Foppapedretti Bonito User manual

SEGGIOLONE - Istruzioni di montaggio, leggere aentamente e conservare per future referenze
HIGH CHAIR - Instrucon manual, read carefully and keep for future reference
CHAISE HAUTE - Manuel d’instrucons, à lire aenvement et conserver pour référence ultérieure
TRONA - Manual de instrucciones, lea atentamente las instrucciones y consérvelas para futuras referencias
ΚΑΡΕΚΛΑ - Φυλλάδιο οδηγιών χρήσης - διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε το για μελλοντικές αναφορές
СТУЛЬЧИК ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ - Инструкции по сборке
IT
EN
FR
ES
EL
RU
Bonito
EN 14988:2017 + A1:2020
EN 17191:2021


3
inner side
一二
1
2
3
1. 4.
11.
13.
18.
16. 17.
14. 15.
VERSIONE SEGGIOLINA / CHILD SEAT VERSION
12.
9. 10.
7.6.5.
8.
2. 3.
A
A
B
B
C
C
D
D
Foot pad
Screw M6*20
A

4
inner side
一二
1
2
3
1. 4.
11.
13.
18.
16. 17.
14. 15.
VERSIONE SEGGIOLINA / CHILD SEAT VERSION
12.
9. 10.
7.6.5.
8.
2. 3.
A
A
B
B
C
C
D
D
Foot pad
Screw M6*20
A

5
IT. COMPONENTI
1. Seduta
2. Pulsante reclinazione
3. Gambe in legno
4. Telaio gambe
5. Vassoio
6. Spartigambe
7. Poggiapiedi
8. Piedini
EN. COMPONENTS
1. Seat
2. Recline button
3. Wood legs
4. Leg frame
5. Tray
6. Separator belt
7. Footrest
8. Feet
FR. COMPOSANTS
1. Assise
2. Bouton d’inclinaison
3. Jambes en bois
4. Châssis des jambes
5. Tablette
6. Entrejambe
7. Repose-jambes
8. Pieds
ES. COMPONENTES
1. Asiento
2. Botón de reclinación
3. Patas de madera
4. Bastidor de las patas
5. Bandeja
6. Separapiernas
7. Reposapiés
8. Protectores de las patas
EL. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Κάθισμα
2. Κουμπί ανάκλισης
3. Ξύλινα πόδια
4. Σκελετός ποδιών
5. Δίσκος
6. Χώρισμα για τα πόδια
7. Στήριγμα για τα πόδια
8. Ποδαράκια
RU. КОМПОНЕНТЫ
1. Сиденье
2. Кнопка наклона
3. Деревянные ножки
4. Рама ножек
5. Столик
6. Межножный разделитель
7. Подножка
8. Подпятники
2
3
4
8
1
6
7
5

• ITALIANO • • ITALIANO •
6
1. Assemblare le 4 gambe avvitando la parte inferiore di ogni gamba con la parte superiore contrassegnata con la
stessa lettera (A-A ; B-B; C-C ; D-D)
2. Avvitare le gambe ai supporti della seduta. ATTENZIONE: le gambe più corte vanno montate nella parte
anteriore, le gambe più lunghe nella parte posteriore.
3. Montare il telaio gambe avvitando le viti in dotazione nelle bussole presenti nelle gambe. Assicurarsi che la
bussola sia nel lato interno.
4. Montare il poggiapiedi ssandolo con le viti in dotazione
5. Inlare l’imbottitura sullo schienale, ssare il velcro sotto il poggia braccia come rafgurato.
6. CINTURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza con sparti gambe è indispensabile per garantire la sicurezza del
bambino.
ATTENZIONE: Il solo vassoio agganciato alla seduta non garantisce un contenimento sicuro del bambino. Utilizzare
sempre le CINTURE di sicurezza!
Il Seggiolone è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti.
• Sganciare la bbia: Premere il pulsante (a) ed estrarre i componenti (b)
• Agganciare la bbia: Inserire i componenti (b) nella bbia (a), un click indicherà il corretto aggancio.
• Regolare la cintura in base alla corporatura del bambino, utilizzando i regolatori (c).
• Regolare la posizione delle bretelle, cinture pettorali, in base all’altezza del bambino.
• Le Bretelle devono essere regolate nelle asole in prossimità alle spalle del bambino.
• Per regolare le bretelle o rimuove la cintura di sicurezza, ruotare l’anello in plastica di bloccaggio della cintura di
sicurezza “bretelle” e “cintura addominale” sul lato posteriore dello schienale (d), e slare la cintura tirandola,
dal lato interno della seduta, attraverso le asole della scocca seduta e l’imbottitura.
• Per rimontare le bretelle, inlare l’anello in plastica ssato all’estremità della bretella attraverso le asole sul
tessuto e le corrispondenti asole della scocca. Ruotare l’anello in posizione verticale, sul lato esterno dello
schienale (e). Assicurarsi del corretto montaggio e bloccaggio. Tirando le bretelle dal lato interno seduta, le
cinture non devono slarsi. Assicurarsi sempre che le bretelle siano posizionate nelle asole dello schienale poste
alla stessa altezza.
IMPORTANTE: la cintura deve sempre e solo essere utilizzata con tutti i componenti agganciati.
IMPORTANTE: Regolare correttamente la cintura ad ogni utilizzo.
7. Installare lo sparti gambe e ssarlo mediante le viti in dotazione.
8. ASSICURARSI CHE I PIEDINI SIANO POSIZIONATI COME RAFFIGURATO.
9. Installare il vassoio mediante i pulsanti nella parte laterale inferiore.
10. Regolare la distanza del vassoio mediante i pulsanti inferiori.
11. Installare la rete portaoggetti mediante zip e lacci velcrati come rafgurato.
12. Seduta reclinabile in 3 posizioni premendo i pulsanti (A) e, contemporaneamente, muovendo la seduta.
VERSIONE SEGGIOLINA
13. Rimuovere la parte inferiore delle gambe. Rimuovere il vassoio (g. 10), l’imbottitura (g. 5), cintura di sicurezza
(g. 6).
14. Rimuovere lo sparti gambe.
15. Rimuovere il telaio gambe.
16. Installare i piedini in gomma in dotazione con le viti fornite.
17. ATTENZIONE: avvitare le gambe superiori. Assicurarsi che siano ben salde.
18. Avvitare i copribussola in dotazione come rafgurato.
MONTAGGIO E UTILIZZO

