flowair DRV ELiS User manual

1"|"www.flowair.com
"
DRV ELiS control module for ELiS air curtains/ DRV ELiS modułsterujący do kurtyn powietrznych
DRV ELiS uitgebreid regelsysteem voor EliS/ DRV ELiS – модуль управления завесами ELiS
DIMENSIONS | WYMIARY | AFMETINGEN | ГАБАРИТЫ
TECHNICAL DATA | DANE TECHNICZNE | TECHNISCHE GEGEVENS | ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Temp. Range / Zakres temperatury pracy / Temperatuurbereik / Диапазон темп.
работы
0 ... +60 [°C]
IP / Stopieńochrony IP / IP isolatieklasse / Степень защиты
IP54
Installation / Montaż/ Installatie / Установка
On wall installation / Natynkowy /
Installatie op de muur / Настенный
Max. wire size / Max. przekrój przewodu / Max. kabeldoorsnede / Макс. сечение
провода
2,5 mm²
Color / Kolor / Kleur / Цвет
Light grey / szary / Lichtgrijs / Серый
GENERAL INFORMATION | INFORMACJE OGÓLNE | ALGEMENE INFORMATIE | ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
EN
The control unit dedicated to the curtain ELiS T; C; G, DRV ELiS
provides:
•Integration to the SYSTEMU FLOWAIR;
•Communication with BMS;
•The works programs;
•Connection to the door switch DCe/DCm;
•Connection to the controller TS/T-box;
•Ability to connect devices MASTER-SLAVE;
•Ability to connect ext. Temp. sensor
PL
Modułsterujący dedykowany do kurtyny ELiS T; C; G. DRV
ELiS zapewnia:
•Integracjędo SYSTEMU FLOWAIR;
•Komunikacjęz BMS;
•Programy pracy;
•Podłączenie czujnika drzwiowego DCe/DCm;
•Podłączenia sterownika TS/T-box;
•Możliwość łączenia urządzeńMASTER-SLAVE;
•Możliwość podłączenia zew. czujnika temp.
NL
De regelunit voor de luchtgordijnen ELiS T; C; G, DRV ELiS
biedt:
•Integratie met het FLOWAIR-system;
•Communicatie met GBS;
•Standaard geprogrammeerd;
•Aansluiting op de DCe/DCm deurschakelaar;
•Aansluiting op de TS thermostaat met 3-
standenregeling en T-box touchscreen bediening.
•Mogelijkheid om apparaten als MASTER-SLAVE-
configuratie aan te sluiten;
•Mogelijkheid om externe temperatuursensor aan te
sluiten
RU
Управляющий модуль для завес ELiS T; C; G. DRV ELiS
обеспечивает:
•Интеграция сСИСТЕМОЙ FLOWAIR;
•Коммуникация сBMS;
•Режимы работы;
•Подключение дверного датчика DCe/DCm;
•Подключение командоконтроллера TS/T-box;
•Подключение MASTER-SLAVE;
•Подключение внешнего датчика температуры
FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J.
ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia
tel. (058) 669 82 20
www.flowair.com

