manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fluidmaster
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Fluidmaster FILL 747 3/8 User manual

Fluidmaster FILL 747 3/8 User manual

1
INSTALL WITH CONFIDENCE
INSTRUCTIONS
ANLEITUNG
NOTICE
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
INSTRUCCIONES
NAVODILA
UPUTSTVA
ÚTMUTATÓ
INSTRUCȚIUNI
INSTRUKCJA
INSTRUKCE
© 2020 Fluidmaster, Inc.
® Registered Trademark of Fluidmaster, Inc.
P/N 7-1581, GREV. 1, 02/20
FILL 747 3/8”
FILL 747 1/2”
2
INSTALL WITH CONFIDENCE
I
H
G
KF
C B
ED
A
J
L
PRO747E, PRO747EP, PRO747EL, PRO747ELP,
PRO747EA, PRO747EAP
NOTE: SAVE INSTRUCTION SHEET FOR FUTURE REFERENCE
CONCERNING THIS VALVE’S OPERATION AND MAINTENANCE.
IMPORTANT: DO NOT use plumber’s putty to seal this
fitting.
For more information, contact:
Fluidmaster d.o.o.
Industrijska cesta 2, SI-6230 Postojna, Slovenia
T: +386 5 72 83 700
F: +386 5 72 83 811
A. FLOAT CUP G. OUTER WASHER
B. CAP ASSEMBLY H. BACK NUT
C. FLOAT ADJUSTMENT ROD I. TAP CONNECTOR
(NOT SUPPLIED)
D. COUPLING NUT J. SUPPLY LINE
E. SHANK K. WASHER
(NOT SUPPLIED)
F. INNER WASHER L. FLOW RESTRICTOR
1. Turn off water supply to toilet cistern. Drain water from cis-
tern by flushing toilet.
2. Disconnect pipe work and remove old valve from toilet
cistern.
3. Place inner rubber washer on threaded shank. Position
valve in toilet cistern passing threaded shank through
hole in cistern. Put outer rubber washer and back nut onto
threaded shank until hand tight. Tighten back nut with
spanner 1/4 turn past hand tight (do not overtighten).
4. Reconnect water supply to valve making sure washer is
seated correctly. Tighten tap connector 1/4 turn past hand
tight with spanner (do not overtighten).
5. IMPORTANT: SAND AND RUST MOVE THROUGH WATER
PIPES. FOR BEST RESULTS, ALWAYS CLEAR DEBRIS
FROM WATER LINE TO COMPLETE INSTALLATION. Un-
snap float adjustment rod from arm.
6. Remove cap assembly by rotating 1/8 turn anti-clockwise
and pulling out.
7. Hold hand over opening, turn water supply on and off to
clear out debris that may be in supply line.
8. Turn off water supply and replace cap assembly by engag-
ing lugs and rotating 1/8 turn clockwise to stop. Make cer-
tain cap assembly and VALVE BODY ARE in locked position
or valve may fail to turn on.
9. Snap float adjustment rod back on to the arm.
10. Turn on water supply at toilet cistern.
11. Adjust float until water level is as marked on inside of cis-
tern or approx. 25mm (1 inch) below overflow pipe. Turn
float adjustment rod clockwise to raise and anti-clockwise
to lower water level.
ACHTUNG: ZU BEDIENUNG UND WARTUNG DES VENTILS BE-
WAHREN SIE BITTE DIE MONTAGEANLEITUNG AUF.
WICHTIG: Verwenden Sie KEINEN Sanitärkitt zur Abdichtung
der Installation.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an:
Fluidmaster GmbH
Stuttgarter Strasse 12
D-72555 Metzingen, Deutchland
T: +49 7123 97579-0
F: +49 7123 97579-60
A. SCHWIMMER G. ÄUSSERE GUMMISCHEIBE
B. VERSCHLUSS-KONSTRUKTION H. GEGENMUTTER
C. EINSTELLSTANGE FÜR
SCHWIMMER I. ÜBERWURFMUTTER
(NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
D. VERBINDUNGSMUTTER J. WASSERZULEITUNG
E. GEWINDESCHAFT K. SCHEIBE (NICHT IM LIEFER-
UMFANG ENTHALTEN)
F. INNERE GUMMISCHEIBE L. DURCHFLUßBEGRENZER
1. Stellen Sie die Wasserzufuhr am Spülkasten ab. Leeren Sie
den Spülkasten durch Betätigen der Spülung.
2. Schrauben Sie die Verrohrung auf und entfernen Sie das
alte Ventil.
3. Die innere Gummischeibe auf den Gewindeschaft stecken.
Das Ventil im Spülkasten anbringen, indem der Gewinde-
schaft durch die Öffnung im Spülkasten gesteckt wird. Die
äußere Gummischeibe und die Gegenmutter mit der Hand
auf dem Gewindeschaft drehen. Anschließend die Gegen-
mutter mit dem Schaubenschlüssel 1/4-Umdrehung anzie-
hen (ACHTUNG: NICHT ÜBERDREHEN).
4. Verbinden Sie die Wasserzuleitung mit dem Ventil und stel-
len Sie sicher, daß die Dichtung korrekt angebracht ist. Dre-
hen Sie die Überwurfmutter mit der Hand fest.
Anschließend die Überwurfmutter mit dem Schauben-
schlüssel 1/4-Umdrehung anziehen (ACHTUNG: NICHT
ÜBERDREHEN).
5. WICHTIG: SAND UND ROST LÄUFT STÄNDIG DURCH DIE
WASSERROHRE. Entfernen Sie diese Verschmutzungen
immer vor Abschluss der Installation.
Klappen Sie den Bügel der Verschlusskappe von der Ein-
stellstange des Schwimmers.
6. Drehen Sie die Kappe eine 1/8 Drehung gegen den Uhrzei-
gersinn und ziehen Sie sie aus dem Gehäuse.
7. Halten Sie die Hand über die Öffnung, drehen Sie die Was-
serzufuhr auf und zu, um Rückstände zu entfernen, die sich
evtl. in der Wasserzuleitung befinden.
8. Stellen Sie die Wasszufuhr ab. Die Nasen einsetzen und
die Kappe mit einer 1/8 Drehung bis zum Anschlag weiter
drehen. Stellen Sie sicher, dass Verschlusskappe und Ven-
tilkörper in geschlossener Stellung sind. Andernfalls kann
das Ventil nicht eingeschaltet werden.
9. Klappen Sie die Einstellstange des Schwimmers zurück in
den Bügel.
10. Drehen Sie die Wasserzufuhr am Spülkasten wieder auf.
11. Justieren Sie den Schwimmer auf Höhe des Wasser-
stands, der im Spülkasten angezeigt wird oder ca 25 mm
unterhalb des Überlaufrohrs. Drehen Sie die Einstellstange
des Schwimmers im Uhrzeigersinn um den Wasserstand
zu erhöhen, bzw. gegen den Uhrzeigersinn um den Was-
serstand zu senken.
NOTA: CONSERVATE IL FOGLIO ISTRUZIONI COME RIFERI-
MENTO PER L’EVENTUALE MANUTENZIONE.
IMPORTANTE: NON usare pasta idraulica.
Per ulteriori informazioni contattare:
FLUIDMASTER d.o.o., FILIALE ITALIANA
Via Giovanni Paolo II, 19
28047 Oleggio (NO), Italia
T/F +39 0321 992181 - servizio clienti
A. GALLEGGIANTE G. GUARNIZIONE ESTERNA
B. CORPO POSTERIORE H. DADO
C. ASTA DI REGOLAZIONE I. DADO ALIMENTAZIONE
ACQUA (NON FORNITO)
D. DADO A BAIONETTA J. ALIMENTAZIONE
E. ATTACCO K. RONDELLA (NON FORNITA)
F. GUARNIZIONE INTERNA L. RIDUTTORE DI FLUSSO
1. Chiudete l’alimentazione dell’acqua e scaricate completa-
mente la cassetta.
2. Staccate il tubo di alimentazione e smontate il vecchio ru-
binetto.
3. Inserite la guarnizione interna di gomma sull’attacco filet-
tato e installate il rubinetto nel foro sul lato della cassetta.
Inserite la guarnizione esterna di gomma, avvitate il dado
sull’attacco filettato stringendolo a mano e serratelo di un
ulteriore 1/4 di giro con un utensile. (EVITATE UN SERRAG-
GIO ECCESSIVO).
4. Ricollegate il tubo di alimentazione controllando il cor-retto
posizionamento della guarnizione in fibra. Stringete il dado
a mano e serratelo di un ulteriore 1/8 di giro con un utensi-
le. (Evitate un serraggio eccessivo).
5. IMPORTANTE: AL TERMINE DELL’INSTALLAZIONE SPUR-
GATE SEMPRE IL RUBINETTO DAI DETRITI. Chiudete l’ali-
mentazione dell’acqua alla cassetta.
6. Sganciate l’asta di regolazione e rimuovete il corpo poste-
riore ruotandolo di 1/8 di giro in senso antiorario agendo
sulle alette.
7. Coprite con una mano l’apertura e fate scorrere l’acqua per
eliminare eventuali detriti.
8. Chiudete l’alimentazione dell’acqua e rimettete a posto il
corpo posteriore impegnando le alette e ruotando di 1/8 di
giro in senso orario fino al punto di arresto. ASSICURATEVI
CHE IL CORPO POSTERIORE ED IL CORPO DEL RUBINETTO
SIANO IN POSIZIONE DI BLOCCAGGIO; IN CASO CONTRARIO,
IL RUBINETTO PUÒ NON APRIRSI.
9. Quindi rimettete l’asta di regolazione del galleggiante sul
suo braccio.
10. Riaprite l’alimentazione dell’acqua alla cassetta.
11. Regolate il livello dell’acqua nella cassetta per mezzo in-
nalzare il livello e in senso antiorario per abbassarlo. Il li-
vello deve essere fissato circa 25 mm sotto al sopravanzo.
PRO747 SIDE INLET VALVE
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR
TOILET CISTERN.
MONTAGEANLEITUNG ZUR INSTALLA-
TION DES MODELLS 747E IN SPÜL-
KÄSTEN MIT SEITLICHEM EINLAß.
ART. 3.01: FLUIDMASTER 747E RU-
BINETTO A GALLEGGIANTE ATTACCO
LATERALE ISTRUZIONI PER L’INSTAL-
LAZIONE IN CASSETTA.
LOW PRESSURE APPLICATION: If it takes longer than 4 min-
utes to refill your tank, you can increase the flow of water by
removing the flow restrictor.
1. Turn off water supply and loosen coupling nut by rotating 1/8
turn until you hear a click.
2. Pull valve away from shank.
3. Remove flow restrictor located inside the shank.
4. Position valve onto shank, line up lugs and tighten coupling
nut by rotating 1/8 turn until you hear a click. Turn on water