• ITALIANO • • ITALIANO •
7
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERIMENTO.
RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE SEGUENTI APPLICAZIONI D’USO PREVISTE PER IL PRODOTTO.
VERSIONE SEGGIOLONE (EN 14988:2017+A1:2020)
ATTENZIONE
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
• Pericolo di caduta: non lasciare che il bambino si arrampichi sul prodotto.
• Nonutilizzareil prodotto a meno che tutti i componenti non siano correttamente
agganciati e regolati.
• Prestare attenzione al rischio generato da fiamme libere e altre fonti di forte
calore nelle vicinanze del prodotto.
• Prestare attenzione al rischio di ribaltamento del prodotto nel caso in cui il
bambino si spinga con i piedi contro il tavolo o qualsiasi altra struttura.
• Non utilizzare il prodotto fino a che il bambino non è in grado di stare seduto da solo.
• Non usare questo prodotto se qualsiasi parte fosse rotta, strappata o mancante.
• Non usare accessori o parti di ricambio che non siano approvati dal Costruttore.
• Il prodotto è destinato per bambini in grado di stare seduti da soli e fino ad un’età di 3 anni o un peso di 15 kg.
• L’uso della cintura di sicurezza con spartigambe “imbracatura” correttamente fissata alla seduta, della barriera e
dell’imbottitura è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
• Il montaggio deve essere effettuato esclusivamente da un adulto.
• Accertarsi del corretto montaggio prima del suo impiego.
• Il seggiolone non deve essere utilizzato se uno degli elementi non è stato montato o agganciato in modo corretto
e adeguato.
• Usate sempre le cinture di sicurezza, per evitate che il bambino possa ferirsi in modo grave cadendo o scivolando
dal prodotto.
• Controllate regolarmente che le cinture siano correttamente agganciate, non danneggiate o sfilacciate.
• Assicurarsi che il bambino abbia sempre le cinture ben fissate e regolate a giusta misura.
• IMPORTANTE: La cintura “imbracatura” deve sempre e solo essere utilizzata con tutti i componenti agganciati.
• Il solo vassoio agganciato alla seduta non garantisce un contenimento sicuro del bambino. Utilizzare sempre le
CINTURE di sicurezza!
• Non mettere il seggiolone vicino a finestre o muri, dove corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate dal
bambino per arrampicarsi o essere causa di soffocamento o strangolamento.
• La vicinanza di fuoco o altre fonti di forte calore come stufe elettriche, a gas, può rappresentare un pericolo.
• Non posizionare il prodotto in prossimità di scale.
• Non posizionare su una superficie rialzata, esempio: su un tavolo, un piano di lavoro.
• Utilizzare il prodotto solo su superfici piane.
• Non utilizzare come seggiolone sui mezzi di trasporto.
• Non spostare o trasportare il prodotto con all’interno il bambino.
• Nelle operazioni di regolazione (inclinazione dello schienale, posizionamento del vassoio) assicurarsi che le parti
mobili del Seggiolone non vengano a contatto con il corpo del bambino.
• Non permettete al vostro bambino di salire, senza aiuto, nel seggiolone, di giocare con il seggiolone o penzolarsi
dallo stesso. Questo prodotto non è un giocattolo.
AVVERTENZE

• ITALIANO • • ITALIANO •
8
• L’utilizzo di questo prodotto è previsto per un solo bambino.
• Controllare periodicamente il perfetto bloccaggio di tutti i componenti.
• Rimuovere e smaltire l’imballaggio in modo sicuro. I sacchetti possono essere pericolosi, rischio soffocamento, se
manipolati da bambini.
• Assicurarsi che tutti gli utilizzatori, siano a conoscenza del corretto funzionamento del prodotto.
VERSIONE SEGGIOLINA (EN 17191:2021)
ATTENZIONE:
• NON posizionare il prodotto vicino a una finestra in quanto può essere
utilizzato come gradino dal bambino e causare la caduta del bambino dalla
finestra.
• Prestare attenzione al rischio di fiamme libere e altre fonti di forte calore nelle
vicinanze del prodotto.
• NON posizionare questo prodotto vicino a una finestra dove le corde delle
persiane o delle tende potrebbero strangolare un bambino.
• Età minima di utilizzo: 3 anni.
• Il bambino deve essere in grado di camminare.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Non usare come rialzo sedia.
• Non usare su superfici rialzate (tavoli, sedie ecc.). Posizionare esclusivamente
su superfici piane e stabili.
• Non utilizzare in prossimità di scale, superfici sopraelevate, inclinate, sconnesse
o piscine.
• Per evitare rischi o principi d’incendio, non mettere mai la poltroncina vicino
a ventilatori, stufe elettriche, stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore.
• Non utilizzare se qualche parte risultasse rotta o strappata.
• Verificare che lo spazio nel quale verrà utilizzato il prodotto sia libero da
oggetti o arredi che ne ostacolino o che pregiudichino il corretto utilizzo.
• Non utilizzare mai per il trasporto del bambino in un veicolo a motore.
• Non permettere al bambino di alzarsi in piedi per evitare il rischio di cadute.
• Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze del prodotto.
• Utilizzare sempre sotto la supervisione di un adulto.
• Questo prodotto è destinato ad un uso prettamente domestico e su superfici asciutte.
• Non applicare al prodotto accessori, parti di ricambio o componenti non forniti dal costruttore.
• Non effettuare alcuna modifica: qualsiasi variazione potrebbe comprometterne la sicurezza.
• Non spostare mai il prodotto con il bambino seduto.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio funzionano correttamente e controllare regolarmente che i dispositivi
di sicurezza siano correttamente agganciati e bloccati.
• Controllare regolarmente tutte le parti soggette a usura o strappo.
• Non usare spray lubrificanti, non usare sostanze aggressive.
• Per la pulizia del seggiolone utilizzare una spugna, acqua calda e sapone o detergente neutro e asciugare
accuratamente.
• Macchie difficili possono essere rimosse con detergente neutro.
• Non utilizzare mai sostanze abrasive, a base di ammoniaca, candeggina o detergenti a base di alcool.
AVVERTENZE