2"|"www.flowair.com
"
INSTALATION | MONTAŻ| INSTALLATIE | УСТАНОВКА ИОБСЛУЖИВАНИЕ
EN
•Before any installation work, you must disconnect the
power supply from the DRV.
•DRV module can only be installed indoors.
•DRV module should be mount on the wall near the device
•The input signal control should be completed sleeves;
•The input signal control should be selected by the designer
PL
•Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac instalacyjnych
należy bezwzględnie odłączyćzasilanie.
•ModułDRV może byćinstalowany jedynie wewnątrz
pomieszczeń;
•ModułDRV montowaćdo przegrody w pobliżu urządzenia.
•Przewody doprowadzające sygnałsterujący powinny być
zakończone tulejkami;
•Przekrój przewodów powinien byćdobrany przez
projektanta.
NL
•Ontkoppel voor aanvang van installatiewerkzaamheden
altijd eerst de stroomvoorziening van de DRV.
•DRV mag uitsluitend binnen worden geïnstalleerd.
•DRV module dient onder het plafond gemonteerd te
worden, nabij het apparaat
•De bekabeling van het ingangssignaal op de connector
moet worden aangesloten met adereindhulzen.
•De bekabeling van het ingangssignaal moet door een
elektrotechnisch ontwerper worden geselcteerd.
RU
•Перед началом каких-либо работ по установке
распределителя необходимо отключить электрическое
питание.
•Распределитель сигнала можно устанавливать только
внутри помещений.
•Модуль DRV должен быть установлен на вертикальных
или горизонтальных перегородках рядом саппаратом.
•Все провода следует обжать металлическим
наконечником.
•Сечения проводов должен подбирать проектировщик.
CONNECTION DIAGRAM | SCHEMAT PODŁĄCZENIA | AANSLUITSCHEMA | СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ
EN
1) Power supply 230 V / 50 Hz;
2) TS connector;
3) Door contact connector;
4) PT1000 connector
6); 7) MASTER-SLAVE connector;
8) T-box connector;
9); 10) BMS connector / SYSTEM connector;
11) Fan connector;
12) Valve connector ELIS-..-W; relay ELiS-..-E;
LED INDICATORS:
G1, G2, G3 – signalize number of fan speed operating
S1, S2, S3 – signalize number of set fan speed
T – signalize of valve set
DC – signalize of door contact set
OPEN, CLOSE – signalize valve actuator
WORK – signalize of software working
PL
1) Podłączenie zasilania 230 V / 50Hz;
2) Podłączenie regulatora obrotów z termostatem TS;
3) Podłączenia czujnika drzwiowego DC;
4) Podłączenie zewnętrznego czujnika temp. PT-1000
Podłączenie zaworu ELIS-..-W; podłączenie stycznika grzałek ELiS-..-E;
6); 7) Złącza komunikacji dla podłączenia MASTER-SLAVE;
8) Podłączenie inteligentnego sterownika z wyświetlaczem dotykowym T-box;
9); 10) Złącza komunikacyjne do BMS/integracji z systemem;
11) Podłączenie wentylatora
12) Podłączenie zaworu/stycznika grzałek
DIODY SYGANLIZACYJNE:
G1, G2, G3 – sygnalizacja biegów pracy wentylatorów
S1, S2, S3 - sygnalizacja zadania biegu przez sterownik
T - sygnalizacja zadania sygnału z termostatu
DC - sygnalizacja zadania sygnału z czujnika drzwiowego
OPEN, CLOSE – sygnalizacja pracy zaworu
WORK – sygnalizacja pracy układu
NL
1) Stroomvoorziening 230 V / 50 Hz;
2) TS-connector;
3) Deurschakelaarconnector;
4) PT-1000-connector
6); 7) MASTER-SLAVE-connector;
8) T-box-connector;
9); 10) GBS-connector/ FLOWAIR-SYSTEM-connector;
11) Ventilatorconnector;
12) Afsluiterconnector 2-3 wegklep ELiS-..-W; relais ELiS-..- E;
LED-INDICATOREN:
G1, G2, G3 - verklikkerled voor de werkelijke
ventilatorsnelheid S1, S2, S3 - verklikkerled voor de
ingestelde ventilatorsnelheid T - verklikkerled voor
klepinstelling
DC - verklikkerled voor deurschakelaarinstelling
OPEN, CLOSE - verklikkerled voor klepmotor
WORK - verklikkerlamp voor activering van software
SW3 – werkingsmodus schakelaar (standaardinstellingen)
RU
1) Подключение питания 230 В/ 50 Гц;
2) Подключение регулятора скорости стермостатом;
3) Подключение дверного датчика;
4) Подключение внешнего датчика температуры PT-1000;
5) Клеммы для коммуникации сBMS/интеграции ссистемой;
6); 7) Коммуникационный разъемдля подключения MASTER-SLAVE;
8) Подключение командоконтроллера ссенсорным экраном T-box;
9); 10) Клеммы для коммуникации сBMS/интеграции ссистемой
11) Подключение вентилятора
12) Подключение клапана ELIS-..-W; подключение контактора
нагревательного элемента ELiS-..-E;
СИГНАЛИЗАЦИОННЫЕ ДИОДЫ:
G1, G2, G3 – Сигнализация скорости вентилятора
S1, S2, S3 – Сигнализация включения скорости с
помощью контроллера
T – Сигнализация отправления сигнала из термостата
DC – Сигнализация отправления сигнала из дверного
датчика
OPEN, CLOSE – сигнализация работы клапана
WORK – сигнализация работы системы