supply.
+
NIEDERDRUCKANWENDUNG: Wenn das Füllen des Spülkas-
tens länger als 4 Minuten dauert, kann der Wasserstrom durch
Entfernen der Durchflußdrossel vergrößert werden.
1. Die Wasserzufuhr unterbrechen und die Verbindungsmutter
mit einer 1/8-Umdrehung lösen, bis ein Klicken zu hören ist.
2. Das Ventil vom Schaft abziehen.
3. Die Durchflußdrossel im Inneren des Schafts entfernen.
4. Das Ventil auf dem Schaft anbringen, die Nasen ausrich-
ten und die Verbindungsmutter mit einer 1/8-Umdrehung
festdrehen, bis ein Klicken zu hören ist. Die Wasserzufuhr
aufdrehen.
+
USO IN IMPIANTI A BASSA PRESSIONE: se ci vogliono più di
4 minuti per riempire la cassetta, si può aumentare la portata
dell’acqua rimuovendo il limitatore del flusso.
1. Chiudete l’alimentazione dell’acqua e allentate il dado a
baionetta, svitandolo di 1/8 di giro sino a quando non udite
uno scatto.
2. Togliete il rubinetto dall’attacco.
3. Togliete il limitatore del flusso dall’interno dell’attacco.
4. Inserite il rubinetto sull’attacco, allineate le alette e serrate il
dado a baionetta di 1/8 di giro, sino a quando non udite uno
scatto. Riaprite l’alimentazione dell’acqua.
+
➠
WARNING
DO NOT USE IN-CISTERN DROP-IN TOILET BOWL CLEANERS CONTAINING
BLEACH OR CHLORINE. Use of such products will: (1) RESULT IN DAMAGE
to Cistern components and MAY CAUSE FLOODING and PROPERTY DAM-
AGE and (2) VOID FLUIDMASTER WARRANTY. DO NOT overtighten nuts
or cistern/bowl may crack. Always use quality Fluidmaster parts when
installing or repairing. Fluidmaster will not be responsible or liable for use
of non-Fluidmaster parts during installation or repair.
WARNING
WARNUNG
KEINE BLEICHMITTEL- ODER CHLORHALTIGEN TOILETTENREINIGUNGS-
MITTEL ZUM EINWURF IN DEN SPÜLKASTEN VERWENDEN. Die Verwen-
dung solcher Produkte: (1) kann eine BESCHÄDIGUNG der Spülkastenteile
sowie eine MÖGLICHE ÜBERSCHWEMMUNG und SACHBESCHÄDIGUNG
bewirken und (2) FÜHRT ZUM ERLÖSCHEN DER FLUIDMASTER-GARANTIE.
Muttern NICHT zu fest anziehen, da sonst der Spülkasten/das Toilettenbe-
cken zerspringen kann. Beim Einbau und für Reparaturen stets originale
Fluidmaster-Teile verwenden. Fluidmaster ist nicht verantwortlich oder
haftbar, wenn keine Fluidmaster-Teile zum Einbau oder für die Reparatur
verwendet werden.
AVVERTENZA
NON UTILIZZARE TAVOLETTE DETERGENTI PER WC IN VASCHETTA CONTE-
NENTI CANDEGGINA O CLORO. L’utilizzo di questi prodotti: (1) PRODURRÀ
DANNI ai componenti della vaschetta e PUÒ PROVOCARE ALLAGAMENTO
e DANNI ALLE PROPRIETÀ e (2) INVALIDARE LA GARANZIA FLUIDMASTER.
NON serrare eccessivamente i dadi, altrimenti nella vaschetta/nella tazza
potrebbero apparire delle crepe. Utilizzare sempre pezzi di qualità Flu-
idmaster nell’installazione o riparazione. Fluidmaster non sarà responsa-
bile né punibile per l’utilizzo di pezzi non Fluidmaster nel corso dell’instal-
lazione o riparazione.
© 2019 Fluidmaster, Inc.
® Registred trademark of Fluidmaster, Inc.
PART # 7-1381 REV. 2.0 06/19
Fluidmaster d.o.o.
Industrijska cesta 2
SI-6230 Postojna
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
DEL FLOTADOR CON ENTRADA
LATERAL FLUIDMASTER 747E,
EN LA CISTERNA.
NOTA: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
SU CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DE ESTE
FLOTADOR.
IMPORTANTE: NO USE cemento de fontanería para
sellar la conexión.
Para más información, comuníquese con:
Crisgrif s.l.
Ctra. C-35, Km.56.900
08470 Sant Celoni (Barcelona)
Tel. 902 44 77 44 Fax. 93 867 52 14
Email: [email protected]
A. FLOTADOR
B. CASQUETE
C. VARILLA DE AJUSTE
DEL FLOTADOR
D. TUERCA DE
ACOPLAMIENTO
E. TUBO ROSCADO
F. ARANDELA INTERIOR
G. ARANDELA EXTERIOR
H. TUERCA
I. CONECTOR (NO
SUMINISTRADO)
J. LINEA DE SUMINISTRO
K. ARANDELA (NO
SUMINISTRADA)
L. FILTRO LIMITADOR
DE CAUDAL
1. Cierre el grifo de suministro de agua a la cisterna.
Vacíela accionando el mecanismo de descarga.
2. Desconecte la vieja válvula y sáquela de la cisterna.
3. Coloque la arandela de goma interior en el tubo
roscado. Sitúe la válvula en la cisterna pasando el tubo
roscado a través del orificio de la parte superior del lateral
de la cisterna. Ponga la arandela de goma exterior y la
tuerca en el tubo roscado y apriételos a mano. Dé
entonces 1/4 de vuelta más con una llave (no apriete en
exceso).
4. Vuelva a conectar el suministro de agua a la válvula,
asegurándose que la arandela esté colocada correcta-
mente. Enrosque el conector con la mano y dé 1/4 de
vuelta más con una llave (no apriete en exceso).
5. IMPORTANTE: POR LAS TUBERÍAS DE AGUA
CIRCULA ARENA Y ÓXIDO. PARA COMPLETAR LA
INSTALACIÓN PURGUE SIEMPRE LA TUBERÍA DE MODO
QUE SE PUEDAN ELIMINAR LOS DESECHOS.
Desenganche del brazo la varilla de ajuste del flotador.
6. Retire el conjunto de la tapa girándolo un 1/8 de
vuelta en sentido antihorario y tire de él.
7. Ponga la mano en la abertura, abra y cierre el grifo de
agua para eliminar los desechos que se puedan haber
depositado en la tubería.
8. Cierre el suministro de agua y vuelva a poner el
casquete encajando las espigas y girando 1/8 de vuelta en
sentido horario hasta el tope. COMPRUEBE QUE EL
CASQUETE Y EL CUERPO DE LA VÁLVULA ESTÁN EN
POSICIÓN BLOQUEADA O LA VÁLVULA NO SE ACTIVARÁ.
9. A continuación enganche la varilla de ajuste del
flotador de nuevo en el brazo.
10. Abra el suministro de agua a la cisterna.
11. Ajuste el flotador de forma que el nivel de agua llegue
al punto indicado en el interior de la cisterna, o a 25 mm
por debajo del rebose. Gire la varilla de rosca en el sentido
de las agujas del reloj para subir el nivel de agua, y en
sentido contrario para bajarlo.
APLICACIÓN DE BAJA PRESIÓN: Si se tarda más de 4 minutos
en rellenar el depósito, puede aumentar el caudal de agua
retirando el limitador de caudal.
1. Corte el suministro de agua y afloje la tuerca de
acoplamiento. Para ello, gírela 1/8 de vuelta hasta que
escuche un chasquido.
2. Separe la válvula del tubo roscado.
3. Retire el estrangulador situado dentro del tubo roscado.
4. Sitúe la válvula sobre el tubo roscado, haga coincidir los
salientes y apriete la tuerca de acoplamiento. Para ello,
gírela 1/8 de vuelta hasta que escuche un chasquido. Abra el
suministro de agua.
NO USE PASTILLAS PARA CISTERNAS LIMPIADORAS DEL INODORO QUE
CONTENGAN LEJÍA O CLORO. El uso de estos productos puede tener las
siguientes consecuencias: (1) DAÑOS en los componentes de la cisterna
que PODRÍAN CAUSAR INUNDACIONES y DAÑOS AL INMUEBLE y (2)
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA DE FLUIDMASTER.
NO apriete demasiado las tuercas para evitar fisuras en la taza o en la
cisterna. Use componentes Fluidmaster de calidad en todo momento
durante la instalación o reparación. Fluidmaster no se hará responsable
del uso de componentes no fabricados por Fluidmaster durante la
instalación o reparación.
3
INSTALL WITH CONFIDENCE
FLUIDMASTER 747 SIDE INLET VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS
FOR TOILET CISTERN.
NOTE: SAVE INSTRUCTION SHEET FOR FUTURE REFERENCE CONCERNING THIS
VALVE’S OPERATION AND MAINTENANCE
IMPORTANT: DO NOT use plumber’s putty to seal this fitting.
For more information, contact:
Fluidmaster d.o.o., Industrijska cesta 2, SI-6230 Postojna, Slovenia
T: +386 5 72 83 700, F: +386 5 72 83 811
W: www.liv.si, M: sanitary.liv@fluidmaster.com
A. FLOAT CUP G. OUTER WASHER
B. CAP ASSEMBLY H. LOCK NUT
C. FLOAT ADJUSTMENT ROD I. TAP CONNECTOR (not supplied)
D. COUPLING NUT J. SUPPLY LINE
E. SHANK K. WASHER (not supplied)
F. INNER WASHER L. FLOW RESTRICTOR
1. Turn off water supply to toilet cistern. Drain water from cistern by flushing
toilet.
2. Disconnect pipe work and remove old valve from toilet cistern.
3. Place inner rubber washer on threaded shank. Position valve in toilet cistern
passing threaded shank through hole in cistern. Put outer rubber washer and
back nut onto threaded shank until hand tight. Tighten back nut with spanner
1/4 turn past hand tight (do not overtighten).
4. Reconnect water supply to valve making sure washer is seated correctly.
Tighten tap connector 1/4 turn past hand tight with spanner (do not over-
tighten).
5. IMPORTANT: SAND AND RUST MOVE THROUGH WATER PIPES. FOR BEST
RESULTS, ALWAYS CLEAR DEBRIS FROM WATER LINE TO COMPLETE INSTAL-
LATION. Unsnap float adjustment rod from arm.