• ITALIANO • • ITALIANO •
9
GARANZIA CONVENZIONALE
Il contenuto sottoindicato va in vigore dal 01.01.2005
e sostituisce a qualsiasi titolo e completamente
qualsiasi messaggio anteriore riferito alla garanzia
prestata da Foppa Pedretti S.p.A.
GARANZIA CONVENZIONALE
Foppa Pedretti S.p.A. con sede inGrumello del
Monte (Italia) Via Volta 11, garantisce direttamente al
Consumatore che questo Prodotto, nuovo di fabbrica, è
privo di difetti nei materiali, nella progettazione e nella
fabbricazione ed conforme alle caratteristiche dalla
stessa dichiarate.
La presente garanzia convenzionale è valida in tutti i
Paesi Stati membri dell’Unione Europea e non esclude
né limita i diritti del Consumatore ai sensi di norme
imperative di legge nei confronti del Venditore del
Prodotto.
Per usufruire della presente garanzia convenzionale il
Consumatore dovrà riportare il Prodotto difettoso
al Venditore, presentandogli la prova d’acquisto
del Prodotto dalla quale risultino in modo leggibile
l’indirizzo del Venditore, la data d’acquisto del Prodotto
col timbro e rma del Venditore e l’indicazione del
Prodotto stesso o, in alternativa, lo scontrino scale,
non modicato, dal quale risultino in modo chiaro le
medesime informazioni.
La garanzia convenzionale ha validità per Dodici (12)
mesi dalla data di acquisto del Prodotto. Durante
questo periodo Foppa Pedretti S.p.A. riparerà o
sostituirà, a sua discrezione, il Prodotto difettoso.
La garanzia convenzionale è concessa all’acquirente
nale del Prodotto (Consumatore) e non esclude né
limita i diritti imperativi del medesimo Consumatore,
quali previsti dalla legge e/o i diritti che il Consumatore
può vantare contro il Venditore/Rivenditore del
Prodotto.
ESCLUSIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE.
La garanzia convenzionale è esclusa per i danni derivati
al Prodotto dalle seguenti cause: uso non conforme
alle disposizioni contenute nel foglio d’istruzioni
all’uso ed al montaggio, urti e cadute, esposizione del
Prodotto ad umidità o condizioni termiche o ambientali
estreme od a cambiamenti repentini di tali condizioni,
corrosione, ossidazione, modiche o riparazioni non
autorizzate del Prodotto, riparazioni con uso di parti
di ricambio non autorizzate, uso improprio, cattiva
mancata manutenzione, manutenzione impropria
rispetto a quanto indicato nel foglio d’istruzioni all’uso
e al montaggio, montaggio non corretto, incidenti,
azioni di cibi o bevande, azione di prodotti chimici,
cause di forza maggiore.
In ogni caso Foppa Pedretti S.p.A. declina ogni
responsabilità per danni a persone o a cose, diversi
dal Prodotto, quando tali danni siano causati da
negligenza alle disposizioni / raccomandazioni /
avvertenze contenute nel manuale o, in alternativa,
nel “Foglio d’istruzioni all’uso e al Montaggio”
che accompagna ogni Prodotto destinato al
proprietario/utilizzatore. (come a titolo meramente
esemplicativo, nel caso del Prodotto Lettino:
“Sorvegliate costantemente il bambino. Controllate
che lenzuola e coperte non coprano la testa del
bambino…”).
Foppa Pedretti S.p.A. declina, inoltre, ogni
responsabilità per danni a persone o a cose
quando la rottura dei suoi prodotti è causata dal
deterioramento dei componenti del Prodotto,
soggetti ad usura. Sono considerati componenti
del Prodotto soggetti a usura tutti i componenti in
materiale plastico.

10
• ENGLISH • • ENGLISH •
1. Assemble the 4 legs, screwing the lower part of each leg with the upper part marked with the same letter (A-A
; B-B; C-C ; D-D)
2. Screw the legs to the seat supports. CAUTION: the shorter legs must be mounted in the front and the longer
legs in the back.
3. Install the leg frame, screwing the provided screws in the slots on the legs. Make sure the slot is on the inside.
4. Install the footrest, attaching it with the screws provided.
5. Insert the pad on the backrest, attach the Velcro below the armrest as shown.
6. SAFETY HARNESS
CAUTION: using a safety harness with leg separator is essential to ensure your child’s safety.
CAUTION: The tray alone being attached to the seat does not guarantee that your child is contained securely.
Always use the SAFETY HARNESS!
The highchair is equipped with a 5-point safety harness.
• Unclipping the buckle: Press the button (a) and pull out the components (b)
• Clipping the buckle: Insert the components (b) into the buckle (a); you will hear a click when they are attached
correctly.
• Adjust the harness depending on the size of the child, using the adjusters (c).
• Adjust the position of the straps and chest belts, depending on the height of the child.
• The straps must be adjusted in the slots close to the child’s shoulders.
• To adjust the straps or remove the safety harness, rotate the plastic blocking ring on the safety harness “straps”
and “lap belt” on the rear of the backrest (d), and pull the belt out of the inside of the seat, through the slots in
the seat shell and padding.
• To ret the straps, insert the plastic ring xed to the end of the strap, through the slots in the fabric and the
corresponding slots in the seat shell. Rotate the ring into a vertical position, on the outer side of the backrest (e).
Make sure that it is correctly mounted and locked. When pulling the straps from the inner side of the seat, the
belts should not disengage.
• Always make sure that the straps are positioned in the backrest slots placed at the same height.
IMPORTANT: the harness must only be used with all the components attached.
IMPORTANT: Adjust the harness correctly each time the highchair is used.
7. Install the leg separator and attach it using the screws provided.
8. MAKE SURE THE FEET ARE POSITIONED AS SHOWN.
9. Install the tray using the buttons on the lower side part.
10. Adjust the tray distance using the lower buttons.
11. Install the storage net using the zip and Velcro ties as shown.
12. The seat can be adjusted in 3 positions by pressing the buttons (A) while moving the seat at the same time.
CHILD SEAT VERSION
13. Remove the lower part of the legs. Remove the tray (g. 10), the pad (g. 5) , safety harness (g. 6).
14. Remove the leg separator.
15. Remove the leg frame.
16. Install the rubber feet with the screws provided.
17. CAUTION: screw the upper legs. Make sure they are secure.
18. Screw the supplied slot covers as shown.
ASSEMBLY AND USE