3"|"www.flowair.com
"
DRV CHAINING | ŁĄCZENIE DRV | DRV-MODULES IN SERIE | СОЕДИНЕНИЕ DRV
EN
It is possible to connect up to 31 modules DRV and control them
with one T- box controlle
NOTE: In last DRV in line, dipswitch SW2 has to be switched to the
right – T120.
PL
Za pomocąkontrolera T-box możliwe jest podłączenie i sterowanie do 31
modułów DRV.
UWAGA: Dla ostatniego urządzenia pracującego w sieci BMS lub ze
sterownikiem T-box wymagane jest ustawienie przełącznika SW2 w prawą
pozycjęT120.
NL
Het is mogelijk om tot 31 DRV-modules met elkaar te verbinden en
deze te regelen met behulp van één T-box thermostaat.
OPMERKING: DIP-switch SW2 in de laatste DRV-module in de lijn
moet naar rechts worden ingesteld - T120.
RU
C помощью контроллера T-box можно соединить иуправлять работой
31 DRV.
ВНИМАНИЕ:для последнего аппарата подключенного к
командоконтроллеру T-box или системе BMS необходимо
переключить переключатель SW2 на позициюT120.
SW3:
1
Service / Przełącznik serwisowy / Service / Сервисный переключатель
2
MASTER mode operating / Praca w trybie MASTER / Werkend in MASTER-
modus / Работа врежиме MASTER
SLAVE mode operating / Praca w trybie SLAVE Werkend in SLAVE-
modus / Работа врежиме SLAVE
3
Service / Przełącznik serwisowy / Service / Сервисный переключатель
4
ELiS-…-W/N
ELiS-…- E
5
K1 Programme*/ Program K1*/ K1-programma* / Программа K1*
K2 Programme**/ Program K2**/ K2-programma**/ Программа K2**
6
Operating with thermostat / Praca z termostatem / Werking met thermostaat /
Работа стермостатом
Operating w/o thermostat / Praca bez termostatu (wymuszenie grzania) /
Werking zonder thermostaat / Работа без термостата (вынуждение
отопления)
*K1 programme – Signal from door switch or thermostat is main signal for the device to run
**K2 programme – Signal from door switch is main signal for the device to run and thermostat is in charge of valve/heaters
*K1 program, w którym sygnałem nadrzędnym (uruchamiającym urządzenie) jest sygnałz czujnik drzwiowego lub termostatu.
**K2 program, w którym sygnałem nadrzędnym (uruchamiającym urządzenie) jest sygnałz czujnika drzwiowego a termostat odpowiedzialny jest za pracęzaworu/grzałek.
*K1 - mode dont le signal principal(mettant en marche l'appareil) est le signal du détecteur d'ouverture de porte ou celui du thermostat.
**K2 - mode dont le signal principal(mettant en marche l'appareil) est le signal du détecteur d'ouverture de porte et dont le thermostat régule l'ouverture de la vanne/les
batteries électriques.
*K1 программа, вкоторой ведущим сигналом (запускающим аппарат) является сигнал из дверного датчика или термостата.
**K2 программа, вкоторой ведущим сигналом (запускающим аппарат) является сигнал из дверного датчика, атермостат отвечает за работу клапана/ТЭНов.
SETTING BMS ADDRESS | USTAWIENIE ADRESU | GBS-ADRES INSTELLEN | НАСТРОЙКА АДРЕСА BMS
EN
When connecting DRV modules to the T-box controller or BMS, you
have to binary set addresses on each (each DRV must have individual
address) DRV module by DIP-switch SW1. To address modules, check
if the power supply is turned off, then set the addresses as shown in the
table, then turn on the power supply.
PL
Przy podłączaniu modułów DRV do sterownika T-box lub systemu BMS
konieczne jest binarne ustawienie adresu na przełączniku DIP-switch
SW1. Każdy modułsterujący DRV podłączony do Systemu FLOWAIR
musi miećnadany indywidualny adres. W celu ustawienia adresu należy
przy wyłączonym napięciu ustawićadres urządzenia (zgodnie z tabelą),
a następnie włączyćzasilanie.
NL
Wanneer DRV-modules op de T-box of een GBS worden aangesloten,
moet u de adressen binair instellen (elke DRV-module moet een uniek
adres hebben) op elke DRV-module met behulp van DIP-switch SW1.
Om de adressen van modules te controleren zorgt u er eerst voor dat de
stroomvoorziening uitgeschakeld is. Stel vervolgens de adressen in op
de manier zoals is weergegeven in de tabel en schakel dan de
stroomvoorziening opnieuw in.
RU
Чтобы подключить модуль DRV ккомандоконтроллеру T-box или
системе BMS необходимо установить бинарный адрес на
переключателе DIP-switch SW1. Каждый модуль управления DRV
должен обладать индивидуальным адресом. Для того,
чтобы установить адрес, следует согласно табели установить
переключатели внужной позиции, азатем включить питание.