6. Remove cap assembly by rotating 1/8 turn anti-clockwise and pulling out.
7. Hold hand over opening, turn water supply on and off to clear out debris that
may be in supply line.
8. Turn off water supply and replace cap assembly by engaging lugs and rotating
1/8 turn clockwise to stop. Make certain cap assembly and VALVE BODY ARE
in locked position or valve may fail to turn on.
9. Snap float adjustment rod back on to the arm.
10. Turn on water supply at toilet cistern.
11. Adjust float until water level is as marked on inside of cistern or approx.
25mm (1 inch) below overflow pipe. Turn float adjustment rod clockwise to
raise and anti-clockwise to lower water level.
WARNING
DO NOT USE IN-CISTERN DROP-IN TOILET BOWL CLEANERS CONTAINING
BLEACH OR CHLORINE. Use of such products will: (1) RESULT IN DAMAGE
to Cistern components and MAY CAUSE FLOODING and PROPERTY DAMAGE
and (2) VOID FLUIDMASTER WARRANTY. DO NOT overtighten nuts or cistern/
bowl may crack. Always use quality Fluidmaster parts when installing or
repairing. Fluidmaster will not be responsible or liable for use of non-Fluid-
master parts during installation or repair.
LOW PRESSURE APPLICATION: If it takes longer than 4 minutes
to refill your tank, you can increase the flow of water by removing
the flow restrictor.
1. Turn off water supply and loosen coupling nut by rotating 1/8
turn until you hear a click.
2. Pull valve away from shank.
3. Remove flow restrictor located inside the shank.
4. Position valve onto shank, line up lugs and tighten coupling nut
by rotating 1/8 turn until you hear a click.Turn on water supply.
+
MONTAGEANLEITUNG ZUR INSTALLATION DES MODELLS 747
IN SPÜLKÄSTEN MIT SEITLICHEM EINLAß.
ACHTUNG: ZUR BEDIENUNG UND WARTUNG DES VENTILS BEWAHREN SIE BITTE
DIE MONTAGEANLEITUNG AUF.
WICHTIG: Verwenden Sie KEINEN Sanitärkitt zur Abdichtung der Installation.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an:
Fluidmaster GmbH, Sachsenstraße 34, D-46499 Hamminkeln, Deutschland
Tel: +49(0)28 52 50 68 20, Fax: +49(0)28 52 50 68 224
W: www.wisa-sanitair.com, E: Wisagmbh@fluidmaster.com
A. SCHWIMMER G. ÄUSSERE GUMMISCHEIBE
B. VERSCHLUSS- KONSTRUKTION H. KONTERMUTTER
C. EINSTELLSTANGE FÜR
SCHWIMMER
I. ÜBERWURFMUTTER
(nicht im Lieferumfang enthalten)
D. VERBINDUNGSMUTTER J. WASSERZULEITUNG
E. GEWINDESCHAFT K. SCHEIBE (nicht im Lieferumfang
enthalten)
F. INNERE GUMMISCHEIBE L. DURCHFLUßBEGRENZER
1. Stellen Sie die Wasserzufuhr am Spülkasten ab. Leeren Sie den Spülkasten
durch Betätigen der Spülung.
2. Schrauben Sie die Rohrverbindung auf und entfernen Sie das alte Ventil.
3. Die innere Gummischeibe auf den Gewindeschaft stecken. Das Ventil im Spül-
kasten anbringen, indem der Gewindeschaft durch die Öffnung im Spülkasten
gesteckt wird. Die äußere Gummischeibe und die Kontermutter mit der Hand
auf dem Gewindeschaft drehen.Anschließend die Kontermutter mit dem Schau-
benschlüssel 1/4-Umdrehung anziehen (ACHTUNG: NICHT ÜBERDREHEN).
4. Verbinden Sie die Wasserzuleitung mit dem Ventil und stellen Sie sicher, daß
die Dichtung korrekt angebracht ist. Drehen Sie die Überwurfmutter mit der
Hand fest. Anschließend die Überwurfmutter mit dem Schaubenschlüssel
1/4-Umdrehung anziehen (ACHTUNG: NICHT ÜBERDREHEN).
5. WICHTIG: SAND UND ROST LÄUFT STÄNDIG DURCH DIEWASSERROHRE. Entfer-
nen Sie diese Verschmutzungen immer vor Abschluss der Installation. Klappen
Sie den Bügel der Verschlusskappe von der Einstellstange des Schwimmers.
6. Drehen Sie die Kappe eine 1/8 Drehung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen
Sie sie aus dem Gehäuse.
7. Halten Sie die Hand über die Öffnung, drehen Sie die Wasserzufuhr auf und zu,
um Rückstände zu entfernen, die sich evtl.in der Wasserzuleitung befinden.
8. Stellen Sie die Wasszufuhr ab. Die Nasen einsetzen und die Kappe mit einer 1/8
Drehung bis zum Anschlag weiter drehen. Stellen Sie sicher, dass Verschluss-
kappe und Ventilkörper in geschlossener Stellung sind. Andernfalls kann das
Ventil nicht eingeschaltet werden.
9. Klappen Sie die Einstellstange des Schwimmers zurück in den Bügel.
10. Drehen Sie die Wasserzufuhr am Spülkasten wieder auf.
11. Justieren Sie den Schwimmer auf Höhe des Wasserstands, der im Spülkas-
ten angezeigt wird oder ca 25 mm unterhalb des Überlaufrohrs. Drehen Sie
die Einstellstange des Schwimmers im Uhrzeigersinn um den Wasserstand
zu erhöhen, bzw. gegen den Uhrzeigersinn um den Wasserstand zu senken.
NIEDERDRUCKANWENDUNG: Wenn das Füllen des Spülkastens länger als 4
Minuten dauert, kann der Wasserstrom durch Entfernen der Durchflußdros-
sel vergrößert werden.
1. Die Wasserzufuhr unterbrechen und die Verbindungsmutter mit einer
1/8-Umdrehung lösen, bis ein Klicken zu hören ist.
2. Das Ventil vom Schaft abziehen.
3. Die Durchflußdrossel im Inneren des Schafts entfernen.
4. Das Ventil auf dem Schaft anbringen, die Nasen ausrichten und die Ver-
bindungsmutter mit einer 1/8-Umdrehung festdrehen, bis ein Klicken zu
hören ist. Die Wasserzufuhr aufdrehen.
+
WARNUNG
KEINE BLEICHMITTEL- ODER CHLORHALTIGEN TOILETTENREINIGUNGSMITTEL
ZUM EINWURF IN DEN SPÜLKASTEN VERWENDEN.Die Verwendung solcher Pro-
dukte: (1) kann eine BESCHÄDIGUNG der Spülkastenteile sowie eine MÖGLICHE
ÜBERSCHWEMMUNG und SACHBESCHÄDIGUNG bewirken und (2) FÜHRT ZUM
ERLÖSCHEN DER FLUIDMASTER-GARANTIE.
Muttern NICHT zu fest anziehen, da sonst der Spülkasten/das Toilettenbecken
zerspringen kann. Beim Einbau und für Reparaturen stets originale Fluidmas-
ter-Teile verwenden. Fluidmaster ist nicht verantwortlich oder haftbar, wenn
keine Fluidmaster-Teile zum Einbau oder für die Reparatur verwendet werden.
EN DE
4
INSTALL WITH CONFIDENCE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DANS LE RESERVOIR DE CHASSE.
ROBINET FLOTTEUR FLUIDMASTER 747.
NOTE: GARDEZ SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI POUR TOUTE REFERENCE
ULTERIEURE CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET L’ENTRETIEN DE CE ROB-
INET FLOTTEUR.
IMPORTANT: NE PAS UTILISER de mastic pour l’etancheíte de ce robinet.
Pour le marche francais, contactez directement notre distríbuteur:
Fluidmaster B.V., Driepoortenweg 5, 6827BP Arnhem, The Netherlands
T: +31 26 362 90 20, F: +31 (0)26 361 73 75
W: www.wisa-sanitair.com, E: infonl@fluidmaster.com
A. FLOTTEUR G. JOINT EXTERNE
B. UNITE DE COMMANDE H. ECROU DE FIXATION DU ROBINET
C. TIGE DE REGLAGE DU NIVEAU D’EAU I. RACCORD DECONNECTION (non fourini)
D. DADO A BAIONETTA J. CONDUITE D’ALIMENTATION EN EAU
E. EMBOUT K. JOINT (non fourini)
F. JOINT INTERNE L. LIMITEUR DE DÉBIT
1. Fermez le robinet d’arrˆêt de l’alimentation du réservoir de chasse. Videz les
canalisations en tirant la chasse.
2. Démontez la tuyauterie et ôtez l’ancien robinet du réservoir de chasse.
3. Placez le joint interne sur l’embout fileté. Positionnez le robinet dans le rés-
ervoir de chasse en glissant l’embout dans le trou du réservoir. Placez le
joint externe et l’écrou de fixation sur l’embout fileté. Vissez à la main. Serrez
ensuite 1/4 de tour avec une clé (NE PAS SERRER TROP FORT).
4. Reconnectez l’alimentation d’eau au robinet en vous assurant que le joint
d’étanchéité est bien en place. Serrez le raccord 1/4 de tour à la clé, après un
premier serrage à la main. Ne pas serrer trop fort.
5. REMARQUE IMPORTANTE: ATTENTION AU SABLE ET A LA ROUILLE QUI SONT
TRANSPORTES DANS LES CONDUITES D’EAU. TOUJOURS RINCER LA CON-
DUITE ET LE ROBINET-FLOTTEUR AVANT DE TERMINER SON INSTALLATION.
Pincer la tige de réglage du flotteur pour ’enlever de son bras.
6. Puis déposer l’ensemble de bouchon en le faisant tourner de 1/8 ème de tour
(sens inverse des aiguilles d’une montre) et en l’extrayant.
7. Poser la main sur l’orifice ainsi libéré, ouvrir le robinet d’arrivée d’eau de
ville et le refermer.
8. Remettre en place le bouchon en introduisant ses pattes et en le faisant
tourner 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à son arrêt.
VERIFIER QUE LE BOUCHON ET LE CORPS DU ROBINET SONT EN POSITION
BLOQUEE, SINON LE ROBINET POURRAIT NE PAS S’OUVRIR.
9. Puis repincer la tige de réglage du flotteur sur son bras.
10. Rétablissez l’alimention en eau vers le réservoir de chasse.
11. Tournez la tige de réglage du flotteur dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la hauteur d’eau, et dans le sens inverse pour diminuer la