11
• ENGLISH • • ENGLISH •
IMPORTANT! READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
CAREFULLY OBSERVE THE FOLLOWING CONFIGURATIONS FOR USE PROVIDED FOR THE PRODUCT.
HIGHCHAIR VERSION (EN 14988:2017+A1:2020)
WARNING
• WARNING: Never leave the child unattended.
• Always use the restraint system.
• Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
• Do not use the product unless all components are correctly fitted and adjusted.
• Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat in the
vicinity of the product.
• Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a table
or any other structure.
• Use the high chair only when your baby can sit up by himself.
• Do not use this HIGH CHAIR if any part is broken, torn or missing.
• Do not use components, spare parts or accessories that have not been supplied or approved by the manufacturer.
• This product is intended for children able to sit up unaided and up to 3 years or a maximum weight of 15 kg.
• In order to guarantee the safety of your child when using this product as a High chair it is necessary to use the safety
harness with crotch strap correctly fitted to the seat, the restraint barrier and the padded seat reducer. Always use
the safety harness.
• This HIGH CHAIR must only be assembled by an adult.
• Ensure that it is correctly assembled before use.
• This HIGH CHAIR must not be used if one of the elements has not been assembled or attached correctly and
adequately.
• Always use the safety harness to prevent the child being seriously injured by falling or sliding out of the product.
• Check regularly that the harness is correctly attached and not damaged or frayed.
• WARNING: Make sure that the child always has the harness properly secured and adjusted to the right size.
• IMPORTANT: The harness must only be used with all the components attached.
• CAUTION: The tray alone being attached to the seat does not guarantee that your child is secured. Always use
the safety harness!
• Do not place the HIGH CHAIR near to windows or walls, or where there are cords, curtains or similar, which may be
used by the child to climb or cause suffocation or strangulation.
• WARNING: Proximity to fire or other sources of strong heat, such as electric or gas heaters, can be dangerous.
• Do not place the product near to stairs.
• Do not place it on a raised surface, e.g. on a table or a worktop.
• Use the product only on flat surfaces.
• Do not use as a car seat or travel seat.
• Do not move or carry the product with your child inside it.
• CAUTION: Make sure that your child is at a safe distance when opening or closing. When adjusting the HIGH
• CHAIR (tilting the backrest or positioning the tray) make sure that the moving parts of the HIGH CHAIR do not come
into contact with your child’s body.
WARNINGS

12
• ENGLISH • • ENGLISH •
• Do not allow your child to climb into the HIGH CHAIR unaided or to play in it or dangle out of it. This product is
not a toy.
• This product is intended for use by a single child.
• Check periodically that all the components are locked correctly.
• Remove and dispose of the packaging safely. Plastic bags can be dangerous, with a risk of suffocation, if handled
by children.
• Make sure that all users are aware of how to work the product correctly.
CHILD SEAT VERSION (EN 17191:2021)
CAUTION:
• DO NOT place this product near a window as it can be used as a step by the
child and cause the child to fall out of the window.
• Be aware of the risk of open fires and other sources of strong heat in the
vicinity of the product.
• DO NOT place this product near a window where cords from blinds or curtains
could strangle a child.
• Minimum age for use: 3 years.
• The child must be able to walk.
• Never leave your child unattended.
• DO NOT use as a booster seat.
• DO NOT use on a raised surface (table, chairs, etc.). Only use on flat, stable
surfaces.
• DO NOT use near stairs, raised, inclined, or irregular surfaces, or pools.
• To avoid a fire risk, never place the product near fans, electric heaters, gas
stoves or other sources of strong heat.
• DO NOT use if any part is broken or torn.
• Make sure the area in which the product will be used is free of objects or
furnishing that obstruct or impair its proper use.
• Never use it to transport the child in a motor vehicle.
• To prevent the risk of falling, never allow the child to stand in the chair.
• Do not allow other children to play unattended near the product.
• Always use under adult supervision.
• This product is intended for use in the home and on dry surfaces.
• Do not install accessories, spare parts or components that have not been supplied by the manufacturer.
• Do not make any changes: any variation could compromise safety.
• Never move the product with the child sitting in it.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Make sure that all the locking devices are functioning properly and check regularly that the safety devices are
correctly engaged and locked.
• Check all parts subject to wear or tear regularly.
• Do not use spray lubricants, do not use aggressive substances.
• To clean the HIGH CHAIR, use a sponge, hot water and a mild soap or detergent, and dry thoroughly.
• Stubborn stains may be removed with a mild detergent. Never use abrasive substances, products containing
ammonia or bleach, or alcohol-based detergents.
• To clean the lining, follow the instructions on the washing label.
WARNINGS