4"|"www.flowair.com
"
BMS CONNECTION | PODŁĄCZENIE BMS | VERBINDING MET GBS | ПОДКЛЮЧЕНИЕ BMS
EN: DRV ELIS driver has a possibility to be connected to integrated Building Management System (BMS). In the case of working with S-
TOUCH, BMS should be directly connected to the controller. In last appliance in line, dipswitch SW2 has to be switched to the right – T120.
PL: Możliwe jest podłączenie układu do system zarządzania budynkiem BMS poprzez modułDRV lub sterownik T-box. W przypadku
pracy z T-box, BMS należy podłączyćbezpośrednio do sterownika. Rejestry BMS znajdująsięw oddzielnej dokumentacji. Dla ostatniego
urządzenia wymagane jest ustawienie przełącznika SW2 w prawąpozycjęT120.
NL: De DRV ELIS communicatiemodule biedt de mogelijkheid om de module op te nemen in een geïntegreerd gebouwbeheersysteem
(GBS). In het geval van het werken met T-box, moet GBS rechtstreeks worden verbonden met de controller. De aansluiting kan op twee
manieren worden uitgevoerd. DIP-switch SW2 in de laatste DRV-module in de lijn moet naar rechts worden ingesteld - T120
RU: Система Flowair дает возможность подключить аппараты ксистеме управления зданием BMS либо через модуль DRV, либо
командоконтроллер T-box. Вслучае работы сT-box, BMS следует подключить прямо кконтроллеру. Реестры BMS находятся в
отдельной документации. Для последнего аппарата необходимо установить переключатель SW2 впозиции T120.
Name
Description
Physical layer
RS485
Protocol
MODBUS-RTU
Baud rate
38400 [bps]
Parity
Even
Data bits
8
STOP bits
1
Name
Description
Physical layer
RS485
Protocol
MODBUS-RTU
Baud rate
9600-230400 [bps]
Parity
Even
Data bits
8
STOP bits
1
EN
DRV modules can be connected to the BMS (Building
Management System).
NOTE: In last DRV in line, DIP-switch SW2 has to be
switched to the right -T120W. The connection must be carried
out with 3 -wire (recommended UTP ) to connectors DRV IN.
PL
Modułsterujący DRV umożliwia podłączenia układu do systemu
zarządzania budynkiem BMS (Building Management System).
UWAGA: Dla ostatniego urządzenia pracującego w sieciBMS
wymagane jest ustawienie przełącznika SW2 w prawąpozycję.
Podłączenie należy wykonaćprzewodem 3-żyłowym (zalecana
skrętka UTP) do złączek DRV IN.
NL
De modules kunnen worden verbonden met GBS. De
aansluiting kan op twee manieren worden uitgevoerd: LET
OP:: DIP-switch SW2 in de laatste DRV-module in de lijn moet
naar rechts worden ingesteld - T120. De verbinding moet
worden uitgevoerd met 3-draadskabel (aanbevolen UTP) naar
connectors DRV IN.
RU
Модуль управления DRV позволяет подключить аппараты с
ксистеме BMS (Building Management System).
ВНИМАНИЕ: Впоследнем аппарате всистеме BMS следует
переключить переключатель SW2 направо. Соединение
следует выполнить 3-жильным проводом UTP вклеммы
DRV IN.