hauteur d’eau. Réglez le flotteur jusqu’à ce que le niveau d’eau vienne à la
hauteur indiquée à l’intérieur du réservoir. S’il n’y a pas d’indication réglez
le niveau d’eau à environ 25 mm en dessous du trop-plein.10. Riaprite l’ali-
mentazione dell’acqua alla cassetta.
FLUIDMASTER 747E RUBINETTO A GALLEGGIANTE ATTACCO LATERALE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE IN CASSETTA.
NOTA: CONSERVATE IL FOGLIO ISTRUZIONI COME RIFERIMENTO PER L’EVEN-
TUALE MANUTENZIONE.
IMPORTANTE: NON usare pasta idraulica.
Per ulteriori informazioni contattare:
Fluidmaster d.o.o., FILIALE ITALIANA, Via Madre Teresa di Calcutta 12,
20010, Ossona (MI)
T: +39 0294757370, F:+39 0295441022
W: www.schwab-san.it, E: [email protected]
A. GALLEGGIANTE G. GUARNIZIONE ESTERNA
B. CORPO POSTERIORE H. DADO
C. ASTA DI REGOLAZIONE I. DADO ALIMENTAZIONE ACQUA (non fornito)
D. DADO A BAIONETTA J. ALIMENTAZIONE
E. ATTACCO K. RONDELLA (non fornita)
F. GUARNIZIONE INTERNA L. RIDUTTORE DI FLUSSO
1. Chiudete l’alimentazione dell’acqua e scaricate completamente la cassetta.
2. Scollegate il tubo e rimuovete il vecchio galleggiante dalla cassetta.
3. Inserite la guarnizione interna di gomma sul codolo filettato ed inserite il
galleggiante nel foro sul lato della cassetta. Inserite la guarnizione esterna
di gomma, avvitate il dado sull’attacco filettato stringendolo a mano e ser-
ratelo di un ulteriore 1/4 di giro con un utensile. (EVITATE UN SERRAGGIO
ECCESSIVO).
4. Ricollegate il galleggiante alla rete idrica verificando che la guarnizione sia
posizionata correttamente. Stringete il dado a mano e serratelo di un ulteriore
1/8 di giro con un utensile. (Evitate un serraggio eccessivo).
5. IMPORTANTE: AL TERMINE DELL’INSTALLAZIONE RIPULITE SEMPRE IL GAL-
LEGGIANTE DAI DETRITI. Chiudete l’alimentazione dell’acqua alla cassetta.
6. Sganciate l’asta di regolazione e rimuovete il corpo posteriore ruotandolo di
1/8 di giro in senso antiorario agendo sulle alette.
7. Coprite con una mano l’apertura e fate scorrere l’acqua per eliminare even-
tuali detriti.
8. Chiudete l’alimentazione dell’acqua e rimettete a posto il corpo posteriore
impegnando le alette e ruotando di 1/8 di giro in senso orario fino al punto di
arresto. ASSICURATEVI CHE IL CORPO POSTERIORE ED IL CORPO DEL GAL-
LEGGIANTE SIANO IN POSIZIONE DI BLOCCAGGIO; IN CASO CONTRARIO, IL
RUBINETTO PUO’ NON APRIRSI.
9. Quindi rimettete l’asta di regolazione del galleggiante sul suo braccio.
10. Riaprite l’alimentazione dell’acqua alla cassetta.
11. Girate la barretta per la regolazione in senso orario per alzare ed in senso
antiorario per abbassare il livello dell’acqua. Il livello deve essere fissato
circa 25 mm sotto al troppopieno.
APPLICATION BASSE PRESSION: Si le remplissage du réservoir prend plus de
4 minutes, vous pouvez augmenter le débit d’eau en enlevant le limiteur de
débit.
1. Fermez le robinet d’alimentation en eau et desserrez l’écrou de raccord en
le tournant d’1/8 de tour jusqu’au déclic.
2. Éloignez le robinet de la tige.
3. Enlevez le limiteur de débit qui se trouve à l’intérieur de la tige.
4. Placez le robinet sur la tige, alignez les tenons et serrez l’écrou de raccord
en le tournant d’1/8 de tour jusqu’au déclic. Ouvrez l’eau.
+
USO IN IMPIANTI A BASSA PRESSIONE: se ci vogliono più di 4 minuti per
riempire la cassetta, si può aumentare la portata dell’acqua rimuovendo il
riduttore di portata.
1. Chiudete il rubinetto di alimentazione idrica e allentate il dado di connes-
sione girandolo di 1/8 di giro finchè sentirete un click.
2. Togliete il galleggiante dal supporto.
3. Togliete il riduttore di portata dall’interno dell’attacco.
4. Posizionate il galleggiante sul supporto, allineatelo e fissando ruotandolo
di 1/8 di giro, finchè sentirete un click.
+
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER DANS LE RÉSÉRVOIR DES NETTOYANTS POUR CUVETTE
QUI CONTIENNENT DE L´EAU DE JAVEL OU DU CHLORE. L’utilisation de ces
produits entraînera : (1) DES DOMMAGES aux composants du réservoir et
POURRAIT PROVOQUER DES INONDATIONS et DES DOMMAGES MATÉRIELS
puis (2) ANNULER LA GARANTIE FLUIDMASTER. NE PAS serrer excessive-
ment les écrous car la cuvette ou le réservoir pourrait se fissurer. Utiliser
toujours des pièces Fluidmaster lors de l’installation ou de la réparation.
Fluidmaster ne pourra être tenue responsable en cas de non utilisation de
pièces Fluidmaster lors de l’installation ou la réparation.
AVVERTENZA
NON UTILIZZARE DETERGENTI PER CASSETTA WC CHE CONTENGANO CAN-
DEGGINA O CLORO. L’uso di tali prodotti: (1) PROVOCA DANNI ai componenti
della cassetta, PUO’ PROVOCARE ALLAGAMENT e DANNI ALLA PROPRIETA’ e
(2) INVALIDA LA GARANZIA FLUIDMASTER. NON SERRARE eccessivamente i
dadi, per evitare rotture.Utilizzare sempre componenti Fluidmaster di qualità
in fase di installazione o riparazione. Fluidmaster non è responsabile per
l’utilizzo di componenti non Fluidmaster in fase di installazione o riparazione.
FR IT
5
INSTALL WITH CONFIDENCE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL FLOTADOR
CON ENTRADA LATERAL FLUIDMASTER 747E, EN LA CISTERNA.
NOTA: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU CONSERVACIÓN Y MANTEN-
IMIENTO DE ESTE FLOTADOR.
IMPORTANTE: NO USE cemento de fontanería para sellar la conexión.
Para más información, comuníquese con:
Fluidmaster B.V., Driepoortenweg 5, 6827BP Arnhem, The Netherlands
T: +31 26 362 90 20, F: +31 (0)26 361 73 75
W: www.wisa-sanitair.com, E: infonl@fluidmaster.com
A. FLOTADOR G. ARANDELA EXTERIORA
B. CASQUETE H. TUERCA
C. VARILLA DE AJUSTE DEL FLOTADOR I. CONECTOR (no suministrado)
D. TUERCA DE ACOPLAMIENTO J. LINEA DE SUMINISTRO
E. TUBO ROSCADO K. ARANDELA (no suministrada)
F. ARANDELA INTERIO L. FILTRO LIMITADOR DE CAUDAL
1. Cierre el grifo de suministro de agua a la cisterna. Vacíela accionando el
mecanismo de descarga.
2. Desconecte la vieja válvula y sáquela de la cisterna.
3. Coloque la arandela de goma interior en el tubo roscado. Sitúe la válvula en
la cisterna pasando el tubo roscado a través del orificio de la parte superior
del lateral de la cisterna. Ponga la arandela de goma exterior y la tuerca en
el tubo roscado y apriételos a mano. Dé entonces 1/4 de vuelta más con una
llave (no apriete en exceso).
4. Vuelva a conectar el suministro de agua a la válvula, asegurándose que la
arandela esté colocada correctamente. Enrosque el conector con la mano y
dé 1/4 de vuelta más con una llave (no apriete en exceso).
5. IMPORTANTE: POR LAS TUBERÍAS DE AGUA CIRCULA ARENA Y ÓXIDO.
PARA COMPLETAR LA INSTALACIÓN PURGUE SIEMPRE LA TUBERÍA DE
MODO QUE SE PUEDAN ELIMINAR LOS DESECHOS.
Desenganche del brazo la varilla de ajuste del flotador.
6. Retire el conjunto de la tapa girándolo un 1/8 de vuelta en sentido antihorario
y tire de él.
7. Ponga la mano en la abertura, abra y cierre el grifo de agua para eliminar los
desechos que se puedan haber depositado en la tubería.
8. Cierre el suministro de agua y vuelva a poner el casquete encajando las espi-
gas y girando 1/8 de vuelta en sentido horario hasta el tope. COMPRUEBE QUE
EL CASQUETE Y EL CUERPO DE LAVÁLVULA ESTÁN EN POSICIÓN BLOQUEADA
O LA VÁLVULA NO SEACTIVARÁ.
9. A continuación enganche la varilla de ajuste del flotador de nuevo en el brazo.
10. Abra el suministro de agua a la cisterna.
11. Ajuste el flotador de forma que el nivel de agua llegue al punto indicado en
el interior de la cisterna, o a 25 mm por debajo del rebose. Gire la varilla de
rosca en el sentido de las agujas del reloj para subir el nivel de agua, y en
sentido contrario para bajarlo.
USO IN IMPIANTI A BASSA PRESSIONE: se ci vogliono più di 4 minuti per
riempire la cassetta, si può aumentare la portata dell’acqua rimuovendo il
limitatore del flusso.
1. Chiudete l’alimentazione dell’acqua e allentate il dado a baionetta, svitan-
dolo di 1/8 di giro sino a quando non udite uno scatto.
2. Togliete il rubinetto dall’attacco.
3. Togliete il limitatore del flusso dall’interno dell’attacco.
4. Inserite il rubinetto sull’attacco, allineate le alette e serrate il dado a ba-
ionetta di 1/8 di giro, sino a quando non udite uno scatto. Riaprite l’ali-
mentazione dell’acqua.
+
AVVERTENZA
NON UTILIZZARE TAVOLETTE DETERGENTI PER WC IN VASCHETTA CONTE-