13
• ENGLISH • • ENGLISH •
FORMAL GUARANTEE
The contents of this document as stated below will
come into effect as from 01.01.2005 and replace,
on every account and in full, any previous message
referring to the guarantee provided by Foppa
Pedretti S.p.A.
FORMAL GUARANTEE
Foppa Pedretti S.p.A. the head ofce of which is
located at n. 11 Via Volta, Grumello del Monte (Italy),
guarantees directly to the Consumer that this brand
new product is free of faults with regard to the materials,
design and manufacture and that it complies with the
characteristics as declared by the manufacturer.
This formal guarantee is valid in all Member Countries
of the European Union and it neither excludes nor limits
the Consumer’s rights in accordance with mandatory
measures provided for by the law with regard to the
Retailer of the Product.
To take advantage of this formal guarantee, the
Consumer must return the faulty product to the
Retailer, presenting to the same the proof of purchase
of the Product which must clearly show the Retailer’s
address, the date of purchase of the Product with the
Retailer’s stamp and signature and an indication of the
Product itself or, alternatively, the receipt which must
not have been altered and which must clearly show the
same information as that referred to above.
The formal guarantee is valid for twelve (12) months
from the date of purchase of the Product. During this
period, Foppa Pedretti S.p.A. will repair or replace
the faulty product, at its own discretion. The formal
guarantee is granted to the end buyer of the Product
(Consumer) and it neither excludes nor limits the
mandatory rights of the Consumer as provided for by
the law and/ or the rights that the Consumer may have
with regard to the Dealer/Retailer of the Product.
EXCLUSIONS TO THE FORMAL GUARANTEE.
The formal guarantee is excluded in the case of damage
caused to the Product for the following reasons: if the
product is used in a way that does not comply with
the information contained in the use and assembly
instruction sheet, if the product is knocked or dropped,
if the Product is exposed to humidity or extreme heat
or environmental conditions, or to sudden changes
in the same, corrosion, oxidization, unauthorized
alterations or repairs to the Product, repairs using
unauthorised spare parts, improper use, improper
maintenance or failure to carry out the same, improper
maintenance compared to the information given on the
use and assembly instruction sheet, incorrect assembly,
accidents, damage caused by food or drink, damage
caused by chemical products, cases of force majeure.
In any case, Foppa Pedretti S.p.A. declines all
responsibility for damage caused to persons or
to property, other than the Product, when such
damage is caused by a failure to comply with the
instructions/advice/warnings cont a ined in the
manua l or, alternatively, in the use and assembly
instruction sheet provided with each Product for the
owner/user. (Purely as an example, in the case of a cot
: “Check your baby constantly.
Make sure that the sheets and blankets do not cover
the baby’s head…”).
Furthermore, Foppa Pedretti S.p.A. declines
all responsibility for damage to persons and to
property when the breakage of its products is
due to a deterioration in the components of the
Product that are subject to wear. All the components
of the Product made of plastic are considered to be
components subject to wear.

14
• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
1. Assembler les 4 jambes en vissant la partie inférieure de chacune d’entre elles avec la partie supérieure portant
la même lettre (A-A ; B-B ; C-C ; D-D)
2. Visser les jambes sur les supports de l’assise. ATTENTION : les jambes plus courtes doivent être montées à
l’avant, tandis que les jambes les plus longues correspondent à l’arrière.
3. Monter le châssis des jambes en serrant les vis fournies de série dans les douilles prévues sur les jambes.
S’assurer que la douille se trouve sur le côté intérieur.
4. Monter le repose-jambes en le xant à l’aide des vis fournies de série
5. Introduire le rembourrage sur le dossier, puis xer le velcro sous l’appuie-bras tel qu’illustré
6. CEINTURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : l’utilisation des ceintures de sécurité avec entrejambe est indispensable pour assurer la sécurité de
l’enfant.
ATTENTION : La tablette xée uniquement à l’assise ne garantit pas une retenue sûre de l’enfant. Toujours utiliser
les CEINTURES de sécurité !
La chaise haute est équipée d’un harnais de sécurité à 5 points.
• Décrocher la boucle : Presser le bouton (a) et extraire les composants (b)
• Accrocher la boucle : Introduire les composants (b) dans la boucle (a). Un clic conrmera le bon accrochage.
• Régler la ceinture en fonction de la taille de l’enfant, en utilisant les dispositifs de réglage (c).
• Régler la position des bretelles - ceintures pectorales - en fonction de la hauteur de l’enfant.
• Les bretelles doivent être réglées dans les fentes, à proximité des épaules de l’enfant.
• Pour régler les bretelles ou retirer la ceinture de sécurité, tourner l’anneau en plastique de blocage de la ceinture
de sécurité « bretelles » et « ceinture abdominale » à l’arrière du dossier (d), puis extraire la ceinture en la tirant,
sur le côté intérieur de l’assise, à travers les fentes de la coque de l’assise et du rembourrage.
• Pour remonter les bretelles, introduire l’anneau en plastique xé à l’extrémité de la bretelle à travers les fentes
sur le tissu et les fentes correspondantes sur la coque. Tourner l’anneau en position verticale, sur l’extérieur du
dossier (e). Vérier que ces composants sont bien montés et xés. En tirant les bretelles du côté intérieur de
l’assise, les ceintures ne doivent jamais s’extraire. Vérier toujours que les bretelles sont positionnées dans les
fentes du dossier situées à la même hauteur.
IMPORTANT : la ceinture doit être utilisée uniquement lorsque tous les composants sont accrochés.
IMPORTANT : Régler correctement la ceinture lors de chaque utilisation.
7. Installer l’entrejambe et le xer à l’aide des vis fournies de série.
8. S’ASSURER QUE LES PIEDS SONT POSITIONNÉS TEL QU’ILLUSTRÉ.
9. Installer la tablette à l’aide des boutons situés dans la partie latérale inférieure.
10. Régler la distance de la tablette à l’aide des boutons inférieurs.
11. Installer le let porte-objets avec la fermeture éclair et les bandes revêtues de velcro, tel qu’illustré
12. L’assise est inclinable sur 3 positions en pressant (A) et en déplaçant simultanément l’assise.
VERSION PETITE CHAISE
13. Retirer la partie inférieure des jambes. Retirer la tablette (g. 10), le rembourrage (g. 5) et la ceinture de sécurité
(g. 6).
14. Retirer l’entrejambe.
15. Retirer le châssis des jambes.
16. Installer les pieds en caoutchouc fournis de série avec les vis prévues à cet effet.
17. ATTENTION : visser les jambes supérieures. S’assurer qu’elles sont solidement xées.
18. Visser le couvre-douille fourni de série tel qu’illustré
MONTAGE ET UTILISATION