5"|"www.flowair.com
"
MASTER-SLAVE CONNECTION / ŁĄCZENIE MASTER-SLAVE / COMMUNICATIE TUSSEN MASTER EN SLAVE /
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАСТЕР-СЛАВ
EN: Electrical air curtain chaining provides control from 1 to 5 devices using one TS or T-box and DC.
Electrical air curtain chaining might be done by cable OMY 3x0,5mm2 using connectors CURTAIN IN; CURTAIN OUT
Connecting units among themselves ensure transfer of controlling signals. Whatever each curtain need to be supplied directly. Switch 2
on SW3 set In position:
PL: Elektryczne łącznie kurtyn zapewnia sterowanie do 5 urządzeńza pomocąjednego sterownika TS lub T-box oraz jednego czujnika drzwiowego
DC.
Elektryczne łączenie kurtyn należy wykonaćza pomocąprzewodu OMY 3x0,5mm2wykorzystując złącza CURTAIN IN; CURTAIN OUT.
Łączenie zapewnia przekazanie sygnałów sterowniczych. Każda kurtyna powinna zostaćoddzielnie zasilona.
NL: Bij het in serie schakelen van elektrische luchtgordijnen kunnen tot 5 apparaten met behulp één TS of T-box - thermostaat. Indien gewenst i.c.m.
één DC (deurcontact).Gebruik voor het in serie schakelen van elektrische luchtgordijnen 3-aderige bekabeling (3 x 0,5mm2) en sluit deze aan op de
connectors CURTAIN IN; CURTAIN OUT.
Door de units door te verbinden wordt gegarandeerd dat het regelsignaal wordt doorgegeven. De units dienen een eigen 230V voeding per
luchtgordijn te hebben. Schakelaar 2 op SW3 ingesteld in positie:
RU: Соединение завес позволяет управлять с1 до 5 завесами одновременно спомощью одного командоконтроллера идверного датчика.
Соединение завес следует выполнить спомощью проводов OMY 3x0,5мм2 используя клеммы CURTAIN IN; CURTAIN OUT.
Соединение обеспечивает передачу сигналов управления. Ккаждой завесе необходимо отдельно подключить питание
– For MASTER curtain/ dla kurtyny MASTER/ Voor MASTER-luchtgordijn/ для завесы MASTER
– For SLAVE curtain/ dla kurtyny SLAVE/ Voor SLAVE-luchtgordijn/ для завесы SLAVE
EN: In case to connect several devices to one T-box and independent ( local ) work of curtains with door switches use DRV IN/ DRV OUT
connectors.
PL: W przypadku połączenia kilku urządzeńdo jednego sterownika T-box i niezależnej pracy urzadzęń (lokalnej) należy skorzystaćze złączy DRV IN
/ OUT
NL: Gebruik voor het aansluiten van meerdere units op een T-box regeling of en onafhankelijke (lokale) GBS werking van luchtgordijnen met
deurschakelaars DRV IN/ DRV OUT-connectors.
RU: Вслучае подключения нескольких аппаратов ккомандоконтроллеру T-box илокальной работы аппаратов, следует применить клеммы
DRV IN/ OUT
T-BOX + DRV ELIS + RX
1) T-BOX
2) DRV ELIS
3) RX
A) LIYCY-P 2x2x0,5 mm2
B) OMY 4x0,5 mm2
C) OMY 3x1,0 mm2
D) OMY 3x1,5 mm2