NENTI CANDEGGINA O CLORO. L’utilizzo di questi prodotti: (1) PRODURRÀ
DANNI ai componenti della vaschetta e PUÒ PROVOCARE ALLAGAMENTO
e DANNI ALLE PROPRIETÀ e (2) INVALIDARE LA GARANZIA FLUIDMASTER.
NON serrare eccessivamente i dadi, altrimenti nella vaschetta/nella tazza
potrebbero apparire delle crepe. Utilizzare sempre pezzi di qualità Fluid-
master nell’installazione o riparazione. Fluidmaster non sarà responsabile
né punibile per l’utilizzo di pezzi non Fluidmaster nel corso dell’installazione
o riparazione.
WAARSCHUWING
GEBRUIK GEEN BLEEK- OF CHLOORHOUDENDE REINIGINGSMIDDELEN IN
HET WATERRESERVOIR OF IN DE TOILETPOT. Het gebruik van dergelijke pro-
ducten kan: (1) LEIDEN TOT SCHADE aan onderdelen in het waterreservoir
en KAN OVERSTROMING en MATERIËLE SCHADE VEROORZAKEN en (2) DE
GARANTIE VAN FLUIDMASTER NIETIG VERKLAREN. Draai de moeren NIET te
hard aan, anders kan het reservoir/de pot barsten. Gebruik voor de installatie
of reparatie steeds kwaliteitsonderdelen van Fluidmaster. Fluidmaster is niet
verantwoordelijk of aansprakelijk voor het gebruik van onderdelen die niet
van Fluidmaster zijn bij de installatie of reparatie.
TOEPASSING BIJ LAGE DRUK: Als het langer dan 4 minuten duurt voordat
de stortbak weer gevuld is, kunt u de waterstroom versnellen door de door-
stroomgebegrenzer te verwijderen.
1. Sluit de watertoevoer af en draai de aansluitmoer 1/8 slag los tot u een
klik hoort.
2. Trek de vlotterkraan van de schacht vandaan.
3. Verwijder de doostroomgebegrenzer uit de schacht.
4. Plaats de vlotterkraan op de schacht, lijn de aansluitpunten uit en draai de
aansluitmoer 1/8 slag vast tot u een klik hoort. Sluit de watertoevoer aan.
+
HANDLEIDING VOOR HET MONTEREN VAN DE FLUIDMASTER 747E
VLOTTERKRAAN IN EEN STORTBAK.
LET OP: BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG VOOR RAADPLEGING MBT
WERKING OF ONDERHOUD.
BELANGRIJK: geen kit o.i.d. gebruiken bij het monteren van dit product.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met:
Fluidmaster B.V., Driepoortenweg 5, 6827BP Arnhem, The Netherlands
T: +31 26 362 90 20, F: +31 (0)26 361 73 75
W: www.wisa-sanitair.com, E: infonl@fluidmaster.com
A. VLOTTER G. FIBERRING BUITENZIJDE
B. WARTELMOER samenstelling H. FLENSMOER
C. STELPEN I. AANSLUITMOER (niet meegeleverd)
D. DRAADSTUK J. TOEVOERLEIDING WATER
E. SCHROEFDRAAD K. AFDICHTINGSRING (niet meegeleverd)
F. PAKKINGRING BINNENZIJDE L. DOOSTROOMGEBEGRENZER
1. Draai de stopkraan dicht. Laat het reservoir leeglopen door enkele malen
door te spoelen.
2. Demonteer de oude vlotterkraan.
3. Plaats de rubber pakkingring op de binnenzijde van het schroefdraad en duw
het schroefdraad door de zijaansluiting. Plaats de fiberring en moer aan de
buitenzijde en draai de moer met de hand vast; geef met een sleutel nog en
kwart slag (het is voldoende wanneer de moer niet meer met de hand kan
worden losgedraaid, dus niet te hard/stevig aandraaien).
4. Sluit de watertoevoer weer aan. Zorg ervoor dat de fiberring goed op zijn
plaats zit. Wederom geldt niet te hard/stevig aandraaien.
5. BELANGRIJK: Eerst leiding goed doorspoelen alvorens de vlotterkraan in
gebruik te nemen: klik de stelpen van zijn arm
6. Verwijder de wartelmoer door 1/8 slag tegen de klok in te draaien.
7. Sluit de watertoevoer aan door de stopkraan open te draaien en spoel de
leiding door.
8. Draai de stopkraan dicht en draai de wartelmoer weer op de vlotterkraan en
klik de stelpen weer vast in de arm. Sluit de watertoevoer af en plaats de
wartelmoer terug door de arm aan de stelpen te bevestigen en de dop 1/8
slag naar rechts te draaien. Zorg ervoor dat de wartelmoer samenstelling
en de VLOTTERKRAAN IN DE VERGRENDELDE STAND STAAN, WANT ANDERS
WERKT DE VLOTTERKRAAN NIET.
9. Klem vervolgens de stelpen weer op de arm.
10. Draai de stopkraan open.
11. Stel de vlotterkraan op het gewenste waterpeil in. Draai de stelpen met de
klok mee om het waterpeil te laten stijgen en tegen de klok in om het te laten
zakken. Het juiste waterpeil vindt u doorgaans aangegeven in de binnenkant
van de stortbak. Mocht dit niet het geval zijn, stelt u het waterpeil dan in op
25 mm onder de overloopbuis van het uitstroommechanisme.
NL ES
6
INSTALL WITH CONFIDENCE
BOČNI VENTIL ZA PUNJENJE 747
UPUTE ZA MONTAŽU VODOKOTLIĆA.
NAPOMENA: SPREMITE LIST S UPUTAMA ZA KASNIJU UPOTREBU U VEZI S RA-
DOM I ODRŽAVANJEM OVOG VENTILA.
VAŽNO: Spoj NE silikonirati instalaterskom opremom.
Više informacija možete dobiti od:
Fluidmaster d.o.o., Industrijska cesta 2, SI-6230 Postojna, Slovenia
T: +386 5 72 83 700, F: +386 5 72 83 811
W: www.liv.si, M: sanitary.liv@fluidmaster.com
A. PLOVAK G. VANJSKA PODLOŠKA
B. GORNJI SKLOP H. KONTRA-MATICA
C. ŠIPKA ZA PODEŠAVANJE PLOVKA I. PRIKLJUČAK ZA SLAVINU (nije uključen)
D. SPOJNA MATICA J. DOVODNA CIJEV
E. STRUK VENTILA K. PODLOŠKA (nije uključena)
F. UNUTARNJA PODLOŠKA L. PRIGUŠIVAČ PROTOKA
1. Isključite dovod vode u vodokotlić. Ispustite vodu ispiranjem wc-a.
2. Odspojite cijev i demontirajte stari ventil sa vodokotlića.
3. Postavite unutarnju gumenu podlošku na navojni struk ventila. Postavite ventil
tako da provučete navojni struk kroz otvor u vodokotliću. Postavite vanjsku
gumenu podlošku i kontra-maticu na navojni struk ventila i pritegnite rukom.
Nakon ručnog zavrtanja dodatno pritegnite kontra-maticu ključem još 1/4
okreta (nemojte prekomjerno pritezati).
4. Ponovno spojite dovod vode na ventil pazeći da podloška ispravno sjedne.
Zavrnite rukom priključak slavine i zatim ga dodatno pritegnite ključem još
1/4 okreta (nemojte prekomjerno pritezati).
5. VAŽNO: KROZ CIJEVI ZA VODU PROLAZE PIJESAK I HRĐA. KAKO BISTE PO-
STIGLI NAJBOLJE REZULTATE, UVIJEK OČISTITE OTPAD IZ VODA KAKO BISTE
DOVRŠILI MONTAŽU. Odvojite šipku za podešavanje plovka s kraka.
6. Uklonite gornji sklop okretanjem 1/8 okreta u smjeru suprotnom od sata i
izvucite.
7. Držeći ruku na otvoru, uključite i isključite dovod vode kako biste očistili otpad
koji se možda nalazi u dovodnom vodu.
8. Isključite dovod vode i vratite gornji sklop postavljanjem čepova i okretanjem
1/8 okreta u smjeru kazaljki na satu dok se ne zaustavi. Provjerite jesu li
gornji sklop i TIJELO VENTILA u zaključanom položaju ili se ventil možda neće
uključiti.
9. Vratite šipku za podešavanje plovka na krak.
10. Uključite dovod vode na vodokotliću.
11. Podešavajte plovak dok razina vode ne bude u skladu s oznakom na unutar-
njoj strani ili otprilike 25 mm (1 inč) ispod preljevne slavine. Okrenite šipku
za podešavanje plovka u smjeru kazaljke na satu kako biste povećali ili u
suprotnom smjeru kako biste smanjili razinu vode.
NIZKOTLAČNO POLNJENJE: Če polnjenje splakovalnika traja več kot 4 minu-
te, lahko pretok zvišate tako,da odstranite omejevalnik pretoka.
1. Zaprite dovod vode in sprostite spojno matico, tako da jo zavrtite za 1/8
obrata in se slišno zaskoči.
2. Ventil povlecite s priključka.
3. Odstranite omejevalnik pretoka v priključku.
4. Namestite ventil na priključek, poravnajte držalo in privijte spojno mati-
co, tako da jo zavrtite za 1/8 obrata, dokler se slišno ne zaskoči. Odprite
dovod vode.
+
PRIMJENA S NISKIM TLAKOM: Ako punjenje vodokotlića traje dulje od 4 mi-
nute, protok vode možete povećati uklanjanjem prigušivača protoka.
1. Isključite dovod vode i olabavite spojnu maticu okretanjem 1/8 okreta dok
ne začujete “klik”.
2. Povucite ventil od struka ventila.
3. Uklonite prigušivač protoka koji se nalazi u struku ventila.
4. Postavite ventil na struk, poravnajte čepove i pritegnite spojnu maticu
okretanjem 1/8 okreta dok ne začujete “klik”. Uključite dovod vode.
+
SI HR
STRANSKI POLNILNI VENTIL 747
NAVODILO ZA NAMESTITEV VENTILA V SPLAKOVALNIK
OPOMBA: SHRANITE NAVODILA ZA NADALJNJO UPORABO V ZVEZI Z DELOVA-
NJEM IN VZDRŽEVANJEM VENTILA.
POMEMBNO: Za zatesnitev spojke NE uporabite vodovodnega kita.
Za več informacij se obrnite na:
Fluidmaster d.o.o., Industrijska cesta 2, SI-6230 Postojna, Slovenia
T: +386 5 72 83 700, F: +386 5 72 83 811
W: www.liv.si, M: sanitary.liv@fluidmaster.com
A. PLOVEC G. ZUNANJA PODLOŽKA
B. ČEP H. PRITRDILNA MATICA
C. VIJAK ZA REGULACIJO I. PRIKLJUČEK (ni priložen)
D. SPOJNA MATICA J. DOVODNA CEVKA
E. PRIKLJUČEK K. PODLOŽKA (ni priložena)
F. NOTRANJA PODLOŽKA L. OMEJEVALNIK PRETOKA
1. Zaprite dovod vode do straniščnega splakovalnika in izpraznite vodo iz spla-