15
• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVAMENT
ET CONSERVER POUR REFERENCE
FUTURE.
RESPECTER MINUTIEUSEMENT LES CONFIGURATIONS D’UTILISATION PRÉVUES POUR LE PRODUIT,
FIGURANT CIAPRÈS.
VERSION CHAISE HAUTE (EN 14988:2017+A1:2020)
AVERTISSEMENT:
• Ne jamais laisser un enfants sans surveillance.
• Toujours utiliser le harnais.
• Risque de chute: empêcher l’enfant de grimper sur le produit.
• Ne pas utiliser le produit tant que tous les élément ne sont pas correctement
ajustés et réglés.
• Ne pas placer le produit à proximité d’une chemineé ou de toute source de
chaleur importante pour éviter les risques de brûlures.
• Risque de basculement si l’enfant a la possibilité d’appuyer ses pieds contre
une table ou tout autre élément.
• Utiliser la chaise haute seulement quand votre enfant est en mesure de rester assis tout seul.
• Ne pas utiliser la chaise haute en présence d’une pièce cassée, déchirée ou manquante.
• Ne pas utiliser de composants, de pièces de rechange ou d’accessoires non fournis ou non approuvés par le
fabricant.
• Ce produit est destiné à des enfants sachant s’assoir seuls jusqu’à 3 ans ou pesant jusqu’à 15 kg.
• L’utilisation de la ceinture de sécurité avec harnais entrejambe, fixée correctement à l’assise, de la barrière et du
rembourrage est indispensable pour assurer la sécurité de l’enfant, lorsque le produit est utilisé comme chaise
haute. Toujours utiliser les ceintures de sécurité.
• Le montage du produit doit exclusivement être effectué par un adulte.
• Vérifier que le montage est correct avant l’utilisation.
• La chaise haute ne doit pas être utilisée si un des éléments n’est pas monté ou accroché correctement. utiliser toujours
le harnais de sécurité, afin d’éviter que l’enfant puisse se blesser gravement, en tombant ou en glissant du produit.
• Vérifier régulièrement que les sangles sont correctement accrochées, ne sont pas abîmées ou effilochées.
• S’assurer que le harnais de l’enfant est toujours bien fixé et réglé à sa mesure.
• Le harnais ne doit être utilisé que lorsque tous les composants sont accrochés.
• Le plateau accroché au siège ne suffit pas à maintenir l’enfant dans son siège. Utiliser toujours le HARNAIS de sécurité !
• Ne pas mettre la chaise haute à proximité de fenêtres ou de murs comportant des cordes, des rideaux ou autre, sur
lesquels l’enfant pourrait grimper, s’étouffer ou s’étrangler.
• La proximité de feu ou d’autres sources de chaleur telles que des radiateurs électriques ou à gaz peut représenter
un danger.
• Ne pas placer le produit à proximité d’escaliers.
• Ne pas le placer sur une surface surélevée, par exemple : sur une table ou un plan de travail.
• N’utiliser le produit que sur des surfaces lisses.
• Ne pas utiliser la chaise haute comme moyen de transport.
• Ne pas déplacer ou transporter le produit lorsque l’enfant est à l’intérieur.
• Durant les opérations d’ouverture et de fermeture, s’assurer que l’enfant est à une distance suffisante.
• Durant les opérations de réglage (inclinaison du dossier, positionnement du plateau), s’assurer que les parties
mobiles de la chaise haute ne sont pas en contact avec le corps de l’enfant.
AVERTISSEMENTS

16
• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
• Ne pas laisser votre enfant monter tout seul sur la chaise haute, jouer avec la chaise haute ou se pencher de la
chaise haute. Ce produit n’est pas un jouet.
• L’utilisation de ce produit n’est prévue que pour un seul enfant à la fois.
• Vérifier périodiquement que les composants sont parfaitement bloqués.
• Retirer et éliminer l’emballage de manière sûre. Les sachets peuvent être dangereux ; il existe un risque
d’étouffement en cas de manipulation par des enfants.
• S’assurer que tous les utilisateurs sont en connaissance du fonctionnement correct du produit.
VERSION PETITE CHAISE (EN 17191:2021)
ATTENTION :
• DO NOT place this product near a window as it can be used as a step by the
child and cause the child to fall out of the window.
• Be aware of the risk of open fires and other sources of strong heat in the
vicinity of the product.
• DO NOT place this product near a window where cords from blinds or curtains
could strangle a child.
• Âge minimum d’utilisation : 3 ans.
• L’enfant doit être en mesure de marcher.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne pas utiliser comme rehausseur de chaise.
• Ne pas utiliser sur des surfaces rehaussées (tables, chaises, etc.). Positionner
le produit uniquement sur des surfaces planes et stables.
• Ne pas utiliser à proximité d’escaliers, piscines, surfaces surélevées, inclinées,
ou irrégulières.
• Pour éviter les risques ou les débuts d’incendie, ne jamais placer la petite
chaise à proximité de ventilateurs, poêles électriques, poêles au gaz ou toute
autre source de forte chaleur.
• Ne pas utiliser si une ou plusieurs parties sont abîmées ou déchirées.
• Vérifier que l’espace dans lequel le produit sera utilisé est dépourvu d’objets
ou de meubles qui pourraient entraver ou compromettre sa bonne utilisation.
• Ne jamais utiliser le produit pour transporter l’enfant dans un véhicule à moteur.
• Non permettere al bambino di alzarsi in piedi per evitare il rischio di cadute.
• Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze del prodotto.
• Utilizzare sempre sotto la supervisione di un adulto.
• Questo prodotto è destinato ad un uso prettamente domestico e su superfici asciutte.
• Non applicare al prodotto accessori, parti di ricambio o componenti non forniti dal costruttore.
• Non effettuare alcuna modifica: qualsiasi variazione potrebbe comprometterne la sicurezza.
• Non spostare mai il prodotto con il bambino seduto.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Ne pas permettre à l’enfant de se mettre debout sur le produit, afin d’éviter le risque de chutes.
• Ne jamais laisser que d’autres enfants jouent sans surveillance à proximité du produit.
• Toujours utiliser sous la surveillance d’un adulte.
• Ce produit est destiné à un usage strictement domestique, sur des surfaces sèches.
• Ne pas appliquer sur le produit d’accessoires, pièces détachées ou composants n’ayant pas été fournis par le
fabricant.
• N’effectuer aucune modification : toute variation pourrait compromettre sa sécurité.
• Ne jamais déplacer le produit avec l’enfant assis dedans.
AVERTISSEMENTS

