abierta.
Haga girar el cuadrante de “PRESIÓN INICIAL” a la presión
mínima del sistema que se desee.
Enchufe la bomba. Se encenderán las luces de “CORRIENTE
ACTIVADA” y “BOMBA ENCENDIDA”, indicando respectiva-
mente, que hay tensión eléctrica y que la bomba está lista para
funcionar.
La bomba comenzará a funcionar y continuará funcionando
hasta 15 segundos después de que la presión del sistema se
haya elevado más allá del punto de referencia en el cuadrante
de “PRESIÓN INICIAL” y el flujo se haya detenido.
¿CUÁNDO DEJA DE
FUNCIONAR LA BOMBA?
Punto de referencia de presión/ sin flujo: La bomba dejará de
funcionar y la luz de “BOMBA ENCENDIDA” se apagará 15
segundos después de que:
•La presión del sistema es superior al punto configurado en el
cuadrante de PRESIÓN INICIAL, y
•El flujo se haya detenido.
Este es el funcionamiento normal.
Reinicio: Un flujo de agua en el sistema mayor de 1 gpm o
una caída en la presión por debajo del punto de referencia
de la PRESIÓN INICIAL, hará que la bomba reinicie su ciclo
y se encienda la luz de “BOMBA ENCENDIDA”. La bomba
continuará funcionando hasta 15 segundos después de que:
•haya alcanzado la presión configurada, y
•el flujo se haya detenido.
NOTA: La demora de 15 segundos de la bomba en apagarse
evita la creación de un ciclo rápido cuando los grifos de
agua se abren y cierran rápidamente (por ejemplo, cuando
uno se lava los dientes, etc.).
PRECAUCIÓN
RESET
WATER FAILURE
TEMP. FAILURE
PUMP ON
POWER ON
STARTING
PRESSURE
1-800-365-6832
www.flotecwater.com
20
15
25
35
30
40
45
PSI
P
RESSURE
M
ATE
P
RESSURE
M
ATE
Figura 4 – Tablero de control de PressureMate
Reposición
Luz de falla de agua
Luz de falla de temperatura
Luz de bomba encendida
Luz de corriente
activada
Cuadrante de
presión inicial
Table of contents
Languages:
Other Flotec Power Pump manuals