kovalnika.
2. Odklopite cevi in odstranite stari ventil s splakovalnika.
3. Namestite notranjo gumijasto podložko na priključek z navojem.Ventil name-
stite na splakovalnik tako, da priključek z navojem potisnete skozi odprtino
v splakovalniku. Zunanjo gumijasto podložko in pritrdilno matico namestite
na priključek z navojem in ju ročno privijte. Pritrdilno matico trdno privijte s
ključem za 1/4 obrata več, kot jo lahko privijete z roko (ne premočno).
4. Znova priključite dovod vode na ventil in preverite, ali je podložka ustrezno
nameščena. Priključek za pipo trdno privijte s ključem za 1/4 obrata več, kot
ga lahko privijete z roko (ne premočno).
5. POMEMBNO: PESEK IN RJA SE PREMIKATA SKOZI CEVI ZA VODO. ZA NAJ-
BOLJŠE REZULTATE VEDNO ODSTRANITE NEČISTOČE IZ VODOVODA, PREDEN
ZAKLJUČITE NAMESTITEV. Odstranite vijak za regulacijo z vzvoda.
6. Odstranite čep, tako da ga za 1/8 obrata zavrtite v levo in izvlečete.
7. Položite roko čez odprtino, odprite in zaprite dotok vode ter odstranite more-
bitne nečistoče iz dovoda.
8. Zaprite dovod vode in znova namestite čep, tako da ga primete z držalom
in zavrtite za 1/8 obrata v desno. Prepričajte se, sta čep in TELO VENTILA
V ZAKLENJENEM POLOŽAJU, saj se v nasprotnem ventil morda ne bo odprl.
9. Vijak za regulacijo namestite nazaj na vzvod.
10. Odprite dovod vode na splakovalniku.
11. Prilagodite plovec, dokler vodna gladina ni poravnana z oznako na notranji
strani kotlička oz. je pribl. 25 mm (1 palec) pod prelivno cevjo. Vijak za reg-
ulacijo obrnite v desno za dvig vodne gladine in v levo za njeno znižanje.
OPOZORILO
NE UPORABLJAJTE ČISTIL ZA STRANIŠČNO ŠKOLJKO, KI JIH DODATE V
SPLAKOVALNIK IN VSEBUJEJO BELILO ALI KLOR. Uporaba takšnih izdelkov:
(1) lahko POŠKODUJE sestavne dele splakovalnika ter povzroči PUŠČANJE
in MATERIALNO ŠKODO ter (2) RAZVELJAVI GARANCIJO PODJETJA FLUID-
MASTER. Matic NE privijajte premočno, saj lahko splakovalnik/posoda poči.
Za nadomestne dele in za popravila vedno uporabite kakovostne dele Fluid-
master. Podjetje Fluidmaster ne prevzema odgovornosti v primeru uporabe
drugih nadomestnih delov.
UPOZORENJE
NE KORISTITE SREDSTVA ZA ČIŠĆENJE WC ŠKOLJKI I SREDSTVA KOJA SA-
DRŽE IZBJELJIVAČ ILI KLOR. Upotrebu takvih proizvoda će: (1) PROUZROČITI
ŠTETU na komponentama vodokotlića i MOŽE IZAZVATI POPLAVU i OŠTEĆE-
NJA IMOVINE te (2) PONIŠTITI JAMSTVO TVRTKE FLUIDMASTER. NEMOJTE
prekomjerno pritezati matice ili vodokotlić/posuda može puknuti. Pri montaži
i popravcima uvijek koristite kvalitetne dijelove Fluidmaster. Fluidmaster ne
preuzima odgovornost za upotrebu dijelova koje ne proizvodi Fluidmaster za
montažu ili popravke.
7
INSTALL WITH CONFIDENCE
747 OLDALSÓ BEKÖTÉSŰ TÖLTŐSZELEP ÖBLÍTŐTARTÁLYBA TÖTÉNŐ
SZERELÉS ÚTMUTATÓJA.
MEGJEGYZÉS: ŐRIZZE MEG A SZELEP HASZNÁLATI ÉS
KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓJÁT A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁBÓL!
FONTOS: A szerelvény tömítéséhez NE használjon tömítőgittet.
További felvilágosítást itt kérhet:
Fluidmaster d.o.o., Industrijska cesta 2, SI-6230 Postojna, Slovenia
T: +386 5 72 83 700, F: +386 5 72 83 811
W: www.liv.si, M: sanitary.liv@fluidmaster.com
A. ÚSZÓ G. KÜLSŐ ALÁTÉT
B. SAPKA SZERELVÉNY H. HÁTSÓ ANYA
C. ÚSZÓÁLLÍTÓ RÚD I. CSAP CSATLAKOZÓ (nem tartozék)
D. ÖSSZEKÖTŐ ANYA J. BETÁPLÁLÓ VEZETÉK
E. SZÁR K. ALÁTÉT (nem tartozék)
F. BELSŐ ALÁTÉT L. ÁRAMLÁSKORLÁTOZÓ
1. Zárja el az öblítőtartály vízbetáplálását. A WC öblítésével ürítse le a tartályt.
2. Szerelje le a csövet és vegye ki a régi szelepet az öblítőtartályból.
3. Helyezze a menetes szárra a belső gumi alátétet. Helyezze a szelepet a vé-
cétartályba úgy, hogy a menetes szárat átdugja a tartály furatán. Helyezze a
menetes szárra a külső gumi tömítést és hátsó anyát, és kézzel szorítsa meg.
Fogóval húzza utána még 1/4 fordulatnyit (ne húzza túl).
4. Kösse vissza a vízvezetéket a szelepre, ügyelve az alátét pontos felfekvésére.
Fogóval húzza utána 1/4 fordulatnyit a csap csatlakozóját (ne húzza túl).
5. FONTOS: A VÍZVEZETÉKBEN HOMOK ÉS ROZSDA IS LEHET. A SZELEP KI-
FOGÁSTALAN MŰKÖDÉSE ÉRDEKÉ- BEN ÖSSZESZERELÉS ELŐTT MINDIG
TISZTÍTSA KI A SZENNYEZŐDÉST A VÍZVEZETÉKBŐL. Pattintsa le az úszóállító
rudat a karról.
6. Távolítsa el a sapka szerelvényt 1/8 fordulatnyi balra fordítással és kihúzással.
7. Tartsa a kezét a nyílás fölé,nyissa ki, majd zárja el a víz-csapot,hogy kimossa
a vezetékből a szennyeződéseket.
8. Zárja el a vizet és szerelje vissza a sapka szerelvényt a fülek egymáshoz
illesztésével és a sapka 1/8 fordulatnyi jobbra fordításával, ütközésig. Elle-
nőrizze, hogy a sapka szerelvény és a SZELEPTEST zárt helyzetben van-e,
mert ellenkező esetben a szelep esetleg nem nyit.
9. Pattintsa vissza az úszóállító rudat a karra.
10. Nyissa ki a vízcsapot a vécétartálynál.
11. Úgy állítsa be az úszót, hogy a vízszint a tartály belső jelénél legyen, vagy kb.
25 mm-rel (1 hüvelyk) a túlfolyócső alatt. Az úszóállító rúd jobbra fordítása
növeli, balra fordítása csökkenti a vízszintet.
SUPAPĂ ADMISIE LATERALĂ 747
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE PENTRU BAZIN DE TOALETĂ.
NOTĂ: PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE PENTRU O UTILIZARE ULTERIOARĂ CU PRI-
VIRE LA OPERAREA ȘI ÎNTREȚINEREA SUPAPEI.
IMPORTANT: NU utilizați chit pentru etanșarea acestui fiting.
Pentru mai multe informații contactați:
Fluidmaster d.o.o., Industrijska cesta 2, SI-6230 Postojna, Slovenia
T: +386 5 72 83 700, F: +386 5 72 83 811
W: www.liv.si, M: sanitary.liv@fluidmaster.com
A. FLOTOR G. ȘAIBĂ EXTERIOARĂ
B. ANSAMBLU CAPAC H. PIULIȚĂ
C. TIJĂ AJUSTARE FLOTOR I. CONECTOR ROBINET (nelivrat)
D. PIULIȚĂ CUPLARE J. LINIE ALIMENTARE
E. CONECTOR K. ȘAIBĂ (nelivrat)
F. ȘAIBĂ INTERIOARĂ L. RESTRICTOR DEBIT
1. Opriți alimentarea cu apă la bazinul toaletei. Scurgeți apa din bazin trăgând
apa la toaletă.
2. Deconectați conductele și îndepărtați supapa veche din bazin.
3. Plasați șaiba interioară de cauciuc pe conectorul filetat. Poziționați supapa în
bazinul toaletei trecând conectorul filetat prin orificiul din bazin. Puneți șaiba
de cauciuc și piulița pe conectorul filetat și strângeți cu mâna. Strângeți piulița
cu cheia 1/4 de rotație (nu strângeți prea tare).
4. Reconectați alimentarea cu apă la supapă asigurându-vă că șaiba este am-
plasată corect. Strângeți conectorul robinetului 1/4 de rotație cu cheia (nu
strângeți prea tare).
5. IMPORTANT: NISIPUL ȘI RUGINA SE MIȘCĂ PRIN CONDUCTELE DE APĂ. PEN-
TRU REZULTATE OPTIME, ÎNDEPĂRTAȚI ÎNTOTDEAUNA RESTURILE DIN CON-
DUCTA DE APĂ PENTRU A ÎNCHEIA INSTALAREA. Desprindeți tija de ajustare
a flotorului de pe braț.
6. Îndepărtați capacul rotindu-l 1/8 de rotație în sens opus acelor de ceasornic
și trăgându-l afară.
7. Țineți mâna deasupra deschizăturii, porniți alimentarea cu apă pentru a înde-
părta resturile ce pot exista în conducta de alimentare.
8. Opriți alimentarea cu apă și puneți la loc capacul prinzând piciorușele și rotind
1/8 în sens orar. Asigurați-vă că, capacul și CORPUL SUPAPEI SUNT în poziție
blocată, altfel supapa s-ar putea să nu se deschidă.
9. Fixați la loc tija de ajustare a flotorului pe braț.
10. Porniți alimentarea cu apă la bazinul toaletei.
11. Ajustați flotorul până când nivelul apei este la marcajul de pe interiorul ba-
zinului sau aprox. 25 mm (1 inch) sub conducta de preaplin. Rotiți tija de
ajustare a flotorului în sens orar pentru a crește nivelul apei și în sens opus
acelor de ceasornic pentru a-l scădea.
KIS VÍZNYOMÁS ESETÉN: Ha a tartály töltése 4 percnél tovább tart, növelje
meg a vízáramot az áramláskorlátozó kiszerelésével.
1. Zárja el a vízcsapot és lazítsa meg az összekötő anyát 1/8 fordulatnyi
elfordítással, kattanásig.
2. Húzza el a szelepet a szártól.
3. Vegye ki a szárból az áramláskorlátozót.
4. Helyezze a szelepet a szárra, illessze egymáshoz a füleket, és húzza meg
az összekötő anyát 1/8 fordulatnyi elfordítással, kattanásig. Nyissa ki a
vízcsapot.
+
APLICAȚIE PENTRU JOASĂ PRESIUNE: Dacă durează mai mult de 4 minute
să se reumple rezervorul, puteți crește debitul apei îndepărtând restrictorul
de debit.
1. Opriți alimentarea cu apă și desfaceți piulița de cuplare rotind 1/8 rotație
până auziți un clic.
2. Scoateți supapa de pe conector.
3. Îndepărtați restrictorul de debit amplasat în interiorul conectorului.