6"|"www.flowair.com
"
T-BOX + DRV ELIS + ELIS T-E
1) 3x400 V / 50 Hz:
•E-100 (min. 5x2,5 mm2) (Overcurrent B16) (Zabezpieczenie B16) (overspanningsbeveiliging B16) (Предохранитель B16)
•E-150 (min. 5x4,0 mm2) (Overcurrent B20) (Zabezpieczenie B20) (overspanningsbeveiliging B20) (Предохранитель B20)
•E-200 (min. 5x4,0 mm2) (Overcurrent B25) (Zabezpieczenie B25) (overspanningsbeveiliging B25) (Предохранитель B25)
2) T-BOX (LIYCY-P 2x2x0,5mm2)
3) Door contact DCe/DCm (door closed – contacts opened; door opened – contacts closed) (OMY 2x0,5mm2) ;
Czujnik drzwiowy DCe/DCm (drzwi zamknięte – styki rozwarte; drzwi otwarte – styki zwarte) (OMY 2x0,5mm2) ;
Deurschakelaar DCe/DCm (deur gesloten - contact geopend, deur open - contact gesloten) (2-aderig, 2 x 0,5 mm2) ;
Дверной датчик DCe/DCm (дверь закрыта – клеммы открытые; дверь открыта – клеммы закрыты)
6) ELIS T-100/150/200-E
ATTENTION/ UWAGA/ LET OP/ ВНИМАНИЕ:
EN: Switch 4 on SW3 to the position “E” and then restart the system switching it off for 5 seconds. Each time the device is switched off the heaters
are being cooled for next 30 seconds. In last DRV in line, dipswitch SW2 has to be switched to the right – T120.
PL: Przełącznik 4 na SW3 ustawićw pozycji jak na rysunku powyżej a następnie zrestartowaćukład wyłączając na 5 sekund zasilanie. Po
każdorazowym sygnale wyłączenia urządzenia następuje schłodzenie grzałek przez 30 s. Dla ostatniego urządzenia pracującego ze sterownikiem T-
box wymagane jest ustawienie przełącznika SW2 w prawąpozycjęT 120.
NL: Schakelaar 4 op SW3 in de stand 'E' en vervolgens het systeem opnieuw in bedrijf stellen en gedurende 5 seconden uitschakelen. Telkens
wanneer het systeem wordt uitgeschakeld worden de verwarmingselementen 30 seconden nagekoeld. DIP-switch SW2 in de laatste DRV module in
de lijn moet naar rechts worden ingesteld - T120.
RU: Переключатель 4 вSW3 установить впозиции как на рисунке выше иперезапустить систему, выключая на 5 секунд питание. После
каждого сигнала выключения ТЭЕы охлаждаются втечение 15 секунд. Для последнего аппарата работающего всети BMS следует
установить переключатель SW2 на правой позиции.
T-BOX + DRV ELIS + ELIS T-W
1) 230 V / 50 Hz:
2) T-Box (LIYCY-P 2x2x0,5mm2)
3) Door contact DCe/DCm (door closed – contacts opened; door opened – contacts closed) (OMY 2x0,5mm2) ;
Czujnik drzwiowy DCe/DCm (drzwi zamknięte – styki rozwarte; drzwi otwarte – styki zwarte) (OMY 2x0,5mm2) ;
Deurschakelaar DCe/DCm (deur gesloten - contact geopend, deur open - contact gesloten) (2-aderig, 2 x 0,5 mm2) ;
Дверной датчик DCe/DCm (дверь закрыта – клеммы открытые; дверь открыта – клеммы закрыты)
4) Valve with actuator SRQ2d-1/2” (OMY 3x0,75mm2) or SRQ3d-1/2” (OMY 3x0,75mm2) ;
Zawór z siłownikiem SRQ2d-1/2” (OMY 3x0,75mm2) lub SRQ3d-1/2” (OMY 3x0,75mm2) ;
Klep met motor SRQ2d-1/2” (OMY 3x0,75mm2) of SRQ3d-1/2” (OMY 3x0,75mm2);
клапан ссервоприводом SRQ2d-1/2” (OMY 3x0,75мм2) или SRQ3d-1/2” (OMY 3x0,75мм2).
5) ELIS T-W/N-100/150/200
ATTENTION/ UWAGA/ LET OP/ ВНИМАНИЕ:
EN: In last DRV ELIS in line, dipswitch SW2 has to be switched to the right – T120.
PL: Dla ostatniego urządzenia pracującego ze sterownikiem T-BOX wymagane jest ustawienie przełącznika SW2 w prawąpozycjęT 120.
NL: DIP-switch SW2 in de laatste DRV ELiS module in de lijn moet naar rechts worden ingesteld - T120.
RU: Для последнего аппарата работающего всети следует установить переключатель SW2 на правой позиции.