17
• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
GARANTIE CONVENTIONNELLE
Le contenu indiqué ci-dessous entrera en vigueur
à partir du 01.01.2005 et substitue à tout titre et
entièrement tout message antérieur concernant la
garantie Foppa Pedretti S.p.A.
GARANTIE CONVENTIONNELLE
Foppa Pedretti S.p.A. ayant siège à Grumello del
Monte (Italie) via Volta 11, garantit directement au
consommateur ce produit, neuf de fabrication et sans
défauts de matériaux, de projet et de fabrication et qu’il
est conforme aux caractéristiques qu’elle déclare.
La présente garantie conventionnelle est valable
dans tous les pays membres de l’union européenne,
elle n’exclut ni ne limite les droits du consommateur
conformément aux normes impératives en vigueur en
ce qui concerne le vendeur du Produit.
Pour bénécier de cette garantie conventionnelle, le
Consommateur devra ramener le Produit défectueux
au vendeur, en lui présentant la preuve de l’achat du
produit sur lequel il résulte d’une façon lisible l’adresse
du vendeur, la date de l’achat du produit, tampon et
signature du vendeur et l’indication du produit même
ou dans l’alternative, le ticket de caisse, non modié
sur lequel résultent clairement les mêmes informations.
La garantie conventionnelle a une validité de douze (12)
mois à partir de la date de l’achat du produit. Pendant
cette période Foppa Pedretti S.p.A. réparera ou
substituera, selon son jugement, le produit défectueux.
La garantie conventionnelle est accordée à l’acheteur
nal du produit (consommateur) et n’exclut ni ne limite
les droits impératifs du consommateur même, comme
prévus par la loi et/ou les droits que le consommateur
peut vanter contre le vendeur/revendeur du produit.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
CONVENTIONNELLE.
La garantie conventionnelle exclut les dommages
apportés au produit quand les causes sont les suivantes
: usage non conforme aux dispositions contenues sur
le feuillet d’instructions d’utilisation et montage, chocs
et chutes, exposition du produit à l’humidité ou à
des conditions thermiques ou ambiants extrêmes ou
changement brusque de ces conditions, corrosions,
oxydation, modications ou réparations du produit
non autorisées, réparations avec l’utilisation de pièces
de rechange non autorisées, usage impropre, mauvais
ou manque d’entretien, entretien impropre par rapport
à ce qui est indiqué sur le feuillet d’instructions
d’utilisation et montage, montage incorrect, accidents,
action de nourriture ou de boisson, action de produits
chimiques, causes de force majeure.
Dans tous les cas Foppa Pedretti S.p.A. décline
toute responsabilité quant aux dommages aux
personnes et aux choses divers au produit, quand
ces dommages ont pour cause la négligence des
dispositions, recommandations et avertissements
contenus dans le manuel ou dans l’alternative sur
le feuillet d’instructions utilisation et montage qui
accompagne chaque Produit destiné au propriétaire
utilisateur (comme par exemple dans le cas des lits
d’enfant: “Surveillez constamment l’enfant. Contrôler
que les draps et les couvertures ne couvrent pas la tête
de l’enfant…”).
Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute
responsabilité quant aux dommages aux personnes
et aux choses quand la rupture de ses produits
est causée par la détérioration des composants
du Produit sujets à l’usure. Sont considérés comme
composants sujets à l’usure tous les composants en
matière plastique.

18
• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
1. Montar las 4 patas atornillando la parte inferior de cada una de ellas con la parte superior marcada con la misma
letra (A-A ; B-B; C-C ; D-D).
2. Atornillar las patas a los soportes del asiento ATENCIÓN: las patas más cortas deben colocarse en la parte
anterior y las patas más largas en la parte posterior.
3. Montar el bastidor de las patas jando los tornillos suministrados en los casquillos de las patas. Asegurarse de
que el casquillo esté en la parte interna.
4. Montar el reposapiés jándolo con los tornillos suministrados.
5. Colocar el acolchado en el respaldo y jar el velcro debajo del apoyabrazos como se muestra en la imagen.
6. CINTURONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: el uso de los cinturones de seguridad con separapiernas es indispensable para garantizar la seguridad
del niño.
ATENCIÓN: el simple enganche de la bandeja al asiento no garantiza la correcta retención del niño. ¡Utilizar
siempre los CINTURONES de seguridad!
La trona está dotada de cinturones de seguridad de 5 puntos.
• Desenganchar la hebilla: presionar el botón (a) y extraer los componentes (b)
• Enganchar la hebilla: introducir los componentes (b) en la hebilla (a); un clic indicará que se ha jado
correctamente.
• Regular el cinturón en función del tamaño del niño, utilizando los reguladores (c).
• Regular la posición de los tirantes y los cinturones pectorales en función de la altura del niño.
• Los tirantes deben regularse en las ranuras situadas cerca de los hombros del niño.
• Para regular los tirantes o quitar el cinturón de seguridad, girar el anillo de bloqueo de plástico del cinturón de
seguridad “tirantes” y “cinturón abdominal” colocado en la parte trasera del respaldo (d), y sacar el cinturón
tirando de él, desde el lado interno del asiento, a través de las ranuras de la estructura del asiento y el acolchado.
• Para volver a montar los tirantes, meter el anillo de plástico jado en el extremo del tirante a través de las ranuras
del tejido y las ranuras correspondientes de la estructura. Girar el anillo de la parte externa del respaldo hasta la
posición vertical (e). Asegurarse de que se haya montado y bloqueado correctamente. Los cinturones no deben
salirse al tirar de los tirantes desde el lado interno del asiento. Asegurarse siempre de que los tirantes estén
colocados en las ranuras del respaldo situadas a la misma altura.
IMPORTANTE: el cinturón debe utilizarse siempre y únicamente con todos los componentes enganchados.
IMPORTANTE: regular el cinturón correctamente para cada uso.
7. Instalar el separapiernas y jarlo con los tornillos suministrados.
8. ASEGURARSE DE QUE LOS PROTECTORES DE LAS PATAS ESTÉN COLOCADOS COMO SE MUESTRA EN
LA IMAGEN.
9. Instalar la bandeja utilizando los botones de la parte lateral inferior.
10. Regular la distancia de la bandeja con los botones inferiores.
11. Instalar la red portaobjetos con la cremallera y las cintas con velcro como se muestra en la imagen.
12. Asiento reclinable en 3 posiciones presionando los botones (A) a la vez que se mueve el asiento.
VERSIÓN SILLITA
13. Quitar la parte inferior de las patas. Retirar la bandeja (g. 10), el acolchado (g. 5) y el cinturón de seguridad
(g. 6).
14. Quitar el separapiernas.
15. Quitar el bastidor de las patas.
16. Colocar las protecciones de goma suministradas para las patas con los tornillos correspondientes.
17. ATENCIÓN: atornillar las patas superiores. Asegurarse de que estén bien ajustadas.
18. Atornillar los cubrecasquillos suministrados como se muestra en la imagen.
MONTAJE Y USO