4. Poziționați supapa pe conector, aliniați piciorușele și strângeți piulița de
cuplare rotind 1/8 de rotație până auziți un clic. Porniți alimentarea cu apă.
+
HU RO
FIGYELEM
NE HASZNÁLJON WC-TARTÁLYBA HELYEZHETŐ, FEHÉRÍTŐSZER VAGY KLÓR
TARTALMÚ VÉCÉCSÉSZE TISZTÍTÓT. Az ilyen termékek: (1) KÁROSÍTJÁK a
tartály összetevőit, VÍZÖMLÉST és ANYAGI KÁRT OKOZHATNAK és (2) ÉR-
VÉNYTELENÍTIK A FLUIDMASTER TERMÉKRE ADOTT JÓTÁLLÁST. NE HÚZZA
TÚL az anyákat, mert megrepedhet a tartály/csésze. Szereléshez és javítás-
hoz mindig minőségi Fluidmaster alkatrészeket használjon. A Fluidmaster
nem vállal felelősséget a nem Fluidmaster alkatrészek használatáért sze-
relés és javítás közben.
AVERTISMENT
NU UTILIZAȚI SUBSTANȚE DE CURĂȚAT BAZINUL PE BAZĂ DE CLOR SAU
ÎNĂLBITOR. Utilizarea unor astfel de produse va:(1) DUCE LA DETERIORAREA
componentelor bazinului și POATE PRODUCE INDUNDAȚII și PAGUBE MA-
TERIALE și (2) VA ANULA GARANȚIA FLUIDMASTER. NU strângeți prea tare
piulițele sau bazinul/bolul s-ar putea fisura. Utilizați întotdeauna piese Fluid-
master de calitate la instalare și reparare. Fluidmaster nu va fi responsabil
pentru utilizarea de piese ce nu provin de la Fluidmaster în timpul instalării
sau reparării.
8
INSTALL WITH CONFIDENCE
BOCZNY ZAWÓR NAPEŁNIAJĄCY 747
INSTRUKCJA MONTAŻU W SPŁUCZCE.
UWAGA: ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI, ZAWARTO W
NIEJ INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJI ZAWORU.
WAŻNE: NIE UŻYWAĆ kitu hydraulicznego do uszczelniania połączenia.
Więcej informacji można uzyskać, używając poniższych danych kontaktowych:
Fluidmaster d.o.o., Industrijska cesta 2, SI-6230 Postojna, Slovenia
T: +386 5 72 83 700, F: +386 5 72 83 811
W: www.liv.si, M: sanitary.liv@fluidmaster.com
A. PŁYWAK G. PODKŁADKA ZEWNĘTRZNA
B. ZAŚLEPKA OTWORU DO OCZYSZCZA-
NIA ZAWORU
H. NAKRĘTKA OPOROWA
C. ŚRUBA REGULACYJNA PŁYWAKA I. PRZYŁĄCZE WODY (nie w zestawie)
D. NAKRĘTKA GŁOWICY ZAWORU J. WĘŻYK ODPŁYWOWY
E. TRZPIEŃ K. PODKŁADKA (nie w zestawie)
F. IGLICA ZAWORU L. OGRANICZNIK PRZEPŁYWU
1. Odciąć dopływ wody do spłuczki. Opróżnić spłuczkę, spuszczając wodę.
2. Odłączyć dopływ wody i wyjąć stary zawór napełniający ze spłuczki.
3. Założyć gumową podkładkę wewnętrzną na gwintowany trzpień. Włożyć za-
wór napełniający do spłuczki, przekładając gwintowany trzpień przez otwór w
spłuczce. Założyć gumową podkładkę zewnętrzną i nakręcić ręcznie nakrętkę
oporową na gwintowany trzpień. Dokręcić nakrętkę oporową kluczem o ¼
obrotu (nie dokręcać zbyt mocno).
4. Ponownie podłączyć dopływ wody do zaworu napełniającego, aby sprawdzić,
czy uszczelki są założone prawidłowo. Dokręcić przyłącze wody kluczem o ¼
obrotu (nie dokręcać zbyt mocno).
5. WAŻNE: RURAMI MOŻE BYĆ PRZENOSZONY PIACH I RDZA. ABY UZYSKAĆ JAK
NAJLEPSZE REZULTATY, USUNĄĆ ZANIECZYSZCZENIA Z INSTALACJI WODY.
Odczepić śrubę regulacyjną pływaka od dźwigni.
6. Odkręcić zaślepkę, obracając ją o 1/8 obrotu w lewo i pociągając.
7. Przyłożyć rękę do otworu, otwierać i zamykać zawór wody, aby usunąć zanie-
czyszczenia z instalacji wody.
8. Odciąć dopływ wody i zakręcić zaślepkę, zakładając ją i wyrównując ucha,
a następnie obracając ją o 1/8 obrotu w prawo do wyczucia oporu. Upewnić
się, że zaślepka jest zablokowana na KORPUSIE ZAWORU NAPEŁNIAJĄCEGO.
W przeciwnym razie zawór może nie działać prawidłowo.
9. Zaczepić śrubę regulacyjną pływaka na dźwigni.
10. Włączyć dopływ wody do spłuczki.
11. Regulować pozycję pływaka, aż poziom wody będzie taki sam jak oznacze-
nie wewnątrz spłuczki lub zatrzyma się w przybliżeniu 25 mm poniżej rury
przelewowej. Obrócić śrubę regulacyjną pływaka w prawo, aby podnieść
pływak, i w lewo, aby obniżyć pływak.
747 BOČNÍ NAPOUŠTĚCÍ VENTIL
NÁVOD K INSTALACI NÁDRŽE TOALETY.
POZNÁMKA: LIST S NÁVODEM SI USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ S OHLE-
DEM NA PROVOZ A ÚDRŽBUVENTILU.
DŮLEŽITÉ: Pro utěsnění této armatury NEPOUŽÍVEJTE instalatérský tmel.
Pro více informací kontaktujte:
Fluidmaster d.o.o., Industrijska cesta 2, SI-6230 Postojna, Slovenia
T: +386 5 72 83 700, F: +386 5 72 83 811
W: www.liv.si, M: sanitary.liv@fluidmaster.com
A. PLOVÁK G. VNĚJŠÍ PODLOŽKA
B. UPÍNACÍ PŘÍPRAVEK H. ZADNÍ MATICE
C. PLOVÁKOVÁ STAVITELNÁ TYČKA I. MATICE (není součástí dodávky)
D. SPOJOVACÍ MATICE J. PŘÍVODNÍ VEDENÍ
E. TÁHLO K. PODLOŽKA (není součástí dodávky)
F. F. VNITŘNÍ PODLOŽKA L. OMEZOVAČ TOKU
1. Vypněte přívod vody do nádrže toalety. Spláchnutím vypusťte vodu z nádrže.
2. Odpojte potrubní vedení a vyjměte z nádrže starý ventil.
3. Na táhlo se závitem umístěte vnitřní gumovou podložku. Umístěte ventil do
záchodové nádrže tak, že táhlo se závitem prostrčíte otvorem v nádrži. Vnější
gumovou podložku a zadní matici dejte na táhlo se závitem tak, aby těsně
držely. Zadní matici pak ještě dotáhněte francouzským klíčem o 1/4 otáčky
(nepřetáhněte).
4. Znovu připojte přívod vody k ventilu a ujistěte se, že je podložka správně
utěsněná. Po ručním utažení ještě dotáhněte matici o 1/4 otáčky pomocí fran-
couzského klíče (nepřetáhněte).
5. DŮLEŽITÉ: VE VODOVODNÍM POTRUBÍ SE POHYBUJE PÍSEK A REZ. PRO NEJ-
LEPŠÍ VÝSLEDKY Z VODOVODNÍHO POTRUBÍ VŽDY ODSTRAŇTE NEČISTOTY,
ABYSTE INSTALACI DOKONČILI. Odepněte plovákovou stavitelnou tyčku z
ramene.
6. Vyjměte sestavu plováku otočením o 1/8 otáčky proti směru hodinových ru-
čiček a vytažením.
7. Držte ruku přes otvor, uzavřete a otevřete přívod vody, abyste odstranili nečis-
toty, které by v přívodním vedení mohly být.
8. Uzavřete přívod vody a vložte sestavu plováku zpět do příchytek a otočte o 1/8
otáčky zpět, aby do nich zacvakla.Ujistěte se,že sestava plováku a TĚLO VEN-
TILU JSOU v zablokované poloze, protože jinak by se ventil nemusel otevřít.
9. Nacvakněte plovákovou stavitelnou tyčku zpět na rameno.
10. Otevřete přívod vody do nádrže toalety.
11. Seřiďte plovák tak, aby hladina vody byla v úrovni označení uvnitř nádrže
nebo cca 25 mm pod přetokovým potrubím. Otočte plovákovou stavitelnou
tyčku ve směru hodinových ručiček, abyste zvýšili,nebo proti směru hodino-
vých ručiček, abyste snížili hladinu vody.
NISKIE CIŚNIENIE W INSTALACJI WODY: Jeżeli napełnienie zbiornika zajmuje
więcej niż cztery minuty, można zwiększyć przepływ wody, usuwając ogra-
nicznik przepływu.
1. Odciąć dopływ wody i poluzować nakrętkę głowicy zaworu, obracając ją o
1/8 obrotu do usłyszenia kliknięcia.
2. Ściągnąć zawór napełniający z trzpienia.
3. Wyciągnąć ogranicznik przepływu znajdujący się wewnątrz trzpienia.
4. Założyć zawór napełniający na trzepień, docisnąć i dokręcić nakrętkę gło-
wicy zaworu, obracając ją o 1/8 obrotu do momentu usłyszenia kliknięcia.
Następnie włączyć dopływ wody.
+
POUŽITÍ MÍRNÉHO TLAKU: Pokud naplnění nádrže trvá déle než 4 minuty,
můžete tok vody zvýšit odstraněním omezovače toku.
1. Vypněte přívod vody a uvolněte spojovací matici otočením o 1/8 otáčky
tak, abyste slyšeli cvaknutí.
2. Sundejte z táhla ventil.
3. Vyjměte omezovač toku umístěný v táhle.
4. Umístěte ventil na táhlo, nasaďte příchytky a utáhněte spojovací matici
otočením o 1/8 otáčky tak, abyste uslyšeli cvaknutí. Zapněte přívod vody.
+
OSTRZEŻENIE
NIE UŻYWAĆ ŚRODKÓW DO CZYSZCZENIA WNĘTRZA SPŁUCZEK ZAWIERA-
JĄCYCH WYBIELACZ LUB CHLOR. Użycie takich produktów spowoduje: (1)
USZKODZENIE części spłuczki i MOŻE SPOWODOWAĆ ZALANIE i SZKODY
MATERIALNE oraz (2) UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI FIRMY FLUIDMASTER.
NIE dokręcać nakrętek zbyt mocno, ponieważ może to spowodować pęknię-
cie spłuczki/muszli. Do montażu lub napraw należy używać wyłącznie częś-
ci produkowanych przez firmę Fluidmaster. Firma Fluidmaster nie ponosi
odpowiedzialności za skutki użycia części innych firm w trakcie montażu
lub napraw.
VAROVÁNÍ
K ČIŠTĚNÍ NÁDRŽE NA VODU NEPOUŽÍVEJTE ČISTIČE URČENÉ K VHAZOVÁNÍ
DO ZÁCHODOVÉ MÍSY OBSAHUJÍCÍ BĚLIDLA NEBO CHLÓR. Použití takových
produktů: (1) BUDE MÍT ZA NÁSLEDEK POŠKOZENÍ součástí nádrže a MŮŽE
ZPŮSOBIT PŘETEČENÍ a POŠKOZENÍ MAJETKU a (2) ZPŮSOBÍ ZÁNIK ZÁRUKY
POSKYTOVANÉ SPOLEČNOSTÍ FLUIDMASTER. NEPŘETAHUJTE matice,
protože nádrž/mísa by mohly prasknout. Při instalaci nebo opravách vždy
používejte kvalitní součástky Fluidmaster. Společnost Fluidmaster neponese
odpovědnost za používání součástí jiných značek než Fluidmaster během
instalace nebo oprav.
PL CZ