7"|"www.flowair.com
"
T-BOX + DRV ELIS + ELIS C-E
1) 3x400 V / 50 Hz:
•E-100 (min. 5x2,5 mm2) (Overcurrent B16) (Zabezpieczenie B16) (overspanningsbeveiliging B16) (Предохранитель B16)
•E-150 (min. 5x4,0 mm2) (Overcurrent B20) (Zabezpieczenie B20) (overspanningsbeveiliging B20) (Предохранитель B20)
•E-200 (min. 5x4,0 mm2) (Overcurrent B25) (Zabezpieczenie B25) (overspanningsbeveiliging B25) (Предохранитель B25)
2) T-Box (LIYCY-P 2x2x0,5mm2)
3) Door contact DCe/DCm (door closed – contacts opened; door opened – contacts closed) (OMY 2x0,5mm2) ;
Czujnik drzwiowy DCe/DCm (drzwi zamknięte – styki rozwarte; drzwi otwarte – styki zwarte) (OMY 2x0,5mm2) ;
Deurschakelaar DCe/DCm (deur gesloten - contact geopend, deur open - contact gesloten) (2-aderig, 2 x 0,5 mm2) ;
Дверной датчик DCe/DCm (дверь закрыта – клеммы открытые; дверь открыта – клеммы закрыты)
4) ELIS C-E-100/150/200
ATTENTION/ UWAGA/ LET OP/ ВНИМАНИЕ:
EN: Switch 4 on SW3 to the position “E” and then restart the system switching it off for 5 seconds. Each time the device is switched off the heaters
are being cooled for next 30 seconds. In last DRV in line, dipswitch SW2 has to be switched to the right – T120.
PL: Przełącznik 4 na SW3 ustawićw pozycji jak na rysunku powyżej a następnie zrestartowaćukład wyłączając na 5 sekund zasilanie. Po
każdorazowym sygnale wyłączenia urządzenia następuje schłodzenie grzałek przez 30 s. Dla ostatniego urządzenia pracującego ze sterownikiem S-
TOUCH wymagane jest ustawienie przełącznika SW2 w prawąpozycjęT 120.
NL: Schakelaar 4 op SW3 in de stand 'E' en vervolgens het systeem opnieuw in bedrijf stellen en gedurende 5 seconden uitschakelen. Telkens
wanneer het systeem wordt uitgeschakeld worden de verwarmingselementen 30 seconden nagekoeld. DIP-switch SW2 in de laatste DRV module in
de lijn moet naar rechts worden ingesteld - T120.
RU: Переключатель 4 вSW3 установить впозиции как на рисунке выше иперезапустить систему, выключая на 5 секунд питание. После
каждого сигнала выключения ТЭЕы охлаждаются втечение 15 секунд. Для последнего аппарата работающего всети BMS следует
установить переключатель SW2 на правой позиции.
T-BOX + DRV ELIS + ELIS C-W
1) 230 V / 50 Hz:
2) T-Box (LIYCY-P 2x2x0,5mm2)
3) Door contact DCe/DCm (door closed – contacts opened; door opened – contacts closed) (OMY 2x0,5mm2) ;
Czujnik drzwiowy DCe/DCm (drzwi zamknięte – styki rozwarte; drzwi otwarte – styki zwarte) (OMY 2x0,5mm2) ;
Deurschakelaar DCe/DCm (deur gesloten - contact geopend, deur open - contact gesloten) (2-aderig, 2 x 0,5 mm2) ;
Дверной датчик DCe/DCm (дверь закрыта – клеммы открытые; дверь открыта – клеммы закрыты)
4) Valve with actuator SRQ2d-3/4” (OMY 3x0,75mm2) or SRQ3d-3/4” (OMY 3x0,75mm2) ;
Zawór z siłownikiem SRQ2d-3/4” (OMY 3x0,75mm2) lub SRQ3d-3/4” (OMY 3x0,75mm2) ;
Klep met motor SRQ2d-3/4” (OMY 3x0,75mm2) of SRQ3d-3/4” (OMY 3x0,75mm2);
клапан ссервоприводом SRQ2d-3/4” (OMY 3x0,75мм2) или SRQ3d-3/4” (OMY 3x0,75мм2)
5) ELIS C-W-100/150/200
ATTENTION/ UWAGA/ LET OP/ ВНИМАНИЕ:
EN: In last DRV in line, dipswitch SW2 has to be switched to the right – T120.
PL: Dla ostatniego urządzenia pracującego ze sterownikiem T-BOX wymagane jest ustawienie przełącznika SW2 w prawąpozycjęT 120.
NL: DIP-switch SW2 in de laatste DRV ELiS module in de lijn moet naar rechts worden ingesteld - T120.
RU: Для последнего аппарата работающего всети следует установить переключатель SW2 на правой позиции.

8"|"www.flowair.com
"
52109
MT-DTR-DRV-ELIS-EN-PL-NL-RU-V1
Other flowair Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Multitech
Multitech MultiConnect Dragonfly MTQ-LAT3-B01-SP Device guide

Tripp Lite
Tripp Lite Power Accessory Module PAM-1 Owner's manual addendum

SIGMA TEK
SIGMA TEK S-DIAS PS 101 instruction manual

SIGMA TEK
SIGMA TEK S-DIAS AI 022 operating manual

Thomas Dudley
Thomas Dudley DUDLEY PINTO quick start guide

PROPOINT
PROPOINT 8689234 Assembly