19
• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
¡IMPORTANTE LEA ATENTAMENTE
Y CONSERVE PARA FUTURAS
CONSULTAS.
RESPETE ESTRICTAMENTE LAS SIGUIENTES APLICACIONES DE USO DEL PRODUCTO.
VERSIÓN TRONA: (EN 14988:2017+A1:2020)
ADVERTENCIA
• ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.
• Utilice siempre el sistema de sujeción.
• Riesgo de caída: Evite que el niño trepe por el producto.
• Utilice el producto únicamente cuando todos sus componentes estén
correctamente fijados y ajustados.
• Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o de otras fuentes
importantes de calor.
• Existe un riesgo de vuelco si el niño apoya los pies en una mesa o cualquier
otra estructura.
• Utilizar la trona solamente cuando su bebé puede quedarse sentado derecho por sí sólo.
• No utilice la trona si observa que hay alguna parte rota, arrancada o que falta.
• No utilice componentes, piezas de recambio o accesorios no proporcionados o aprobados por el fabricante.
• El producto está destinado a niños de hasta 3 años, o con un peso de hasta 15 kg, capaces de mantenerse
sentados solos.
• El uso del cinturón de seguridad con entrepierna correctamente fijado al asiento, de la barrera y del acolchado es
indispensable para garantizar la seguridad del niño cuando el producto se utiliza como trona. Utilice siempre los
cinturones de seguridad.
• El montaje debe efectuarlo un adulto exclusivamente.
• Asegúrese de que el montaje se haya realizado correctamente antes de usar la trona.
• La trona no debe utilizarse si se observa que alguno de los elementos no se ha montado o enganchado de forma
correcta y adecuada. use siempre los cinturones de seguridad para evitar que el niño pueda herirse de forma grave
al caer o resbalarse de la trona.
• Compruebe de forma regular que los cinturones estén correctamente enganchados y que no estén dañados o
deshilachados.
• Asegúrese de que el niño tenga siempre los cinturones bien fijados y regulados de forma correcta.
• El cinturón “arnés” debe utilizarse siempre y exclusivamente con todos los componentes enganchados.
• Utilizar simplemente la bandeja enganchada al asiento no garantiza una sujeción segura del niño. ¡Utilice siempre
los CINTURONES de seguridad!
• No coloque la trona cerca de ventanas o muros donde cuerdas, cortinas u otros objetos puedan ser utilizados por
el niño para subirse a la trona o ser causa de asfixia o estrangulamiento.
• La proximidad de fuego u otras fuentes de calor fuerte, como estufas eléctricas o de gas, puede suponer un peligro.
• No coloque el producto cerca de escaleras.
• No coloque la trona en una superficie elevada, por ejemplo: en una mesa, una superficie de trabajo.
• Utilice el producto únicamente en superficies planas.
• No utilice la trona en los medios de transporte.
• No desplace o transporte la trona con el niño dentro.
• En las operaciones de apertura y cierre, asegúrese de que el niño se encuentre a una distancia adecuada. En
las operaciones de regulación (inclinación del respaldo, colocación de la bandeja), asegúrese de que las partes
ADVERTENCIAS

20
• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
móviles de la trona no entren en contacto con el cuerpo del niño.
• No permita que el niño se suba, sin ayuda, en la trona, ni que juegue con la trona o se cuelgue de ella. Este
producto no es juguete.
• El uso de este producto está previsto para un solo niño.
• Compruebe periódicamente el perfecto bloqueo de todos los componentes.
• Quite y elimine el embalaje de forma segura. Las bolsas pueden ser peligrosas, riesgo de asfixia, si las manipulan
los niños.
• Asegúrese de que todos los usuarios conozcan el correcto funcionamiento del producto.
VERSIÓN SILLITA (EN 17191:2021)
ATENCIÓN:
• DO NOT place this product near a window as it can be used as a step by the
child and cause the child to fall out of the window.
• Be aware of the risk of open fires and other sources of strong heat in the
vicinity of the product.
• DO NOT place this product near a window where cords from blinds or curtains
could strangle a child.
• Edad mínima de uso: 3 años.
• El niño debe ser capaz de caminar.
• No dejar nunca al niño sin vigilancia.
• No usar como elevador para silla.
• No usar en superficies elevadas (mesas, sillas, etc.). Colocar solo y
exclusivamente sobre superficies planas y estables.
• No utilizar cerca de escaleras, superficies elevadas, inclinadas, irregulares ni
piscinas.
• Para evitar peligros o principios de incendio, no colocar la sillita cerca de
ventiladores, estufas eléctricas, estufas de gas u otras fuentes de calor fuerte.
• No utilizar en caso de presentar alguna parte rota o arrancada.
• Comprobar que en el espacio donde vaya a utilizarse el producto no haya
objetos ni muebles que obstaculicen o perjudiquen su uso correcto.
• No utilizar nunca para el transporte del niño en un vehículo a motor.
• No dejar que el niño se ponga de pie para evitar el riesgo de caídas.
• No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca del producto.
• Utilizar siempre bajo la supervisión de un adulto.
• Este producto está destinado a un uso puramente doméstico y sobre superficies secas.
• No aplicar al producto accesorios, piezas de recambio ni componentes que no hayan sido suministrados por el fabricante.
• No realizar ninguna modificación en el producto: cualquier variación podría comprometer su seguridad.
• No mover nunca el producto con el niño sentado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo funcionan correctamente y compruebe regularmente que los
dispositivos de seguridad estén correctamente enganchados y bloqueados.
• Compruebe regularmente todas las partes sujetas a desgaste o desgarre.
• No utilice sprays lubricantes, no utilice sustancias agresivas.
• Para la limpieza de la trona utilice un estropajo, agua caliente y jabón o un detergente neutro y séquela con cuidado.
• Las manchas difíciles se pueden eliminar con un detergente neutro. No utilice nunca sustancias abrasivas, a base
de amoniaco, lejía o detergentes a base de alcohol.
• Para la limpieza del revestimiento, siga las indicaciones que se muestran en la etiqueta de lavado.
ADVERTENCIAS
Table of contents
Languages:
Other Foppapedretti High Chair manuals