This manual suits for next models

1

Other Fluidmaster Plumbing Product manuals

Fluidmaster PerforMAX User manual

Fluidmaster

Fluidmaster PerforMAX User manual

Fluidmaster MONACO 1000A-002 User manual

Fluidmaster

Fluidmaster MONACO 1000A-002 User manual

Fluidmaster BETTER THAN WAX 7530 User manual

Fluidmaster

Fluidmaster BETTER THAN WAX 7530 User manual

Fluidmaster PerforMAX K-400H-5002 User manual

Fluidmaster

Fluidmaster PerforMAX K-400H-5002 User manual

Fluidmaster S2DBL User manual

Fluidmaster

Fluidmaster S2DBL User manual

Fluidmaster EVERYTHING User manual

Fluidmaster

Fluidmaster EVERYTHING User manual

Fluidmaster 540AKR User manual

Fluidmaster

Fluidmaster 540AKR User manual

Fluidmaster Delchem Dualflush User manual

Fluidmaster

Fluidmaster Delchem Dualflush User manual

Fluidmaster PRO Series User manual

Fluidmaster

Fluidmaster PRO Series User manual

Fluidmaster PerforMAX K-400H-001 User manual

Fluidmaster

Fluidmaster PerforMAX K-400H-001 User manual

Fluidmaster K-400H-039 User manual

Fluidmaster

Fluidmaster K-400H-039 User manual

Fluidmaster K-507A-008 User manual

Fluidmaster

Fluidmaster K-507A-008 User manual

Fluidmaster PerforMAX K-400H-040 User manual

Fluidmaster

Fluidmaster PerforMAX K-400H-040 User manual

Fluidmaster FILL 400 3/8" User manual

Fluidmaster

Fluidmaster FILL 400 3/8" User manual

Fluidmaster Flush 550 Instruction sheet

Fluidmaster

Fluidmaster Flush 550 Instruction sheet

Fluidmaster MANSFIELD User manual

Fluidmaster

Fluidmaster MANSFIELD User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Mora armatur MMIX W1 Installation instruction

Mora armatur

Mora armatur MMIX W1 Installation instruction

Sterling ADA Adaptable Bath and Wall Surrounds 7114... Installation and care guide

Sterling

Sterling ADA Adaptable Bath and Wall Surrounds 7114... Installation and care guide

Kessel Multistop 200 quick start guide

Kessel

Kessel Multistop 200 quick start guide

Saunatec S4 Series user manual

Saunatec

Saunatec S4 Series user manual

STIEBEL ELTRON SOL BB Installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON SOL BB Installation

Kohler STATEMENT K-26325T-CP installation instructions

Kohler

Kohler STATEMENT K-26325T-CP installation instructions

Spectrum Brands Pfister Contempra F-048-N Quick installation guide

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister Contempra F-048-N Quick installation guide

Sterling Plumbing MCALLISTER 11444 Specifications

Sterling Plumbing

Sterling Plumbing MCALLISTER 11444 Specifications

Kraus KBF1201CH2PK installation guide

Kraus

Kraus KBF1201CH2PK installation guide

Electrolux IIAA030 specification

Electrolux

Electrolux IIAA030 specification

Thetford Style Plus Lite & II 34122 quick start guide

Thetford

Thetford Style Plus Lite & II 34122 quick start guide

AIR GAP TAP-A-FLOW AG250-203 quick start guide

AIR GAP

AIR GAP TAP-A-FLOW AG250-203 quick start guide

American Standard Ultima Selectronic 6245 Series owner's manual

American Standard

American Standard Ultima Selectronic 6245 Series owner's manual

Delta Dryden 4551 Series Specification sheet

Delta

Delta Dryden 4551 Series Specification sheet

Cheviot 7550 installation instructions

Cheviot

Cheviot 7550 installation instructions

Delta 35716LF Series manual

Delta

Delta 35716LF Series manual

Cello Wave Plus 59 cm instruction manual

Cello

Cello Wave Plus 59 cm instruction manual

Hans Grohe Exafill S 58113000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Exafill S 58113000 Instructions for use/assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.